Олег Малевич - Поэты пражского «Скита»

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Поэты пражского «Скита»"
Описание и краткое содержание "Поэты пражского «Скита»" читать бесплатно онлайн.
Центрами русской литературной эмиграции были не только Париж и Берлин. С ними пыталась соперничать и Прага. «Скит» — русское эмигрантское литературное объединение, существовавшее в Праге с 1922 по 1940 г. Его бессменным руководителем был выдающийся русский литературовед и критик Альфред Людвигович Бем (1886–1945?). В книге «Поэты пражского „Скита“» на основе архивов Праги, Москвы и Санкт-Петербурга и эмигрантской периодики впервые широко представлено стихотворное творчество участников этого объединения. В нее целиком включены также выходившие за рубежом поэтические сборники В. Лебедева, Д. Кобякова, Э. Чегринцевой, А. Головиной. И. Бем.
Научно-популярное издание для широкого круга читателей.
59
Пожилой обыватель (от фр. pépère — дедушка, папаша, пожилой человек).
60
Да (англ.).
61
Это будет… (фр.). Начало нескольких песен времен Великой французской революции.
62
Система мелкокалиберного огнестрельного оружия (по имени героя романа А. Дюма «Граф Монте-Кристо»).
63
Скорый поезд (нем.).
64
Лебедев Вячеслав. Звездный крен. Прага: Скит.1929.
65
Первоначальный вариант: «Из тихих гаваней, где чудотворной смесью…».
66
В журнальной публикации — без названия.
67
Первоначально — первая часть стихотворения «Серебряная горечь» (см. с. 108–109).
68
Первоначальный вариант названия: «Выход из круга 2».
69
В журнальной публикации — без названия.
70
В журнальной публикации — «в угол».
71
В журнальной публикации — без названия.
72
Нувориш, буквально — «новый богатый» (фр,).
73
Город и порт на о. Сицилия в Италии, пострадавший в 1908 г. от землетрясения.
74
Красное и черное (фр.).
75
«Здравствуй, Мария» (лат.) — начало католической молитвы.
76
Свитер (чешск.).
77
Трамвайные остановки в Праге обозначены голубыми светящими шарами. — В. Л.
78
В квадратных скобках дана датировка, обозначенная рукой автора в экземпляре книги «Белым по черному. Стихотворения (1923–1950)» (Нью-Йорк; Париж, 1951), хранящемся в Центральной научной библиотеке СТД в Москве. В этой книге название данного стихотворения опущено.
79
В книге «Белым по черному» — «день».
80
В книге «Белым по черному» — без названия.
81
В книге «Белым по черному» — без названия.
82
Любовь, что движет солнце и светила (итал.).
83
дворец (итал.).
84
В книге «Белым по черному» — без названия.
85
Ленау, Николаус (псевд.; наст, имя и фам. — Франц Нимбш Эдлер фон Штреленау; 1802–1850) — австрийский поэт.
86
В книге «Белым по черному» — без названия.
87
Скачков Михаил. Музыка моторов. Praha, 1926.
88
Страгов — возвышенная часть левобережной Праги, где находится Страговский монастырь и откуда открывается вид на город.
89
Кобяков Дмитрий. Керамика. Тринадцать вещей двадцать четвертого года. Париж: Птицелов, 1925.
90
Господа (итал,).
91
Скала в Древнем Риме, с которой сбрасывали преступников (Тарпея — дочь римского полководца, предательски открывшая ворота охраняемой им крепости сабинянам).
92
В рукописи — без названия.
93
Первоначальный вариант:
А жизнь все медленней и глуше,
И с парусным размахом крыл
Корабль мой, брошенный на суше,
В усильи трепетном застыл…
94
Самой скорбной ночи картина… (лат.).
95
В рукописи — без названия.
96
Траурный марш (фр.).
97
Чегринцева Эмилия. Посещения. Прага: Скит, 1936.
98
Малая Страна — старая часть города Праги на левом берегу р. Влтавы.
99
Легендарный глиняный истукан, сотворенный знаменитым пражским раввином и послушный ему, но однажды в его отсутствие начавший крушить все вокруг.
100
Чегринцева Эмилия. Строфы. Варшава: Священная лира, 1938.
101
Музыкальный момент (фр.).
102
Головина Алла. Лебединая карусель. Берлин: Петрополис, 1935.
103
В книге «Ночные птицы» — под названием «Ночной цех».
104
Букв.: Белозвездная линия (англ.) — название типа океанских лайнеров и английской пароходной компании, владевшей ими.
105
Популярный в Западной Европе шлягер начала тридцатых годов.
106
В книге «Вся моя жизнь» эта строка изменена: «Коснулась дрема моего плеча».
107
В память Гёльдерлина (лат.). Гёльдерлин Иоганн Христиан Фридрих (1770–1843) — немецкий поэт; под именем Диотимы воспевал свою жену Сюзетту Гонтар.
108
Драйзер, Теодор (1871–1945) — американский писатель, известный своими социальными романами; во второй половине 20-х годов XX в. выпустил несколько сборников стихов.
109
Оуэнизм, Альфред Эдуард Солитер (1893–1918) — английский «окопный» поэт; убит в конце Первой мировой войны во Франции; автор единственного посмертно вышедшего сборника «Собрание стихотворений» (1920).
110
Приятно и почетно умереть за родину (лат.).
111
Вариант:
«И ниже голову он клонит.
Усталый в поисках любви».
112
В «Журнале Содружества»: «Безропотно смеешься ты:».
113
Первоначальный вариант:
«Кружится так же голова
И чем-то странным, как любовью,
Пьяны последние слова».
114
Бем Ирина. Орфей. Стихи 1937–1941. Прага, 1943.
115
Шлемоблещущий (др. — греч.).
116
Совр. написание — феаки. В «Одиссее» это счастливые обитатели острова Схерия, чьи корабли сами находили правильный курс. На одном из них Одиссей вернулся на родную Итаку.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Поэты пражского «Скита»"
Книги похожие на "Поэты пражского «Скита»" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Олег Малевич - Поэты пражского «Скита»"
Отзывы читателей о книге "Поэты пражского «Скита»", комментарии и мнения людей о произведении.