Сирил Хейр - Смерть не азартный охотник

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Смерть не азартный охотник"
Описание и краткое содержание "Смерть не азартный охотник" читать бесплатно онлайн.
Чтобы заставить хитроумного преступника выдать себя, талантливый и проницательный инспектор Маллет становится режиссером мелодрамы («Смерть — не азартный охотник»).
«Герб Уэйферера», расположенный на полпути между Магной и Парвой, был заведением с дурной репутацией, которое полиция давно старалась прикрыть. Уайта отнюдь не огорчило очередное доказательство против него.
— Что побудило вас напиться, Картер? — продолжал, он. — Вы же всегда были спокойным парнем? И почему вы отсутствовали все воскресенье?
Маленькие глазки Картера скользнули по лицу суперинтендента, потом уставились в пол.
— Я был расстроен.
— Похоже на правду, — ободряюще произнес Уайт. — И что же вас расстроило?
Картер ничего не сказал.
— Может быть, смерть сэра Питера Пэкера?
Картер судорожно сглотнул.
— Говорите! Да или нет?
— Да, сэр.
— Почему? Сэр Питер был вашим другом?
Картер покачал головой.
Во время паузы, последовавшей за этой внезапной вспышкой, Уайт обернулся и посмотрел на Маллета. Вполне возможно, этот взгляд выражал удовлетворение тем, что свидетеля удалось повергнуть в ужас. Однако Маллет предпочел интерпретировать его как призыв о помощи. Он встал и придвинул еще один стул.
— Садитесь, Картер. Вы курите?
— Нет, сэр, — еле слышно отозвался Картер.
— Может быть, жуете резинку?
Порывшись в карманах, Маллет извлек пакетик жвачки. Картер охотно принял предложение. Пару минут его челюсти ритмично работали.
— Вы и Сузан Бейвин собирались пожениться? — снова заговорил Маллет.
— На Михайлов день, сэр.
— Полагаю, теперь свадьба отменена?
— Конечно, сэр.
— Жаль, — задумчиво промолвил Маллет. — А когда вы ее отменили?
— В субботу, сэр. — Картер посмотрел на него, и инспектор вновь обратил внимание на смышленый взгляд его маленьких глаз. — Она... она еще об этом не знает, сэр.
— Ага! — Маллет позволил себе подмигнуть. — Вы обещали поддержать ее в беде, верно?
— Верно. — Картер усмехнулся, как один светский человек в разговоре с другим.
— Но в субботу все изменилось?
— Ну... да, сэр.
— Понятно. Сэр Питер ничего не сделал для Сузи, не так ли?
— Нет, сэр, но должен был сделать. Адвокат в Парве говорил мне, что по закону он был обязан платить ей фунт в неделю, пока ребенку не исполнится шестнадцать.
— А теперь все пропало, — посочувствовал Маллет.
— Конечно! Сузан все откладывала — говорила, что обратится к нему после рождения ребенка. Вот и досиделась!
— И сейчас вы в затруднительном положении, а? Очевидно, Сузан все еще рассчитывает, что вы на ней женитесь?
— Чего ради мне теперь на ней жениться? — По тону! Картера Маллет понял, что мисс Бейвин нечего надеяться на свадьбу.
— Ну, это ваше дело, а не мое. Но скажите мне, Картер, если Сузан не требовала справедливости у сэра Питера, то, может, вы пытались это сделать?
С лица Картера исчезло всякое выражение.
— Нет, сэр.
— Вы прятались в тростниках возле гати и потеряли там пуговицу. — Он указал на оборванные нитки на куртке Картера. — Вот она.
Картер уставился на пуговицу как завороженный.
— Вы говорили с сэром Питером, Картер?
— Нет, сэр.
— Почему?
— Там было слишком много людей, сэр.
— Что? — воскликнул Уайт, но Картер не обратил на него внимания. Он не сводил глаз с инспектора, слушая только его спокойный мягкий голос.
— Слишком много людей? Ну, я так и думал. Расскажите нам об этом. Возможно, именно эти люди нам и нужны.
Несколько секунд Картер молча теребил нитки на месте оторвавшейся пуговицы, потом сглотнул пару раз и заговорил:
— Я шел в Мэнор узнать, намерен ли сэр Питер сделать что-нибудь для Сузи, когда увидел его, идущего по гати.
Поэтому я спрятался в тростниках. Я знаю это место — раньше лазил там в птичьи гнезда.
— Почему вы спрятались, если хотели с ним поговорить? — вмешался суперинтендент.
Картер хитро усмехнулся:
— Думал застигнуть его врасплох.
— Продолжайте, — сказал инспектор.
— Сэр Питер прошел мимо, не заметив меня. Вскоре я высунул голову и увидел его у края гати — он разговаривал с каким-то мужчиной с удочкой. Поэтому я снова спрятал голову. Потом тот мужчина прошел мимо меня. Я его не видел — только удочку над тростниками. Я постоял там еще немного, жуя резинку и думая, что сказать сэру Питеру, когда услышал, как он опять разговаривает с каким-то человеком на берегу. Слов я не разобрал, но голос сэра Питера звучал очень сердито. Я подкрался ближе, чтобы подслушать, о чем они говорят... — Картер внезапно умолк.
— Да? — подбодрил его Маллет.
— А потом я убежал.
— Почему?
— Из-за того, что говорил сэр Питер.
— Что же он говорил?
