Авторские права

Н. Уилсон - 100 шкафов

Здесь можно скачать бесплатно "Н. Уилсон - 100 шкафов" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детская фантастика, издательство Астрель, год 2011. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Н. Уилсон - 100 шкафов
Рейтинг:
Название:
100 шкафов
Автор:
Издательство:
Астрель
Год:
2011
ISBN:
978-5-271-38198-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "100 шкафов"

Описание и краткое содержание "100 шкафов" читать бесплатно онлайн.



Приехав на лето к дяде и тете, 12-летний Генри Йорк был уверен, что ничего интересного от провинциального городка в штате Канзас ждать не стоит. Однако в первую же ночь, которую мальчик провел в комнатке на чердаке, с ним начали происходить странные вещи. После этого Генри обнаружил, что на одной из стен в его комнате под толстым слоем штукатурки скрываются похожие на компасы ручки и 99 маленьких дверей, за каждой из которых скрывается другой мир. Вместе со своей кузиной Генриеттой мальчик решает разузнать побольше о дверях и совершить путешествие по неизведанным мирам.






— Мне тут нравится, — произнес он.

Генри уже стоял на каменной глыбе, держа на руках Блэйка. Ричард попытался взобраться туда же, но у него не получилось. Генри подал ему руку и помог залезть.

Потом они оба встали и, окинув взглядом лес, принялись вглядываться вдаль.

— Это гораздо больше похоже на гору, чем я думал, — сказал Генри. — И еще этот странный запах.

Блэйк спрыгнул с его рук на камень, а затем на землю.

— Это море, — сказал Ричард и показал пальцем на голубую полоску под самым горизонтом, почти скрытую за верхушками деревьев. — Я однажды уже чувствовал этот запах. Видишь там воду? Мы очень высоко. Это остров?

— Не знаю, — сказал Генри. — Но нам пора идти. Генриетта может рассчитывать только на нас.

Генри слез с каменной глыбы и тут же чуть не упал, споткнувшись о кота. Блэйк сидел у его ног, тупо уставившись на него. Затем он побежал, насколько Блэйк вообще мог бегать, к дереву и нырнул в расщелину. Но тут же вылез оттуда и снова подошел и уставился на Генри. А затем опять побежал к расщелине.

— Кажется, кот хочет вернуться, — сказал Ричард.

— Мы скоро вернемся, Блэйк. Но сначала нам надо найти Генриетту. — Генри развернулся и начал спускаться по склону к старой разбитой стене. Ричард пошел за ним. Блэйк обогнал их, запрыгнул на руины стены и, выгнув спину, зашипел на Генри.

— Блэйк, прекрати! — сказал Генри. Он схватился рукой за край стены, чтобы перепрыгнуть, но тут же быстро ее отдернул, потому что из нее уже текла кровь. Блэйк сел и притих, но на тыльной стороне ладони Генри уже красовались четыре глубокие царапины от его когтей. — Блэйк! — завопил Генри. — Брысь! Иди домой или делай что хочешь, но нам надо найти Генриетту, — он прижал царапины к губам.

Ричард неуверенно подошел к Генри.

— Может, ее здесь нет, — произнес он.

— Раз кот здесь, то и она должна быть здесь, — сказал Генри. — Вполне очевидно.

— А мог кот попасть сюда вслед за нами? — спросил Ричард.

Генри вздохнул. Ему нельзя было злиться. Потому что разочарование в любую минуту могло перерасти в отчаяние. Ричард мог быть прав, и если он прав, то они могли уже никогда не найти Генриетту. Он повернулся к Блэйку.

— Лучше бы ты был собакой, — сказал он. — Где Генриетта? — он посвистел. — Ищи Генриетту!

Блэйк был оскорблен таким обращением, но все же спрыгнул со стены и не спеша пошел, держа хвост трубой, обратно в сторону дерева.

Генри втянул в себя столько бадонского воздуха, сколько мог, и прислушался к бризу, шелестевшему бесчисленными листьями. Движение воздуха было легким и едва заметным, но, касаясь листьев, этот легкий бриз создавал сильный и продолжительный шум, подобный шуму водопада. Генри чувствовал дуновение ветра на своем лице, чувствовал запах мха, мягкой земли и солнечного света. Его тело трепетало от чего-то непонятного. Волшебство? Воспоминания? Он не мог задержать взгляд на какой-нибудь одной точке. Его глаза словно пытались ухватить какое-то неуловимое движение. Они пытались уловить движение ветра.

«Вот где мне бы хотелось быть, — подумал Генри. — Почему ты не можешь быть здесь, Генриетта? Почему я уверен, что ты сейчас в каком-то ужасном месте?»

Генри повернулся и увидел, как тощие ноги Ричарда исчезли в расщелине дерева. Блэйка уже не было. Генри снова вздохнул и поплелся к дереву, шаркая пальцами ног по земле.

Глава 12

Генриетта сбежала вниз по чердачной лестнице, но отца на площадке не обнаружила. В щели под дверью ванной комнаты света не было. Дверь в комнату дедушки по-прежнему была открыта, и там все еще горел свет. Либо он что-то уронил в спальне, но еще не вышел; либо он что-то уронил в спальне и вообще не собирается оттуда выходить; либо он вышел, увидел, что в комнате дедушки горит свет, и зашел внутрь, чтобы найти всему этому объяснение.

