Гейл Линдз - Операция «Маскарад»

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Операция «Маскарад»"
Описание и краткое содержание "Операция «Маскарад»" читать бесплатно онлайн.
Молодая привлекательная девушка Лиз, проснувшись однажды утром, замирает от ужаса: она не узнает ни дом, где находится, ни человека, упорно называющего себя ее мужем; она не помнит своего имени и — самое страшное — своего прошлого.
Проходит немало времени, прежде чем Лиз начинает понимать, что мир, в котором она жила раньше, — это политические интриги, операции секретных агентов спецслужб и международный терроризм…
— Ты что, не можешь побыстрее? — раздраженно зашипел Флорес.
— Заткнись! — огрызнулась Сара. — Как мы сможем найти Хищника, Гордон?
— Есть одно место… — начал было Гордон, но один из его людей прервал его.
— Черт! — тихо выругалась Сара.
Гордон и другой агент возбужденно говорили между собой. Было видно, как один из служащих аэропорта бежит от автостоянки к административному зданию — скорее всего чтобы оповестить службу безопасности или полицию. С минуты на минуту в дело могут вмешаться власти, они скорее поверят Гордону и его документам, а не им, Саре и Флоресу.
Гордон сделал шаг в сторону ворот.
— Мой коллега только что напомнил мне, что у нас мало времени, — сказал он. — Я надеюсь, ты не собираешься стрелять в меня, дорогая. Поедем с нами. Это твой последний шанс. Я никогда тебя не подводил, не подведу и на этот раз.
С этими словами он небрежно повел стволом пистолета от нее в направлении Флореса и обратно. Они нужны были ему живые, особенно она. Для Гордона важен был ее выбор, в его интересах оказать на нее максимальное давление. Его речь казалась такой искренней, что Сара на мгновение почувствовала, как ее сопротивление ослабевает. Какая-то частичка ее души, как и прежде, хотела верить и повиноваться.
— Неплохая попытка, детка, — сказал Флорес, — но этот номер не пройдет. Тебе ничего не удастся из него вытащить.
Сара кивнула:
— Сейчас мы попытаемся попасть к ближайшему ангару. Они не будут убивать нас, но в случае необходимости могут стреножить, стреляя по конечностям. Так что имеет смысл затруднить им прицеливание. Ты готов?
— Готов, Уокер, — усмехнулся Флорес.
— Гордон, ты лживый сукин сын! — прокричала Сара. — В один прекрасный день кто-нибудь заткнет тебе твою поганую глотку!
Они с Флоресом зигзагами бросились к ангару. Сзади загремели выстрелы, пули свистели вокруг, вонзались рядом и разбивали асфальт на мелкие частички. Достигнув ангара, они открыли ответный огонь. Преследователи укрылись за забором. Увидев это, Сара и Ашер побежали к следующему зданию. Тут она обратила внимание, что стрельба по ним велась только из трех стволов.
— Флорес, куда делся четвертый?
В этот момент из прохода между двумя бензовозами выбежала женщина и, поставив для равновесия ноги шире плеч, направила на Флореса короткий тупорылый «узи».
— Мне сказали, что тебя я могу пристрелить, Флорес, — произнесла она ледяным тоном. — Попробуй сделай хоть один шаг.
Неподалеку от них в два ряда стояли бензовозы, тут и там были видны ангары и склады. Вдали слышался приглушенный гул самолетных двигателей. Водитель одного из грузовиков-цистерн, оказавшийся достаточно близко, выскочил из кабины и убежал прочь.
Флорес был готов в любой момент кинуться на женщину с автоматом, но Гордон и два других агента уже прошли через ворота и оказались рядом. От страха у Сары похолодело в животе.
— Сука!
Гордон, резко выбросив ногу, выбил у Сары оружие и с молниеносной быстротой хлестнул ее ладонью по щекам. Ей было очень больно, но она не поднесла руки к лицу.
— Ты, как всегда, очарователен, Гордон.
Его бешенство прорвалось наружу, и от актерства не осталось и следа. Он резко вывернул Саре руку.
— Я тебя раскусил, шлюха, — зарычал он. — Ты трахаешься с Флоресом, дешевка. Но учти, я тебя создал, и поэтому ты будешь делать то, что я скажу. Тебе не позволят сорвать операцию!
Гордон резко повернулся на каблуках и, вне себя от ярости, нанес Флоресу удар локтем в живот. Тот, однако, оказался проворнее. Он резко отпрянул назад, захватил локоть и запястье Гордона и рванул его руку вперед и вверх. «Ковбой» сделал сальто в воздухе и шмякнулся на асфальт. Агенты поспешили на помощь, а мегера с автоматом на какое-то время полностью переключила свое внимание на завязавшуюся схватку.
Именно этого Сара и ждала. Она резко бросила кулак в солнечное сплетение женщины и, когда та согнулась пополам, ребром ладони нанесла ей отключающий удар сверху в основание шеи. Тем временем Флорес точным ударом ноги в голову обезвредил еще одного из противников.
— Уводи ее отсюда! — приказал Гордон единственному агенту из своей группы, остававшемуся на ногах.
