Анжела Марко - Грезы Мануэлы

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Грезы Мануэлы"
Описание и краткое содержание "Грезы Мануэлы" читать бесплатно онлайн.
«Грезы Мануэлы» — это продолжение уже известного читателю киноромана «Мануэла». В книге читатель вновь встретит знакомых героев и попадет вместе с ними в интригующие жизненные ситуации.
— Что?
— Вы не составите мне компанию?
Фернандо спохватился:
— Да-да, конечно.
— А по дороге вы мне расскажете о своей конюшне, — предложил Вересо, ничего не замечая.
— Ладно.
— Мне говорили о вас только хорошее.
Фернандо и Коррадо направились в конюшню, мирно беседуя о лошадях, но думая совсем о других вещах…
Мерседес недавно вернулась из города на ранчо и решила немного отдохнуть. Она прошла в гостиную и выглянула в раскрытое окно. На лужайке возле дома резвились дети.
— Лови! — кричала Мануэла.
— Лови! — вторила сестре Марианна.
Руди с завязанными повязкой глазами беспомощно пытался найти и схватить кого-нибудь из играющих. Девочки смеялись над неуклюжестью и беспомощным состоянием брата и постоянно кричали ему и себе:
— Не поймал!
— Левее!
— Иди сюда, Руди!
— Не поймал!
— Ха-ха-ха-ха!..
Руди бросался из стороны в сторону, кружился и приговаривал притворно-жалобным голосом:
— Ой, у меня голова кружится!
Дети были в восторге.
— Сейчас поймаю!
— Попробуй!
— Осторожней!
— Держитесь!
Наконец Руди не выдержал и упал на землю.
— Сдаюсь!
Девочки бросились на брата.
— Мы победили.
— Ура!
— Мы выиграли!
Неожиданно Руди вскочил и зарычал, приведя девочек в неописуемый восторг и радость.
— А-а-а!… Вот я вас!
Дети, завизжав, бросились убегать, а Руди с гиканьем и воем погнался за ними, размахивая повязкой как боевым знаменем…
В гостиной протяжно звонил телефон. Мерседес бросилась к аппарату:
— Алло!
В трубке затрещало, защелкало…
— Алло! — повторила Мерседес.
— С вами будет говорить Буэнос-Айрес, — раздался приятный голос телефонистки, — не вешайте трубку.
Мерседес с нетерпением ждала, пока ее соединят. Наконец послышался голос Коррадо:
— Алло!
— Да, я слушаю, Коррадо.
— Это ты, Мерседес?
— Да.
— Здравствуй.
— Здравствуй.
— Как вы там?
— Ждем тебя.
— Я рад, — донесся голос мужа, — я тоже не дождусь, когда встречу и обниму вас, мои дорогие.
Голос Коррадо был немного взволнованным.
— Что-нибудь случилось? — с тревогой спросила Мерседес.
— В общем ничего, если не считать, что мне нужно задержаться по делам в Буэнос-Айресе.
— А когда же ты вернешься? — поинтересовалась жена. — Ты обещал завтра.
— Да, я знаю, — ответил муж, — все дело в том, что мне еще надо кое с кем встретиться, раз уж я здесь.
— С кем?
— Я познакомился с одним очень богатым и важным человеком, моим будущим клиентом.
— Как его зовут?
— Сеньор Салинос.
— Салинос?
— Да, Фернандо Салинос, — повторил Коррадо. — Мы договорились завтра с ним встретиться, поэтому…
Мерседес не нравились эти задержки, но она, молча выслушав, нежно пожаловалась:
— Мы соскучились.
— Что?
— Я говорю, мы все соскучились по тебе.
— Я тоже. Как там Мануэла, как ребята?
— Ничего.
— Как вы там без меня?
— Мануэла спит и видит куклу, которую ты ей обещал, — напомнила Мерседес.
— Куклу?
— Да, так что не забудь.
— Не забуду.
— И еще не забудь что-нибудь привезти Руди и Марианне, — поспешно добавила Мерседес.
— Непременно.
Они еще перебросились несколькими фразами и стали прощаться.
— Хорошо?
— Договорились.
— Целую тебя, — прошептала Мерседес.
— И я тебя.
— Жду твоего следующего звонка.
— Я позвоню.
— До свидания.
— Всего, дорогая.
— До свидания…
Неприятный щелчок — и короткие назойливые гудки раздались в трубке. Мерседес нажала на рычаг и задумалась. Простояв несколько секунд в непростых раздумьях, она положила трубку и вышла из комнаты.
Антонио, смуглолицый весельчак, был неисправим. Он, как всегда, был аккуратен, черный костюм сидел на нем, как на кинозвезде, но главное, он все время острил и подшучивал.
— Поздравляю, поздравляю.
— Спасибо.
Антонио и Фернандо сидели в баре клуба за столиком, потягивали сухое вино и разговаривали.
— За что спасибо?
— За поздравления.
Антонио покачал осуждающе головой.
