» » » » Ветхий завет - Псалмы-Псалтирь в переводах (переложениях) стихами


Авторские права

Ветхий завет - Псалмы-Псалтирь в переводах (переложениях) стихами

Здесь можно скачать бесплатно "Ветхий завет - Псалмы-Псалтирь в переводах (переложениях) стихами" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Поэзия, издательство В. И. Кишиневский, год 2007. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Псалмы-Псалтирь в переводах (переложениях) стихами
Издательство:
В. И. Кишиневский
Жанр:
Год:
2007
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Псалмы-Псалтирь в переводах (переложениях) стихами"

Описание и краткое содержание "Псалмы-Псалтирь в переводах (переложениях) стихами" читать бесплатно онлайн.








Призри меня, услышь мои моленья!

Не дай мне, Господи, дойти до края,

Чтоб я поколебался пред врагом.

Молюсь я о спасении святом

И на Твою лишь милость уповаю,

Чтоб славу петь Тебе своим псалмом!

Н. Басовский. 13-Й ПСАЛОМ (ДАВИДА)


Н. Басовский

13-Й ПСАЛОМ (ДАВИДА)


Доколе, о Боже, Ты будешь не помнить меня?

Доколе Твой лик будут застить обычные лица?

Доколе мне жить, своё сердце печалью казня?

Доколе врагу моему надо мной возноситься?

Услышь меня, Боже, и выставь злодею предел,

и смертные сны отведи ослепительным светом,

чтоб враг не сказал никогда, что меня одолел,

чтоб он не гордился, что я пошатнулся при этом.

Всегда уповаю на помощь и милость Твою,

и знаю — без них я не сделаю верного шага,

и в радости сердца я имя Твоё воспою —

Всевышнего Господа, мне подарившего благо.

В. Горт. ПСАЛОМ 13

В. Горт

ПСАЛОМ 13


Давид

Дирижеру — для голосов

для хорового ансамбля

Доколе, Бог?..

Как дол убог,

когда лицо Твое скрывает наледь!

Хоть ярок день, но это — ярь тоски.

Затеплись, Бог!, чтоб не уснул я насмерть!

Блесни Собой! Ожги мои зрачки!

Доколе, Бог?..

А враг залег —

подполз под бок — и лишь с самим собой

я совещаюсь пред вступленьем в бой.

Доколе, Бог?..

А враг — высок,

меня превыше вскинутый толпой,

в бессмысленном предательстве - слепой.

Доколе, Бог?..

Уж пущен толк,

что враг — сильней, я — кротче, чуть шатнусь -

враг когти точит, Ты ж — молчишь, мол: "Пусть!.."

Доколе, Бог?..

Забыт Тобой,

все ж — близ Тебя найти спасенье тщусь,

в подобье счастья превращая грусть.

Грянь бой — в бою

на длань Твою

я положусь, как на забрало, Бог!,

а расплачусь за благо — горстью строк.


ПСАЛОМ 13

Канонический русский перевод

Начальнику хора. Псалом Давида.

1 Сказал безумец в сердце своем: . Они развратились, совершили гнусные дела; нет делающего добро. 2 Господь с небес призрел на сынов человеческих, чтобы видеть, есть ли разумеющий, ищущий Бога. 3 Все уклонились, сделались равно непотребными; нет делающего добро, нет ни одного. 4 Неужели не вразумятся все, делающие беззаконие, съедающие народ мой, как едят хлеб, и не призывающие Господа? 5 Там убоятся они страха, [где нет страха,] ибо Бог в роде праведных. 6 Вы посмеялись над мыслью нищего, что Господь упование его. 7 Когда Господь возвратит пленение народа Своего, тогда возрадуется Иаков и возвеселится Израиль.


Н. Гребнев. ПСАЛОМ 13

Н. Гребнев

ПСАЛОМ 13


«Нет Бога!» — некий человек изрек,

И сразу в мире всё поколебалось,

Исчезли сострадание и жалость,

И развратился всякий человек,

Ни праведных, ни добрых не осталось.

И человечий род Господь презрел,

Он оглядел из своего чертога

Всю землю, где свершается так много

Грехов и всяких непотребных дел.

И никого Господь не углядел,

Кто был бы праведен и верил в Бога.

Ужели, Господа не возлюбя,

Тот, кто пожрать готов народ Господний,

Как поедает хлебы муж голодный,

Не смоет грех, не вразумит себя?

Всё видит наш Господь и строго взыщет

С людей, не признающих никого,

Смеющихся над человеком нищим,

Чье упованье в Господе его.

Но верую, что будет всем спасенье,

Когда народ, несчастный от плененья,

Простив его грехи, Господь спасет.

И, горести недавние оплакав,

Возрадуется праведный Иаков,

И радость вновь Израиль обретет.

Н. Басовский. 14-Й ПСАЛОМ (ДАВИДА)


Н. Басовский

14-Й ПСАЛОМ (ДАВИДА)


Сказал безумец: — Нету Бога,

а миром правит серебро!

И в самом деле, грешных много —

нет делающего добро.

Господь с небес глядит на землю,

на человеческих сынов:

кто, Божьему закону внемля,

к благим деяниям готов?

