» » » » Кэти Максвелл - Когда мечты сбываются


Авторские права

Кэти Максвелл - Когда мечты сбываются

Здесь можно скачать бесплатно "Кэти Максвелл - Когда мечты сбываются" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга», ООО «Книжный клуб “Клуб семейного досуга”», год 2013. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Кэти Максвелл - Когда мечты сбываются
Рейтинг:
Название:
Когда мечты сбываются
Издательство:
Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга», ООО «Книжный клуб “Клуб семейного досуга”»
Год:
2013
ISBN:
978-966-14-4281-7, 978-5-9910-2217-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Когда мечты сбываются"

Описание и краткое содержание "Когда мечты сбываются" читать бесплатно онлайн.



У лорда Пирса Керриера есть все, кроме невесты. И он полюбил очаровательную незнакомку, едва увидев ее в лодке, приставшей к побережью Корнуолла. Когда зеленоглазая красавица Иден ответила лорду Пирсу взаимностью, казалось, что счастью молодоженов не будет конца… Но что он скажет, когда узнает, что искусству дарить неземное блаженство в постели его супруга обучалась в борделе?






В ярком свете полуденного солнца на тропинке, ведущей к дому, стояла мисс Иден. Она была воплощением женственности и красоты.

Зеленое шелковое платье, отделанное кружевами, выгодно подчеркивало великолепную фигуру девушки. Ее мягкие, округлые формы были невероятно соблазнительными, глаза сверкали, как драгоценные изумруды, а высокая прическа подчеркивала изящную линию длинной шеи и безупречный овал лица. Пирсу даже пришлось крепко сжать руку в кулак — так ему захотелось развязать ленту, которой были перехвачены ее густые волосы. Он вдруг представил, как шелковистые локоны Иден волной падают ей на плечи, закрывая спину до самой талии…

Тряхнув головой, он отогнал от себя эти мысли.

— Мисс Иден, — поприветствовал он девушку.

Ему удалось справиться с волнением, и его голос звучал довольно спокойно, хотя в нем чувствовалось некоторое напряжение. Пирс, который при их первой встрече тоже был в одной рубашке, пожалел о том, что не успел надеть пиджак и галстук. Впервые в жизни ему хотелось выглядеть так, как подобает выглядеть благородному графу и джентльмену.

Мисс Иден, похоже, совершенно не смутил его небрежный вид.

— Лорд Пенхоллоу, — поздоровалась она с ним, слегка склонив голову. У нее был довольно низкий, мелодичный голос, такой приятный и пленительный, словно пение сладкоголосой сирены.

Понимая, что на них смотрят два десятка любопытных глаз, Пирс приблизился к ней, буквально в два прыжка преодолев разделявшее их расстояние.

— Для меня огромное удовольствие снова видеть вас, — произнес он, понизив голос, и взял протянутую ему руку.

Она была без перчаток, и поэтому он сразу ощутил, тепло, ее ладони. Склонившись к ее руке, он, поддавшись искушению, посмотрел на ее красивые округлые груди, выступавшие из глубокого декольте, предусмотрительно прикрытого кружевной вставкой, которая скрывала грудь девушки от любопытных взоров.

Пытаясь снова привлечь внимание Пирса, она слегка сжала его руку.

— Надеюсь, что я никому не помешала, — сказала она. — Мне просто захотелось прогуляться, и я пошла по этой дорожке. Я не знала, что она приведет меня к конюшне.

— Я очень рад, что вы выбрали именно этот путь, — ответил Пирс, выпрямившись. Тон, каким молодой лорд произнес эту фразу, не оставлял никаких сомнений в его искренности.

Однако девушка не ответила ему, и Пирс понял, что она тоже взволнована этой встречей, — ее щеки покрылись легким румянцем и сквозь зеленый шелк, обтягивающий ее груди, было видно, что ее соски затвердели.

По всему его телу пробежала горячая волна желания. Ему захотелось сжать губами ее твердые, как бутоны, соски, а потом через плечи стащить с нее платье, прижаться к ней всем телом и прямо здесь, при ярком свете дня… И он мог поклясться в том, что увидел в глубине ее ясных зеленых глаз ответное желание.

Бархатка тихо заржала, и Пирс сбросил с себя наваждение. Заметив, что он все еще сжимает руку Иден, лорд отпустил ее, но сначала, повернув голову, посмотрел через плечо на Джима и Дейна. Увидев, что оба парня с нескрываемым интересом наблюдают за ним, он отступил от девушки на шаг.

От Иден не укрылось, как он посмотрел на конюхов, и отошла в сторону, став под дерево, ветви которого нависали над дорожкой. Здесь, под деревом, они могли не опасаться любопытных глаз.

— У вас великолепный сад. Вы по праву можете гордиться им, — произнесла она на удивление спокойно, даже несколько холодно, как ему показалось. А ведь всего минуту назад они оба сгорали от желания. Этот страстный порыв угас так быстро, словно ничего и не было. — Я никогда не видела ничего более прекрасного, чем ваш сад.

Пирс почувствовал, что она говорит совершенно искренне, и поэтому сказал то, что он никогда не говорил малознакомым людям.

— Я сам посадил его, — признался он. — У меня, конечно, есть садовники, и теперь они ухаживают за моим садом.

— Вы сами все делали? И розы сами сажали, и клумбы разбивали? — удивилась она. — Не могу поверить в то, что мужчина может разбить такой удивительный сад. Вы — настоящий художник, милорд. Вы любите красоту. — С этими словами она слегка коснулась его руки.