— «Незачем мне угрожать. У меня в кармане пистолет, так что плевать мне на ваши угрозы».
— А что ответил другой человек?
— «Я не верю ни одному вашему слову. Чего ради вам расхаживать тут с пистолетом?» А сэр Питер засмеялся и сказал: «Я захватил его не из-за такого жалкого труса, как вы, а из-за письма с угрозами, которое получил утром. Но если вы не заткнетесь, я докажу вам, что говорю правду». Вот почему я убежал, сэр.
— Но ведь сэр Питер говорил не с вами! — воскликнул Уайт.
— Но о вас, не так ли? — добавил Маллет.
Картер кивнул.
— Вы угрожали сэру Питеру в письме, которое он получил тем утром?
— Да, сэр.
— Глупый поступок.
— Да, сэр, но когда я это писал, то не думал об огнестрельном оружии. Я не собирался грозить человеку с пистолетом в кармане!
— Понятно. Теперь расскажите, что вы думаете о мужчине, с которым говорил сэр Питер.
— Он разговаривал как джентльмен, — с сомнением сказал Картер.
— Но вы не видели его лица?
— Нет, сэр.
— Как по-вашему, это был тот же человек, которого вы видели разговаривающим с сэром Питером раньше, или другой?
— Не знаю, сэр.
— Спасибо, Картер. Думаю, это все. Хотя погодите, — добавил Маллет, когда парень собрался уходить. — Как был одет сэр Питер, когда вы видели его?
— В пиджак и брюки — как все одеваются.
— Вы бы хотели сообщить нам что-нибудь еще?
— Нет, сэр.
И Картер удалился улаживать свои запутанные дела с мисс Бейвин.
Глава 14
ЛИЧНЫЕ БУМАГИ
Маллет провел вечер в одиночестве. Его единственными компаньонами были документы, которые оставил Уайт. Они включали не только показания свидетелей, откуда, как чувствовал инспектор, вряд ли удастся выжать что-нибудь новое, но и бумаги, изъятые вчера суперинтендентом из кабинета сэра Питера. Главный констебль дал строгое указание держать их под замком в полицейском участке Дидфорд-Парвы, но два детектива решили пренебречь этим распоряжением.
— Лучше подержите их пока у себя, — сказал Уайт. — У меня не было времени изучить их как следует, но на первый взгляд я не обнаружил там ничего полезного. Хотя, может быть, вам удастся найти в них что-нибудь достойное внимания.
Этими бумагами Маллет и занялся, поужинав с аппетитом, разыгравшимся после недавних физический упражнений. Инспектор ожидал, что беглый осмотр подтвердит мнение суперинтендента, но, когда он наконец поднялся из-за стола и отправился спать, церковные часы били три и в воздухе уже ощущался предрассветный холод.
В течение короткого интервала между моментом, когда его голова оказалась на подушке, и наступлением сна Маллет размышлял, какой процент прочитанного им имеет отношение к делу. Возможно, очень небольшой. Но он не сожалел о потраченном времени. Документы оказались весьма интересными, и приобретенные с их помощью сведения рано или поздно должны пригодиться.
Прежде всего внимание инспектора привлекла папка с отпечатанными на машинке текстами, где почти каждый лист был отмечен надписью «конфиденциально» или «секретно». В папке также содержались письма и документы, вроде бы не относящиеся к остальному, однако все вместе представляло весьма четкую картину, которая казалась Маллету все более странной. Она представляла собой фрагмент истории двух компаний с ограниченной ответственностью. Вполне естественно, что одной из них была «Пэкерс» — концерн, основанный первым сэром Питером, председателем которого был его сын. Другой была старая фирма «Брэндиш и Брэндиш», занимающаяся той же разновидностью бизнеса.
Маллету понадобилось некоторое время, чтобы разобраться в тексте всех документов. Сначала шли листы, покрытые цифрами — баланс, прибыль и потери, выписки из гроссбухов — и снабженные абсолютно или почти непонятными терминами. Между ними попадались загадочные ссылки на какие-то разговоры, чьи участники были отмечены только инициалами. Далее следовали письма, которыми обменивались те же лица — благодаря им картина стала яснее. Какие-то переговоры велись между двумя компаниями — точнее, между «П.П.» и «К.В.» Первым был, очевидно, сам Пэкер; второго удалось идентифицировать по одному из бланков компании «Брэндиш и Брэнди» как Квентина Вэланса. Маллет слышал о Вэлансе как очень богатом человеке с обширными финансовыми интересами. Являясь членом совета «Брэндиш и Брэндиш», он, по-видимому, мог контролировать эту компанию. Переговоры явно затягивались. Толстая папка на коленях инспектора охватывала более чем двухлетний период. Мало-помалу оба участника с осторожностью и взаимным недоверием двух диктаторов, договаривающихся о создании новой «оси» в европейских делах, приходили к соглашению. В конце концов они стали изъясняться откровенно, и инспектор начал понимать, о чем идет речь. Их целью было не слияние, а «взаимопонимание» двух компаний, продолжающих соперничать друг с другом даже во время консультаций. Они вели переговоры о разделении территорий, согласовании цен на продукцию и объединенных усилиях по поглощению или вытеснению мелких конкурентов к общему благу двух гигантов.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Смерть не азартный охотник"
Книги похожие на "Смерть не азартный охотник" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Сирил Хейр - Смерть не азартный охотник"
Отзывы читателей о книге "Смерть не азартный охотник", комментарии и мнения людей о произведении.