Джастин Скотт - Девять драконов

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Девять драконов"
Описание и краткое содержание "Девять драконов" читать бесплатно онлайн.
Самая большая сделка всех времен произойдет 1 июля 1997 года, когда в соответствии с договором между Великобританией и КНР Гонконг отойдет к Китаю. В романе описаны события начала 1997 года, когда гонконгское общество находится на грани хаоса и международные силы вступили в решительную схватку за доминирование в бывшей колонии. Это захватывающая история жестокой борьбы двух женщин, полных решимости контролировать жизнь самого изменчивого города мира.
«Победить может лишь та, которая знает, когда сражаться, а когда прекратить борьбу». Эта старинная китайская мудрость хорошо известна Вики Макинтош, дочери владельца крупнейшей торгово-промышленной компании Гонконга, и его любовнице, красавице-китаянке Вивиан Ло.
После гибели Дункана Макинтоша две женщины вступают в борьбу за главенство в «Макфар». Что же возьмет верх? Холодная расчетливость и воля представительницы шотландского клана или восточное вероломство?
Чип покачал головой:
— Мне очень жаль, но с приближением июля девяносто седьмого у нас выше головы дел с подобными типами. Я не могу сказать своему старому другу, чтобы он взял еще и это. Это может плохо отразиться на похищенных. Да и потом, просто потому, что мы знаем, что это Ту Вэй, это же не доказательство. Его прикрывают дюжины адвокатов. Ему не пригрозишь законом.
— Так что ты посоветуешь?
— Подождем, пока не узнаем, что им нужно, и дадим им это. Мне очень жаль, Виктория, Фиона. Я так хотел бы уметь творить чудеса. Но я не могу.
— Ай Цзи. Может Хуан найти детей?
— Нет, Мисси.
— Вивиан?
Вивиан покачала головой:
— Дайте им то, что они хотят.
Викки внимательно посмотрела на китаянку. Никто, кроме нее, в этой комнате не знал, что она имела в виду, хотя Чип выглядел таким же любопытным, как овчарка, держащая нос по ветру.
Вивиан сказал:
— Другого способа спасти детей нет.
— Фиона! Ты хочешь позвать полицию или чтобы я попробовала договориться с ними?
— Ты — босс, Викки. Сделай что-нибудь. Верни их домой.
Зазвонил телефон. Все подпрыгнули. Это была ее личная линия.
— Алло?
Похожий на сладкую приправу голос Стивена:
— Я в номере семнадцать семнадцать.
Викки отшвырнула стул, повернувшись ко всем спиной, и перенесла телефон к окну.
— Ты вернулся! — прошептала она. — Когда?
— Не говори никому. Если старик узнает, он меня убьет.
— Что?
— Я подумал, у нас будет эта ночь, а утром я вернусь назад. Один тип прикроет меня на Тайване, если старик позвонит.
— О Господи!
Ум Викки уже устремился в ужасном направлении.
— Я люблю тебя. Я так скучал, что думал, просто умру.
— Я тоже, — прошептала она.
— О, я понял. У тебя полон офис длиннолицыми деловыми типами?
— Правильно.
— Как скоро ты доберешься сюда?
Сердце Викки присохло к груди.
— Я… я… Дай мне час.
— Я люблю тебя, — сказал Стивен. — Не могу дождаться.
Она задохнулась.
— Ох… Я тебя тоже люблю, — прошептала она. — Всегда! Жди!
— Что, детка?
— Прости меня…
— За что, детка?
— Прости меня, если я немного опоздаю.
Стивен засмеялся:
— Я найду способ тебя простить.
Она мягко, словно лаская, положила трубку и долго ждала, прежде чем повернуться к остальным. Фиона неправильно поняла ее слезы.
— Что случилось?
— Ничего, ничего. Просто банкир…
Они все еще надеялись, что этот звонок означал что-то; они все смотрели на слезы на ее лице.
— Извините, — сказала Викки, утирая слезы. — Мне так тяжело… Чип, сделай мне одолжение, пожалуйста, отвези Фиону домой.
— Нет, я останусь здесь, — протестовала Фиона.
— Один из нас должен быть на телефоне в Пик-хаусе. Поезжай, дорогая. Не волнуйся, мы вернем их домой.
— Но откуда ты знаешь?
— Я обещаю, что верну их, — сказала Викки холодно. — Я гарантирую это.
Чип обнял Фиону, и она надломилась в его руках, словно ноги ее ослабли.
— Позвони нам немедленно, Виктория, — сказал он. — Как только что-нибудь услышишь.
— А ты абсолютно уверен, что не нужно вмешивать полицию?
— Только как последний шанс. Если у нас не останется больше никакой надежды. Другой.
Когда Фиона и Чип вышли, Ай Цзи знаком показал Хуану, что им тоже нужно уйти. Викки остановила их, покачав головой. Вивиан, которая свернулась в кресле, заметила это. Викки закрыла дверь и оперлась о нее спиной.
Это былая такая страшная вещь, которую такой человек, как Хьюго, даже не мог бы себе вообразить. Но ее отец мог. И в эту минуту она знала без всяких сомнений, что быть дочерью Дункана Макинтоша — это проклятье.
— Они не все уехали.
— Кто? — спросила Вивиан.
— Ай Цзи, скажи Хуану, что один из сыновей Ту Вэй Вонга вернулся в Гонконг.
Ай Цзи перевел. Хуан покачал головой;
— Он говорит, что они все уехали, Мисси.
