Ферн Майклз - Богатство Лас-Вегаса

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Богатство Лас-Вегаса"
Описание и краткое содержание "Богатство Лас-Вегаса" читать бесплатно онлайн.
Лас-Вегас… Маленький провинциальный городок в самом сердце пустыни. Здесь живут золотоискатели и фермеры, распутные женщины и карточные шулеры, это место, где деньги правят бал, а неудачник плачет. Волей случая сюда приезжает девушка, у которой нет ничего кроме узелка с вещами и… огромных надежд на успех. Именно ей суждено стать в будущем одной из тех, кому Лас-Вегас обязан своей легендарной славой и богатством. Но как же она добилась этого, кто эти люди, создавшие посреди пустыни настоящий рай?
— А что ты с этого будешь иметь, Салли?
— Безопасность. Я хочу держать город под контролем. Это мой город. Я купила его. Но мне нужны хорошие цепи. Вот тут ты мне и пригодишься. Мужчины, когда выпьют или в постели, любят поболтать. Понимаешь?
— Если только я и мои девочки обоснуются в таком месте, Салли, ты можешь рассчитывать на меня. Ты действительно собираешься передать ранчо в мою собственность? Я уже начинаю подумывать о старости. Не хотелось бы в шестьдесят лет побираться и заглядывать в чужие карманы.
— Этого никогда не случится, Руби. Поверь мне.
— Тогда это то, что мне нужно.
— Вот и хорошо. Так что собирай вещи и перебирайся на ранчо. Поживешь там, пока будут идти работы. Я договорюсь, чтобы раз в неделю привозили продукты. Считай, что у тебя отпуск. Мистер Роллинз положит на твой счет немного денег. Может быть, тебе захочется съездить в Лос-Анджелес, прикупить себе чего-нибудь. Он все это устроит.
— А что ты думаешь насчет Бьюнел Старр?
— Бьюнел скоро уедет в Рино, на следующей неделе. Конечно, она об этом еще не догадывается. Я тоже сделаю ей неплохое предложение. Поначалу Бьюнел, наверное, поартачится, но потом согласится. Вот для этого и нужна сила, Руби. Сила, которую дают деньги. Хочешь спросить еще о чем-нибудь?
— Да. Что будет с нами, если с тобой что-нибудь случится? Надеюсь, ты об этом также подумала, Салли?
— Разумеется, Руби. Меня это тоже беспокоит. Я делаю все законно, так что с этой стороны опасаться нечего. С губернатором у меня дружеские отношения, он в курсе всех моих планов, а у него влиятельные друзья. Я сделаю все что смогу, чтобы предупредить возможное насилие, но если кто-то… — Она нахмурилась. — Мы разберемся. Это мой город, и ни одному гангстеру не отобрать его у меня. Если понадобится, я готова вести переговоры. Я не столь наивна, чтобы не знать, что иногда нужно идти на уступки, но и они должны это понимать. Руби, это будет город, куда захочется приехать на выходные.
— Но не раньше, чем я разведу цыплят, — возразила Руби, и обе женщины рассмеялись. — Я у тебя в долгу, Салли. Спасибо.
— Не за что, Руби.
— Леди позволят мне пригласить их на ланч? — спросил Дэвин, возвращаясь в кабинет.
— Спасибо за приглашение, но у меня дела, — вежливо отказалась Руби.
— А я с удовольствием, — сказала Салли.
— Неужели?
— А разве вы стали бы спрашивать, думая, что я могу сказать «нет»? — Салли рассмеялась.
— Мм… Позвольте мне только захватить пиджак.
— Я еще зайду к тебе, Руби. Кстати, хочу назвать ранчо «РР». В честь Рыжей Руби. Ты же знаешь, где оно находится?
— Конечно, знаю. Снежок часто катал меня туда на коляске.
— Знаю, — негромко сказала Салли.
Руби кивнула и вышла из офиса.
— Миссис Торнтон, — Дэвин предложил ей руку. Они вышли на Фремон-стрит.
— Мне хотелось бы обсудить с вами кой-какие дела за ланчем. Но прежде я должен знать, буду ли я вашим поверенным. Вы ничего не сказали об этом, нагрянули сегодня совершенно внезапно.
— Я наводила о вас справки. Мистер Уоринг ценил вас весьма высоко. Не вижу причин отказываться от ваших услуг. Думаю, что мы поладим.
— При условии, что я буду в точности исполнять то, что вы скажете? Вы ведь именно это имеете в виду?
— В общем… да.
— Тогда зачем я вам понадобился? С таким же успехом вы могли бы и сами вести свои дела.
— Я не юрист, и мне нужен способный и честный поверенный. Вашему дяде я доверяла целиком и полностью.
— Знаю, он был без ума от вас. Однажды он написал мне большое, чудесное письмо, которое я сберегу до конца жизни. Мне казалось, прочитав его, я уже знал вас так, как знал он. Но я хочу узнать вас лучше, миссис Торнтон. Кстати, он и для вас оставил письмо, но предупредил, что я могу отдать его вам только в том случае, если вы наймете меня. Если этого не случится, я должен уничтожить это послание. Думаю, дядя Элвин любил вас, вы были главной его страстью в жизни, особенно последние десять лет.
— Он действительно оставил мне письмо? Как мило! Когда вы отдадите мне его?
— После ланча. Мы вроде бы собирались перейти на «ты», или я ошибаюсь?