— С чем?
Фернандо в потоке слов неугомонного приятеля на время потерял нить разговора.
— С тем, что я теряю друга? — печально произнес Антонио.
— Да ладно тебе!
— А впрочем, поступай как знаешь.
Антонио махнул рукой и осушил бокал вина. Потом весело рассмеялся.
— Что с тобой, Антонио?
— Мне трудно в это поверить.
— Во что?
— Фернандо Салинос надумал жениться, — нарочито серьезно произнес весельчак.
— Время пришло.
— Эта новость должна публиковаться несколько дней подряд во всех ежедневных газетах, — сказал Антонио, — потому что многие не поверят своим глазам.
— Когда-то это должно было случиться, — спокойно возразил приятелю Фернандо.
— Да, конечно.
— Вот видишь.
Антонио наполнил бокалы.
— Хорошо, — улыбнулся он, — мы должны четко договориться о твоем последнем мальчишнике.
Фернандо неуверенно повел бровью.
— И не думай отказываться, — воспротивился приятель, — это совершенно невозможно.
— Что ж… — улыбнулся Фернандо.
— Очень скоро вам сообщат день, час и место, где вы и избранная группа ваших приверженцев будут праздновать церемонию прощания с холостяцкой жизнью.
Салинос вздохнул.
— Ты никогда не изменишься, Антонио, — бросил другу Фернандо, — ты вечный клоун.
Антонио покорно развел руками.
— Кстати, — вдруг вспомнил он, — в церемонии…
— Что?
— Ты мне ничего не сказал: ни где, ни когда будет твоя свадьба.
Фернандо нахмурился:
— Что, как всегда, я что-то не то сказал? — забеспокоился приятель.
— Нет.
— Тогда отчего такой кислый вид?
Фернандо отставил бокал с вином и взял сигарету.
— Но об этом мне надо поговорить с Исабель.
Антонио насторожился:
— Что-то не то происходит?
Салинос улыбнулся и поспешно сказал:
— Нет, надеюсь, что нет! Но я не могу это решить без нее.
Антонио понимающе посмотрел на друга и тоже потянулся за сигаретой.
— Ну, это естественно, — смягчился он и зажег огонек. Друзья затянулись сигаретами.
5
Исабель походила на разъяренную тигрицу. Растрепанные пряди волос ниспадали на раскрасневшееся от негодования лицо, казалось, даже ее безукоризненная фигурка в плотно облегающем коротком платьице пылает гневом…
Девушка решительно подошла к старому шкафу и со злостью распахнула дверцы. Бросив презрительный взгляд на свои наряды, она принялась перебирать их. Вернее сказать, стала методично и безжалостно вытряхивать все на пол.
В спальню вошла Бернарда. Она была шокирована увиденной картиной: на полу валялись платья, кофточки и прочие принадлежности дамского туалета.
— Исабель, что здесь происходит?
Девушка, не обращая внимания на Бернарду, продолжала устраивать в своей комнате погром.
— Тряпки! Все это мусор! — выкрикивала она.
— Как это…
— Мне даже нечего надеть!
Бернарда подошла к дочери.
— Исабель, что с тобой? — с испугом спросила она. — Что ты делаешь?
Дочь повернулась, пылая и задыхаясь:
— Эти тряпки годятся только для нищенки!
Она бросила на пол платье, которое держала в руках, и стала топтать его.
— Ты с ума сошла! — крикнула Бернарда. — Что ты делаешь с вещами!
Исабель подняла с пола платье и сунула его в лицо Бернарде:
— И это ты называешь вещами? — Она отшвырнула платье в сторону. — Довольно, с меня хватит!
— Ты потом пожалеешь.
— Разве это вещи? — Исабель разъяренно развела руками. — Мне нечего надеть! — Девушка бросилась на кровать. — Мне нечего надеть, — повторила она.
— Ты преувеличиваешь.
Бернарда пыталась говорить ровно и спокойно.
— Нет, не преувеличиваю, — повысила до крика голос девушка. — Что я могу надеть?
— Исабель…
— Чтобы меня там жалели?
— Но не надо так расстраиваться. — Бернарда подсела к дочери. — Мадам Герреро всегда покупала тебе все самое лучшее и красивое, — заметила она.
Исабель приподнялась.
— Что ты можешь об этом знать?
— Разве?
— Да.
— Я думаю, что не стоит обращать внимание на такие мелочи, — заметила Бернарда.
— Что ты понимаешь! — прошипела Исабель.
— Я…
— Представляешь, ты, служанка, как я появлюсь в этой одежде? — безжалостно бросила девушка. Ее почти трясло. — Меня будут жалеть!
Мать молча слушала.
— О каком уважении ко мне можно будет говорить тогда? — поясняла дочь.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Грезы Мануэлы"
Книги похожие на "Грезы Мануэлы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Анжела Марко - Грезы Мануэлы"
Отзывы читателей о книге "Грезы Мануэлы", комментарии и мнения людей о произведении.