Ками Гарсия - Прекрасная тьма

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Прекрасная тьма"
Описание и краткое содержание "Прекрасная тьма" читать бесплатно онлайн.
Долгожданное продолжение одной из самых культовых историй современности!
Лена Дачанис, которая обнаружила мир, скрытый от глаз и вместе с тем — существующий у всех на виду…
Провинциальный городок Гэтлин, чьи древние тайны повсюду — от замшелых дубов до трещин в асфальте. Тот самый Гэтлин, где проклятие тяготеет над всем родом Лены и происходят невозможные, волшебные, меняющие жизнь события. Лена все еще с Итаном. Казалось, вместе они смогут выдержать любые испытания, но после пережитой трагедии Лена начинает отдаляться от Итана. И это происходит именно сейчас, когда перед Итаном предстала темная сторона Гэтлина, когда пути назад нет. Преследуемый странными видениями, Итан все глубже и глубже погружается в запутанную историю своего города, где все — не то, чем кажется.
— И что же ты здесь делаешь, дорогая?
— Хочу уравновесить силы. Ну ты же знаешь, я всегда любила семейные ссоры, — улыбнувшись, ответила Лиа, взмахнула рукой, и из ниоткуда вдруг возник длинный посох из полированного дерева. — К тому же у меня есть большая палка.
Мэкон растерянно смотрел на нее. Я не мог понять, то ли он успокоился, то ли, наоборот, разволновался, но однозначно — растерялся.
— С чего это вдруг? Ты ведь обычно стараешься оставаться в стороне от чародейских дел.
— Это уже не просто чародейские дела, — возразила Лиа, доставая из кармана резинку и убирая волосы в хвост. — Если будет разрушен порядок вещей, то у нас есть все шансы уйти в небытие вместе с ним.
Мэкон многозначительно посмотрел на нее, словно хотел сказать: «Дорогая, только не при детях».
— Порядок вещей существует с безначальных времен. Чтобы разрушить его, одной фурии катаклизмов маловато.
— Пора напомнить Охотнику, что такое хорошие манеры, — улыбнулась Лиа и взмахнула посохом. — Мои мотивы чисты, как душа суккуба.
Мэкон счел шутку удачной и рассмеялся, а вот мне было не до смеха.
Пусть Лиа Равенвуд выступает хоть на стороне Тьмы, хоть на стороне Света, мне все равно. Поэтому я прервал их беседу:
— Мы должны найти Лену!
— А я как раз ждала, когда ты это скажешь. — Лиа покрепче перехватила посох.
— Не хочу показаться невежливым, мэм, — откашлявшись, начал Линк, — но Итан считает, что там нас поджидает Охотник и его кровавая стая. Не поймите меня неправильно, вы выглядите вполне устрашающе и все такое, но вы все-таки девушка с палкой…
— Это не палка, — Лиа взмахнула посохом в миллиметре от носа Линка, — это посох суккуба. А я — не девушка, а суккуб. В нашем виде женщины имеют множество преимуществ: мы быстрее, сильнее и умнее, чем наши сородичи мужского пола. Можешь считать меня чем-то вроде самки богомола в мире сверхъестественных существ.
— Это те, которые самцам головы откусывают? — скептически посмотрел на нее Линк.
— Точно. А потом съедают.
Даже если у Мэкона и оставались какие-то сомнения в искренности Лиа, ему было бы все-таки намного спокойнее, если бы мы пошли вместе с ней. Напоследок он дал ей совет:
— Лиа, Ларкин подрос с тех пор, как ты видела его в последний раз. Он стал могущественным иллюзионистом, будь осторожна с ним. Оливия говорит, что наш брат держит при себе своих безмозглых псов, кровавую стаю.
— Не волнуйся, братец. У меня тоже есть домашний любимец.
Она посмотрела на утес прямо над нами — там, свесив со скалы хвост, лежала дикая пума, размером с немецкую овчарку.
— Баде! — позвала Лиа.
Дикая кошка встрепенулась и широко зевнула, показав сверкающие острые, как бритва, клыки, и одним прыжком очутилась рядом с Лиа.
— Баде просто не терпится поиграть со щенками Охотника. Кошки и собаки, старая история — сами понимаете.
— Баде — божество вуду, управляющее ветром и ураганами, — шепнула Ридли на ухо Лив. — С ней шутки плохи.
Я подумал, что эта кошечка килограммов семидесяти пяти не такая уж и страшная.
— Ее конек — нападение из засады и преследование дичи, — сообщила Лиа, почесав кошку за ухом.
Завидев пуму, Люсиль подбежала к ней и игриво шлепнула ее лапкой. Баде ткнулась мордой Люсиль в бок. Лиа наклонилась и взяла Люсиль на руки, приговаривая:
— Здравствуй, Люсиль! Как поживает моя девочка?
— А откуда вы знаете кошку моей бабушки?
— Вообще-то я присутствовала при ее появлении на свет, — усмехнулась Лиа. — Это кошка моей мамы. Она подарила ее твоей бабушке Пру, чтобы той было легче ориентироваться в тоннелях.
Люсиль с наслаждением каталась по земле, устроившись между лапами Баде. Я не доверял Лиа, но вот Люсиль никогда меня не подводила. Уж кто-кто, а эта кошка разбиралась в людях. Конечно, она чародейская кошка, я должен был догадаться.
Лиа заткнула посох за ремень, давая понять, что у нас нет времени на пустую болтовню, и спросила:
— Готовы?