— Я замужняя женщина, мистер Роллинз. Мне бы хотелось иметь с вами лишь деловые отношения, какие существовали у меня с вашим дядей. Запомните: я — миссис Торнтон.
Дэвин подался вперед. За столом их разделяло всего лишь несколько дюймов.
— Вы со мной флиртуете.
— Нет, — Салли улыбнулась. — Хотя вы бы хотели этого. Когда и если я этого захочу, вы сразу же поймете.
— А вы не исключаете такой возможности?
— Я же сказала вам: я замужем.
— Дядя рассказал мне о вашем браке. Считал, что я должен это знать. Все было в том письме. Не сердитесь, но поверенный должен знать о клиенте как можно больше, и не только хорошее. Тогда он сможет реально представлять его интересы и защищать их. Элвин не нарушил верности вам, он лишь передал мне свои выводы. Как и он, я тоже связан клятвой.
— Понятно, — Салли откинулась на спинку стула. — А теперь расскажите мне о том деле, которое вы хотели обсудить со мной.
— Год назад или около этого дядя позвонил мне и попросил навести справки относительно одной авиационной компании. Сама она небольшая, но получала очень выгодные правительственные заказы. Похоже было на то, что компания собиралась расширяться, но для этого ей требовался инвестиционный капитал. Элвин полагал, что неплохо было бы вложить в это дело приличные деньги. Прибыли могли бы составить миллионы. Самолеты — это будущее. Буду рад познакомить вас с моими наработками. Компания находится в городе Остине, штат Техас. Как я уже сказал, дело это пока новое, но так или иначе оно пойдет. Вопрос в том, пойдет ли оно с вами или без вас. Хозяин компании — твердый орешек. Я разговаривал с ним несколько раз. Лично мне он не понравился, но в бизнесе на это нельзя обращать внимания. Наверняка известно одно: вести бизнес с женщиной он не станет. По его мнению, все, что женщины умеют, это печь хлеб, солить огурцы и носить фартук.
— У меня нет фартука, — заметила Салли.
— Я так и понял. Сомнения вызывали огурцы, — Дэвин снова рассмеялся.
— Жизнь у вас была не больно веселая, верно?
— Веселая? — в ее устах это слово прозвучало, как нечто неприличное.
— Я только хочу сказать, что, вероятно, в детстве вы вряд ли много играли и смеялись. А это то же самое, что и…
— Мне не хотелось бы обсуждать свое детство, мистер Роллинз. Так вы рекомендуете сделать инвестиции в эту авиационную компанию?
— Учитывая то, что мне известно, я бы сказал «да». Не за горами то время, когда полеты станут доступны не только богатым. Помните, как вы сделали состояние на акциях железнодорожной компании? То же самое может произойти и здесь. Наверное, вам кажется, что я пытаюсь вынудить вас делать этот шаг? Я и сам планирую кое-что вложить.
— Сколько времени у меня есть на обдумывание?
— Времени нет. Не забывайте, что мы — воюющая страна. Правительственные заказы увеличатся, но, если у фирмы не будет денег на покупку сырья и материалов, она проиграет. Чем быстрее, тем лучше — вот вам мой совет. Кстати, не для протокола: я абсолютно ничего не смыслю в цыплятах.
— Значит, узнаете. Мне нужно, чтобы ранчо работало, давало прибыль, чтобы никто не мог отобрать его у Руби. То же касается и Бьюнел.
— Если мне заниматься всем этим, то где же я возьму время на свои дела? Когда мне видеть вас?
— У вас есть еще клиенты?
— Нет. Но это не значит, что их не будет в будущем.
— Значит, нет?
— Черт побери, я не знаю. Все клиенты моего дяди умерли. Их наследники, похоже, заняты своими собственными делами. А может, в этом штате просто не любят юристов или считают, что мы слишком много берем.
— Вот именно. Об этом я как раз и собиралась с вами поговорить.
— О Боже, — Дэвин застонал, — но ведь я же ничем не хуже дяди. Возможно, даже лучше, потому что хорошо знаком с последними законами. Нет, здесь и говорить не о чем.
— О'кей, — кивнула Салли. — Как получилось, что вы так и не женились?
— Ммм… А вам это откуда известно?
— Если вы думаете, что знаете обо мне все, что можно знать, то ведь и я должна знать все о вас. Говорите.
— Я женился, когда мне было двадцать три. Жена утонула, катаясь на лодке. Детей не было. Я в то время учился, но после несчастья взял годичный отпуск. Каждый день напивался до отключки. Вот тогда-то и появился дядя Элвин. Он приехал на Восток и отчитал меня по первое число. Заставил вернуться в университет. Больше я уже не женился. Жаль только, что нет детей. Хотелось бы иметь сына, чтобы кто-то носил мое имя. В общем, всю свою энергию я обратил на работу и за несколько лет приобрел хорошую репутацию на Boстоке. Деньги у меня есть, вполне платежеспособен, если вас это интересует: получил внушительную сумму от родителей, дядя Элвин оставил мне недвижимость, да и работаю уже давно, так что на счету у меня кое-что есть. А теперь, миссис Торнтон, расскажите о своих сыновьях.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Богатство Лас-Вегаса"
Книги похожие на "Богатство Лас-Вегаса" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Ферн Майклз - Богатство Лас-Вегаса"
Отзывы читателей о книге "Богатство Лас-Вегаса", комментарии и мнения людей о произведении.