От этого прикосновения его бросило в жар.

— Я начал сажать его, когда мне было тринадцать лет. Мне помогали жители Хобблс Муе. Я посадил этот сад для своего отца.

— Для вашего отца? Ему тоже нравилось разводить цветы?

Пирс едва не прыснул от смеха.

— Нет, он этим совсем не интересовался. По правде говоря, когда я занялся разведением сада, он уже был серьезно болен. В детстве я редко виделся с отцом. Он почти все время жил в Лондоне, и поэтому, когда отец вернулся, я был на седьмом небе от счастья. Он, конечно, уже не мог ни ездить верхом, ни рыбачить. Словом, делать то, что мне очень нравилось. Он с таким трудом дышал, что у него даже не было сил подняться по лестнице на второй этаж. Поэтому мы приготовили для него комнату на первом этаже. Эта та самая комната, в которой сейчас живете вы.

— О-о, — пробормотала Иден и с пониманием в глазах кивнула. — У него была чахотка.

— Да, — подтвердил Пирс.

Это были тяжелые воспоминания, и ему очень хотелось забыть все, что тогда произошло. Когда его мать узнала, что отец болен еще и сифилисом, то чахотка по сравнению с этой болезнью показалась ей детским насморком. Пирсу случайно удалось подслушать, как ругались его родители. Выходя из спальни отца, он стал невольным свидетелем этой ужасной сцены. Он стоял прямо напротив французской двери, пропалывая клумбу. Да, он пропалывал клумбу… потому что ему хотелось, чтобы отец похвалил его. Однако Пирс так ни разу и не услышал от него слов одобрения.

Его отец умер, даже не вспомнив о саде.

Иден снова коснулась его руки.

— Он был плохим отцом, да? — спросила она.

Пирс не сразу ответил ей. «Кто бы мог подумать, что эта девушка так умна и проницательна. Она, похоже, видит людей насквозь», — подумал он и невольно улыбнулся.

— Он был непростым человеком, — сказал Пирс.

— Но вы были ему хорошим сыном. Я в этом уверена. Такой уж вы человек.

— «Такой» — это какой? — не удержавшись, спросил он.

Ее губы моментально расплылись в улыбке.

— Благородный, — уверенно ответила Иден.

Пирс был польщен.

Девушка вновь легонько коснулась пальцами его руки.

— Вам не нужно ни о чем жалеть, — сказала она. — Люди эгоистичны и тщеславны. Они обычно поступают так, как им хочется, не задумываясь о последствиях.

Помолчав немного, Пирс грустно произнес:

— Иногда эти последствия бывают еще ужаснее, чем сами поступки.

Их взгляды встретились.

— Да, это правда, — согласилась она.

В этот момент, громко откашлявшись, Джим спросил:

— Милорд, вы хотите, чтобы эта лошадка простояла здесь весь день?

Выйдя из-под дерева, Пирс снова пошел по тропинке, но, посмотрев на Джима и Дейна, сразу остановился. Они стояли рядом и были похожи на двух сводников, любующихся на плоды своего труда. Даже конюхи все как один улыбались довольными, глуповатыми улыбками.

— Мы не хотели прерывать ваш маленький тет-а-тет, — сказал Джим. Известное французское выражение он произнес с сильным корнуолльским акцентом.

Пирс метнул в сторону коротышки конюха гневный взгляд, а тот как ни в чем не бывало продолжал смотреть на него невинными глазами, в которых искрились лукавые огоньки. Дейн решил преподать наглецу урок и ударил его кулаком в бок.

Однако Иден сделала вид, будто не замечает этого добродушного поддразнивания. Вернувшись на тропинку, она пошла к конюшне.

— Значит, это и есть самая знаменитая в Англии конюшня, — произнесла она, одарив всех мужчин такой лучезарной улыбкой, что даже Джим онемел от удивления. — Мне Бетси рассказала об этом. Она говорила, что здесь содержатся самые красивые лошади страны.

— Да-а, это правда. — Джим гордо выпятил грудь, и все конюхи согласно закивали, подтверждая его слова. — Посмотрим, что вы скажете, мисс, когда увидите Короля.

— Короля? — удивилась Иден. — Вы знакомы с королем, милорд?

Не дожидаясь, пока Пирс ответит ей, Джим крикнул одному из конюхов, чтобы тот вывел Короля Корнуолла.

— А эту кобылу нужно отвести в стойло, — приказал он другому конюху.

— Он говорит о коне. Король Корнуолла — это кличка одного из моих жеребцов, — объяснил ей Пирс.

— Во всей Англии не сыскать коня красивее, чем этот, — объявил Джим. — Правда, Дейн?

— Да, он самый красивый, — нехотя буркнул кузнец. Дело в том, что оба друга уже не один год вели жаркие споры по этому поводу. А потом молчун Дейн совершил поступок, совершенно не свойственный его натуре. — А знаете ли вы, мисс, что в жилах лорда Пирса течет королевская кровь? — выйдя вперед, гордо заявил он. — И не чья-нибудь, а самого короля Артура. А Пенхоллоу Холл был построен на развалинах легендарного Камлота, — пояснил он и вдруг, густо покраснев и попятившись, спрятался за спину Джима.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Когда мечты сбываются"

Книги похожие на "Когда мечты сбываются" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Кэти Максвелл

Кэти Максвелл - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Кэти Максвелл - Когда мечты сбываются"

Отзывы читателей о книге "Когда мечты сбываются", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.