Мэкон протянул мне руку, и я пожал ее. Я ощутил силу пожатия, как будто он что-то хотел сказать мне на непонятном чародейском языке. Потом он отпустил мою руку, и я пошел ко входу в пещеру, гадая, встретимся ли мы еще.
Я шел первым, а за мной следовала пестрая компания моих друзей, суккуб и горная пума, названная в честь капризного божества вуду. Надеюсь, этого окажется достаточно.
6.20
ТЕМНЫЙ ОГОНЬ
Дойдя до подножия утеса, мы спрятались за скалами в нескольких метрах от пещеры. Вход охраняли два инкуба, они беседовали вполголоса. У одного на лице был шрам, и я сразу узнал его — он присутствовал на похоронах Мэкона. Отлично. Два кровососущих инкуба, а мы еще даже не вошли. Значит, и остальная кровавая стая неподалеку.
— Оставьте их мне, но сомневаюсь, что зрелище будет приятным, — шепнула нам Лиа и подозвала Баде.
Посох сверкнул в воздухе, как молния, инкубы не успели заметить его. Лиа повалила первого врага на землю в считаные секунды. Баде одним рывком бросилась ко второму и вцепилась ему в горло. Лиа встала, вытерла рот рукавом и сплюнула кровь, розовым пятном расплывшуюся на песке.
— Старье! Лет семьдесят, а то и все сто, сразу чувствуется, — объяснила Лиа.
— А она думает, что мы тоже присоединимся? — спросил Линк, разинув рот.
— Идите! — крикнула нам Лиа, сворачивая шею второму инкубу.
— А что нам… что мне делать? — спросил я, не двигаясь с места.
— Сражайся!
— Я не могу так поступить, — прошептал я.
Вход в пещеру сиял так ярко, словно внутри светило солнце.
— Ты о чем, чувак? — Линк нервно взглянул на вход.
— Ребята, думаю, вам лучше вернуться, — сказал я своим друзьям. — Это слишком опасно. Мне не стоило втягивать вас во все это.
— Меня никто ни во что не втягивал. Я пошел с тобой, потому что… — Линк осекся, украдкой бросил взгляд на Ридли и смущенно отвернулся. — Потому что не мог больше оставаться там.
— Ну я точно пришла сюда не ради тебя, Короткая Соломинка, — съязвила Ридли, театрально тряхнув копной грязных волос. — Не льсти себе. Мне в принципе приятна ваша идиотская компания, но вообще-то я хочу помочь своей кузине.
Она обернулась к Лив:
— А у тебя какое оправдание?
— Вы верите в судьбу? — тихо прошептала Лив.
Мы втроем посмотрели на нее, как на сумасшедшую, но она, словно не заметив этого, продолжала:
— А я верю. Я всю жизнь наблюдаю за чародейским небом, и когда начались изменения, я сразу заметила. Южная звезда, семнадцатая луна, селенометр, из-за которого меня все время дразнили дома, — это моя судьба. Я должна быть здесь, даже если… неважно.
— А, понял, — подхватил Линк, — иногда надо делать то, что должен, даже если можешь потерять все, что имеешь, и разрушить свою жизнь.
— Что-то вроде того.
— И какой у нас план? — спросил Линк, хрустнув пальцами.
Я посмотрел в лицо своему лучшему другу, с которым мы вместе читали комиксы в автобусе по дороге в школу, когда учились во втором классе. Как я могу позволить ему войти в эту пещеру навстречу верной смерти?
— Плана нет. Вы не должны идти со мной. Я — проводник, и это моя ответственность, а не ваша.
— Видимо, тебе плохо объяснили, что такое проводник, — со вздохом закатив глаза, сказала Ридли. — У тебя нет никаких сверхспособностей. Ты не можешь запросто перемахнуть с одного небоскреба на другой или натравить на темных чародеев свою волшебную кошку. В принципе, ты не более чем экскурсовод высокой квалификации, и для встречи с темными чародеями ты подготовлен не лучше, чем наша мисс Мэри Поппинс.
— Аквамен, в общем, — подмигнул мне Линк.
— И это правда, Итан, — вдруг заговорила Лив. — Один ты не справишься.
Я понимал, что они делают. Или точнее — отказываются делать. Они отказываются уходить.
— Ребята, вы идиоты, — покачал я головой.
— Лично я предпочитаю называть это «отчаянные смельчаки», — ухмыльнулся Линк.
Мы крались вдоль стен пещеры, ориентируясь на лунный свет, льющийся сквозь трещину в потолке. Повернув за угол, мы увидели пылающий костер, такой яркий, что его свет слепил глаза. Он возвышался посреди пещеры, золотистые языки пламени окружали сложенную из сломанных деревьев пирамиду. В центре висела каменная плита, напоминавшая алтари индейцев майя, она балансировала над самым костром, словно на невидимых тросах. К алтарю вели истертые каменные ступени. На стене пещеры, позади костра, был нарисован круг из извилистых линий — символ темных чародеев.
На алтаре лежало тело Сэрафины — точно так же, как тогда, в лесу, но на этом сходство заканчивалось. Лунный свет заливал ее тело, а потом, преломляясь, отражался во всех направлениях. Сэрафина будто управляла светом луны, которую она вызвала раньше срока — семнадцатой луны Лены. Золотистое платье Сэрафины казалось сотканным из тысяч металлических чешуек.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Прекрасная тьма"
Книги похожие на "Прекрасная тьма" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Ками Гарсия - Прекрасная тьма"
Отзывы читателей о книге "Прекрасная тьма", комментарии и мнения людей о произведении.