Все уклонились, все в ответе,

и непотребство так старо!

Ни одного на белом свете

нет делающего добро.

Ведь знают: завтра, может статься,

ждёт их деянья Страшный Суд —

и всё-таки не вразумятся,

Всевышнего не призовут!

И насмехаются над нищим,

своё лелея торжество,

когда твердит он, что Всевышний —

всё упование его.

Но будет — по Господню знаку

Сион спасёт пленённых нас,

и будет ликовать Яаков,

когда наступит день и час.


В. Горт

ПСАЛОМ 14


Давид.

Дирижёру —

для хорового ансамбля

Прошептал негодяй:

«Бога нет!» —

и не стало тепла,

коим полнился край,

не осталось добра

и примет.

Но Всевышний с небес

видит всех, зрит во весь

окоём,

ищет Он: кто — умён

из людей, из племён?,

кто — при Нём?

Друг — от друга ушёл,

загрязнившись душой.

Люд стал дик.

Из племён — ни одно,

из людей — за добро —

ни один.

Ведь отступник не слеп,

он лишь духом нелеп, —

зрил урод

казнь в финалах судеб

тех, кто ел, словно хлеб,

мой народ.

В ком иссяк Божий пыл —

куль пустой из-под душ

занял страх,

возглас «Боже!» застыл,

смолк, свернулся, как уж

на устах.

Нечестивцем не чтим

мудрый зов бедняка

«Элогим!»:

кто убог — тот гоним,

ибо наверняка

Бог — за ним.

Всех, кто пытан, пленён,

от увечий, Цион,

излечи

полной счастья толпой!

Яков!, лучшую пой

из отчизн!

Возвращённый стране

пленник — чист, пленник — вне

укоризн.

Элогим!, дай покой

самой в мире незлой

из отчизн!  


ПСАЛОМ 14

Канонический русский перевод

Псалом Давида.

1 Господи! кто может пребывать в жилище Твоем? кто может обитать на святой горе Твоей? 2 Тот, кто ходит непорочно и делает правду, и говорит истину в сердце своем; 3 кто не клевещет языком своим, не делает искреннему своему зла и не принимает поношения на ближнего своего; 4 тот, в глазах которого презрен отверженный, но который боящихся Господа славит; кто клянется, хотя бы злому, и не изменяет; 5 кто серебра своего не отдает в рост и не принимает даров против невинного. Поступающий так не поколеблется вовек.


М. В. Ломоносов

ПРЕЛОЖЕНИЕ ПСАЛМА 14

1

Господи, кто обитает

В светлом доме выше звезд?

Кто с тобою населяет

Верьх священный горних мест?

2

Тот, кто ходит непорочно,

Правду завсегда хранит

И нелестным сердцем точно,

Как устами, говорит;

3

Кто языком льстить не знает,

Ближним не наносит бед,

Хитрых сетей не сплетает,

Чтобы в них увяз сосед;

4

Презирает всех лукавых,

Хвалит вышнего рабов

И пред ним душею правых

Держится присяжных слов;

5

В лихву дать сребро стыдится,

Мзды с невинных не берет.

Кто так жить на свете тщится,

Тот вовеки не падет.

1747

Н. М. Языков. ПОДРАЖАНИЕ ПСАЛМУ 14


Н. М. Языков

 ПОДРАЖАНИЕ ПСАЛМУ 14


Кому, о господи! доступны

Твои Сионски высоты?

Тому, чьи мысли неподкупны,

Чьи целомудренны мечты;

Кто дел своих ценою злата

Не взвешивал, не продавал,

Не ухищрялся против брата

И на врага не клеветал;

Но верой в бога укреплялся,

Но сердцем чистым и живым

Ему со страхом поклонялся,

С любовью плакал перед ним!

И свят, о боже, твой избранник!

Мечом ли руку ополчит?

Велений господа посланник,

Он исполина сокрушит!

В венце ли он — его народы

Возлюбят правду; весь и град

Взыграют радостью свободы,

И нивы златом закипят!

Возьмет ли арфу — дивной силой

Дух преисполнится его

И, как орел ширококрылый,

Взлетит до неба твоего!

3 сентября 1830


Н. Гребнев

ПСАЛОМ 14

Кто, Боже, в дом войти достоин Твой,

В Твою обитель на горе святой?

Лишь тот из нас, кто ходит непорочный,

Не согрешает ложью и хулой,

Молитву сотворяет в час урочный,

Зла не желает никакому дому,

Тех не злословит, кто ему не мил,

И сам не верит поношенью злому

На ближнего, с которым хлеб делил.

Кто не творит ни козней, ни измен,

Кто даже злым, давая клятву, верен,

Тот, кто считает: праведник почтен,

А Господом отверженный — презренен.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Псалмы-Псалтирь в переводах (переложениях) стихами"

Книги похожие на "Псалмы-Псалтирь в переводах (переложениях) стихами" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Ветхий завет

Ветхий завет - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Ветхий завет - Псалмы-Псалтирь в переводах (переложениях) стихами"

Отзывы читателей о книге "Псалмы-Псалтирь в переводах (переложениях) стихами", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.