Генриетта на цыпочках подбежала к приоткрытой двери, заглянула и увидела, как отец исчез из поля видимости. У нее екнуло сердце: она поняла, что все ее надежды на то, чтобы и дальше заходить в комнату дедушки и хранить его дневник и ключ, только что пропали навсегда. Но Генриетта была храброй девочкой, так что она взяла себя в руки и приготовилась к неизбежному объяснению. Расправив плечи и натянув на себя улыбку, Генриетта вошла в комнату.

Она раскрыла рот, но сказать ничего не успела, так и оставшись стоять с открытым ртом. Перед собой она увидела спину маленького, старого, если верить свисавшим над ушами седым волосам, лысеющего человека. И пиджак на нем был такой, какой обычно носят старики: коричневый в клеточку, а на локтях — плохо пришитые заплатки. Он стоял около книжного шкафа, перебирая корешки старинных книг и бормоча что-то себе под нос.

Не существует какого-то определенного протокола, которого следует придерживаться маленьким девочкам, когда они обнаруживают маленького старого человека, копошащегося в и так уже достаточно таинственной комнате. Так что Генриетта сделала все возможное в подобной ситуации.

— Прошу прощения, — произнесла она тихо.

Старичок обернулся, уронив на пол несколько книг. У него было лицо, казавшееся слишком маленьким по сравнению с его головой, а у левого глаза он держал стекло из сломанных очков. Секунду он смотрел на Генриетту, и она постаралась ему улыбнуться. Затем он бросился на пол, да так быстро, что Генриетта раньше и не подозревала, что такое возможно. Она начала расспрашивать, все ли с ним в порядке, но он открыл дверцу в основании книжного шкафа и полез внутрь.

— Эй, подождите, — сказала она ему вслед. — Я просто хочу с вами поговорить.

Она подскочила к нему и ухватила за ногу. Он лягнул ее в живот, оставив у нее в руках ботинок. Генриетта жестко приземлилась на пол, хватая ртом воздух, а нога человека исчезла в шкафу.

Генриетта замешкалась. Еще один волшебный шкаф, да еще в комнате ее дедушки. Этот старик. Ее шанс получить ответы на вопросы только что от нее уполз. Она опустилась на колени на пол и на ощупь полезла в темноту. Когда ее ноги уже исчезали в шкафу, в комнату вошел Блэйк. Он гораздо больше Генриетты знал о том, насколько рискованно было то, что он собирался сделать, но его кошачий ум не намерен был давать этому критическую оценку. Поэтому он побежал прямо к шкафу со скоростью, которую развивали разве что местные койоты, а Дотти и подумать не могла, что он был на такое способен. Только что он мог видеть ноги Генриетты, а через мгновение их уже не было. Деревянная стенка шкафа встала на место и сейчас же снова исчезла. Блэйк ворвался в темноту и почувствовал, что земля под ним поднимается вверх, пока не выскочил на залитую солнцем высокую траву. Ему не было нужды осматриваться, чтобы понять, что Генриетты здесь нет. Он развернулся и попытался пролезть обратно в трещину в старом дереве и затем в шкаф.

Но путь за ним закрылся.

Блэйк был здравомыслящим котом, поэтому не стал терять время на ненужные волнения. Он просто не знал, как это. Поэтому он подошел к камню, запрыгнул на него и растянулся в лучах солнца.


Генриетта застыла на месте. Через окружавшие ее стенки в маленькое темное пространство, где она притаилась, проникала музыка. Скрипки, виолончели и странно звучащее фортепиано, словно его струны щипали вместо того, чтобы бить по ним молоточками, заполняли пространство вокруг нее звуками. И голоса, смеющиеся голоса.

Она все еще была в шкафу, только большем по размерам, чем тот, что был в комнате дедушки. Генриетта чихнула. Шкаф был весь в пыли и паутине, а пол, если верить рукам, был усыпан засохшим мышиным пометом. Она подтянула под себя ноги, сгорбившись и упираясь спиной в низкий потолок, и поискала дверь. Генриетта нашла ее довольно быстро: на расстоянии вытянутой руки впереди, но не совсем по центру.

Она собиралась открыть только маленькую щелочку, но стоило ей коснуться двери, как та распахнулась настежь. Генриетта остолбенела и заморгала от обрушившегося на нее света и шума.

Она выглянула наружу в необъятный танцевальный зал. Отливающий черным сводчатый потолок возносился на высоту не менее пятидесяти футов над блестящим отполированным полом с деревянной инкрустацией. Гигантские окна с витражами, находившиеся в промежутках между стройными колоннами и яркими фресками, доходили своими изгибами почти до самого потолка. На балконе в одном конце зала играл небольшой оркестр, а на гладком полу кружились бесчисленные танцоры. На прекрасных женщинах ростом не выше Генриетты красовались вечерние платья всех возможных цветов и оттенков. Волосы всех женщин были собраны высоко на головах ниточками со светлыми бусами. У всех мужчин были длинные черные волосы, туго стянутые сзади и заплетенные за спинами. На них были брюки с широкими до лодыжек штанинами и короткие жакеты с расширявшимися рукавами, доходившими до локтей.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "100 шкафов"

Книги похожие на "100 шкафов" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Н. Уилсон

Н. Уилсон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Н. Уилсон - 100 шкафов"

Отзывы читателей о книге "100 шкафов", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.