— Ноу Вэй Вонг в отеле «Эмперор». Он только что вселился в номер семнадцать семнадцать. Я хочу, чтобы ты и Хуан похитили его.
Глава 28
— Хай! — Ай Цзи повернулся к Хуану и возбужденно перевел ему слова Викки.
— Что? — Вивиан вскочила на ноги.
— Торг, — сказала Викки. — Перворожденный сын Ту Вэй Вонга — за моих племянниц.
— Они убьют его, — запротестовала Вивиан. — Вы не можете сделать этого. Они убьют его.
— Нет, никто не собирается убивать никого. Ай Цзи, не убивать его. Никакого вреда. Только похитить. Ты понял?
— Да, Мисси.
Ай Цзи ухмылялся и шептался с Хуаном, который казался счастливым, как медведь с горшком меда.
— Мы похитим. Никакого вреда. В конце концов, все друзья.
— Хорошо. Позвоните мне, когда он будет у вас. У вас есть место, где его можно держать?
— О да, Мисси. Много мест.
— Они убьют его, — повторила Вивиан. Она стала белой как мел и дрожала, тогда как на Викки напало горькое спокойствие.
— Вы не понимаете, Виктория. Если Стивен ослушался отца и вернулся и если это расстроило план его отца, он будет убит.
— Своим собственным отцом? Не будьте смешной.
— Кем-то, кто еще замешан. Запомните мои слова. Стивен умрет, и его смерть будет ваших рук делом.
— Он не умрет.
— Кто вы, чтобы так говорить? Что вы знаете об этих вещах?
— Что еще гарантирует, что я получу назад детей?
— Отдайте Ту Вэю доказательства. Дайте ему то, что он хочет.
— Вы сами говорили, я не могу быть на сто процентов уверена, что он вернет их живыми.
— Нет. Вы слышали, что говорил матрос. Все знают, что это Ту Вэй. Он должен соблюсти условия или ударит лицом в грязь.
— Я не беру в расчет этот шанс.
Вивиан оценивающе посмотрела на Викки.
— Да, вы правы. Может быть, вы хватаете шанс.
— Что вы имеете в виду?
— Вы хватаете шанс сохранить доказательства отца.
— Нет, — быстро ответила Викки.
— Вы предаете вашего возлюбленного, чтобы сохранить их.
— Мне нужна гарантия жизни моих племянниц.
— Как удачно, что вам не придется расстаться с доказательствами. Надеюсь, что вы уже попрощались. Вы никогда больше не увидите Стивена.
— Вы не понимаете. Его отец любит его. Это чудовище любит Стивена. Он никогда не причинит ему вреда.
— Это вы не понимаете, — парировала Вивиан. — Все иностранцы повторяют одну и ту же ошибку в отношении китайцев. Вы исповедуете индивидуализм. И из этого заключаете, что мы тоже. Но мы другие. Ту Вэй не действует один. Расстраивая его планы, вы тем самым расстраиваете планы других, которые зависят от его успеха. И тогда они будут мстить. Не вам и не Ай Цзи и Хуану, а тому человеку, который предал своего отца, ослушавшись его.
— Если все это так, тогда Ту Вэй защитит его.
— А что, если он не сможет защитить?
— Тогда он отправит его куда-нибудь в безопасное место.
— Надеюсь, вы правы. А если это так, я думаю, что Стивен останется там. В любом случае вы предаете своего возлюбленного во имя хана. Вы, должно быть, гордитесь собой.
— Я не горжусь, — прошептала Викки. Под внешним спокойствием принятого решения внутри у нее все разрывалось от горя — она знала, что потеряла его навсегда. Он не умрет, но он никогда не поверит ей.
— Я хочу, чтобы вы сказали партийному лидеру Тану, что у меня есть доказательства.
— Никогда!
— Что?
— Я не хочу больше ничего слышать об этом!
Была ли Вивиан права? Приносит ли она в жертву Стивена плану мести ее отца его отцу? Были ли дети ее оправданием? Но даже Вивиан согласилась поначалу, что единственной гарантией получить их назад невредимыми — это правильно повести торг.
Она вытерла слезы с щек и села за стол.
— Как вы можете отказать мне в помощи? А как быть с моим отцом?
— Ваш отец умер. Вы были правы, это был неудачный план. Уже достаточно людей умерло за него. Довольно, не приносите Стивена в жертву.
— Но вы поддерживали моего отца. Вы верили в его план, вы говорили мне, что это единственный шанс спасти Гонконг.
— Я думаю, Китай — более сложная страна, чем думали и знали я и ваш отец, — сказала Вивиан. — И теперь я смотрю на это по-другому. Мы не можем изменить Китай одним драматическим рывком. То, что случилось сегодня, это знак. Это пример того, как будут разрешаться все проблемы, если мы позволим это. Похищение детей, убийство. Должен быть другой выход.
— Вы сводите на нет все, чего вы добились и, должна вам напомнить, за что умер мой отец.
Вивиан не отрицала это.
— Думаю, беременность открыла мне глаза на мир. Как бы там ни было, я была дочкой учителя до того, как стала наложницей тайпана.
— Это ваше слово, не мое. Что ж, когда вам будет знак, как поступить по-другому, позвоните мне. А пока я буду бороться своим способом. Ай Цзи, идите и захватите его.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Девять драконов"
Книги похожие на "Девять драконов" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джастин Скотт - Девять драконов"
Отзывы читателей о книге "Девять драконов", комментарии и мнения людей о произведении.