С этими словами он вскочил и вцепился в Ашера, а его агент схватил Сару за руку и потащил к воротам. Она сильно пнула его под колено и провела бросок. С удивленным выражением лица он всей тяжестью грохнулся на землю и застонал — удар спиной о землю заклинил ему легкие, не давая вдохнуть. Сара подобрала свой пистолет и взяла на мушку троих поверженных сотрудников Лэнгли. Гордон и Флорес, сцепившись, катались по земле. Наконец Ашеру удалось высвободить руку и нанести Гордону сокрушительный удар в челюсть, после которого тот затих, потеряв сознание.
Пока Флорес собирал разбросанное оружие, Сара держала всех под прицелом.
— Проклятые предатели, — пробормотал один из агентов.
— Предатели не мы, а Гордон и Бремнер, — ответила Сара.
— Расскажи это Бено и Мэтту, — выкрикнула женщина. — Вы пришили их в грязном мотеле.
— Они знают только официальную версию, — сказал Саре Флорес, покачав головой.
Он заставил двоих агентов-мужчин внести все еще не пришедшего в себя Гордона в раскаленный солнцем полутемный ангар, снять с себя рубашки и брючные ремни. Ашер ремнями скрутил им руки за спиной. Затем связал женщину. Сара разрывала рубашки на полосы. Ими Флорес связал руки Гордону, а потом и ноги всем четверым. Затем затолкал им во рты кляпы.
Вывернув карманы у связанных, Сара сгребла содержимое в свой рюкзак. Она захватила даже мелочи в надежде, что они смогут помочь ей понять то, что происходит вокруг нее.
Наконец Флорес выпрямился и почесал стволом пистолета обросший подбородок. Он разглядывал Гордона.
— Мы должны избавиться от него, Уокер, — сказал он, помолчав. — Он никогда не забудет, что проиграл. Тэйт — зациклившийся маньяк, это больше чем опасно.
— Может быть, ты и прав, — устало ответила Сара.
— Если ты не можешь, я сделаю это сам.
Веки Гордона дрогнули — к нему возвращалось сознание. Сара посмотрела на его квадратное лицо под шапкой растрепанных каштановых волос. Он еще не контролировал себя, и в его чертах явственно проступали жестокость и вероломство.
Наверное, надо было позволить Флоресу прикончить его. Гордон причинил ей много зла, может быть, больше, чем кто бы то ни было, — она до сих пор не помнила ничего из того, что имело отношение к ее превращению в Лиз Сансборо. Злоба, еще недавно клокотавшая в ней, опять начала подниматься.
Вдруг Сара осознала, что Флорес ждет ее ответа. В ангаре стояла духота, и с них ручьями лил пот. Она взглянула на трех спутников Гордона. Их глаза были полны ненависти, но кляпы надежно изолировали звук. Каждый из троих с легкостью убил бы Флореса и ее. Но они были убеждены в своей правоте, и выбор был сделан.
Вдали послышалось завывание сирены.
— Нет, — решилась Сара. — Я ему не судья. Не могу я убить человека только за то, что он чуть не убил меня.
— Это твоя ошибка, Уокер.
— Может быть. Но другого пути у меня нет. Лиз Сансборо его бы пристрелила, но я — Сара Уокер. Давай-ка убираться отсюда.
В это время Гордон открыл глаза. Он слышал слова Сары. И его взгляд, обращенный к ней, был полон ненависти. Сара вспомнила китайскую пословицу: сделай человеку добро, и он никогда тебе этого не простит.
Сара и Ашер оттащили связанных агентов в угол, проверили узлы и загородили всех четверых ящиками так, чтобы их было труднее обнаружить. Выходя из ангара, Флорес запер дверь снаружи навесным замком.
Сирена теперь завывала где-то совсем близко. Остановившись на секунду, они определили, с какой стороны доносится звук, и побежали к стоящим в ряд громадам самолетов.
Глава 30
Сара и Ашер спрятались за гаражом для вспомогательной аэродромной техники. Звук сирены приближался, если сейчас броситься бежать, можно лишь выдать себя с головой. Сара вжалась спиной в стену, крепко сжимая «беретту» обеими руками. Лицо ее до сих пор горело от оплеух Гордона.
Пронзительный вой, достигнув апогея, стал понемногу затихать, удаляясь от того места, где они скрывались.
— Они поехали к воротам, — тихо сказала Сара.
— Пронесло, — ответил Флорес, предплечьем утирая вспотевший лоб.
Беглецы воспользовались как прикрытием складом, на фронтоне которого ярко-синими буквами было выведено: «Интернэшнл кейтеринг». Они остановились в дверях помещения, напоминавшего гигантскую пещеру. Множество людей, одетых в такую же униформу, толкали груженные консервированными продуктами и хлебом тележки в дальний конец склада к отделанной нержавеющей сталью кухне.
На них тут же набросился с ругательствами низенький, коренастый человек.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Операция «Маскарад»"
Книги похожие на "Операция «Маскарад»" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Гейл Линдз - Операция «Маскарад»"
Отзывы читателей о книге "Операция «Маскарад»", комментарии и мнения людей о произведении.