Мери Линдсей - Расколотые души[любительский перевод]
![Мери Линдсей - Расколотые души[любительский перевод]](/uploads/posts/books/422238.jpg)
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Расколотые души[любительский перевод]"
Описание и краткое содержание "Расколотые души[любительский перевод]" читать бесплатно онлайн.
Захватывающая история про смерть, любовь, судьбу и опасность. Линзи слышит голоса и видит ведения — надгробия, наводнения, парня со стальными серыми глазами. Ее парень Зак, не может помочь ей в этом, а ведения становятся все громче и чаще. Тогда Линзи встречает Олдена, парня из своих снов, который убеждает ее, что она превратилась в Говорящую — ту, которая может говорить и помогать потерянным душам, и что он был ее защитником на протяжении веков. Теперь Линзи должна выбирать между своей жизнью с Заком и жизнью, которая ей была суждена с Олденом. Но время идет: злобный призрак хочет уничтожить Линзи, и он убьет ее, если она не примет решение как можно скорее.
— Веди себя хорошо Сюзанна. — Сказал Олден. — или мне придется заставить тебя уйти. Ты не сможешь играть с Линзи, если не захочешь уступать контроль. Хорошо?
— Хорошо, я буду делиться. — проворчала она. — Мне нужен оранжевый карандаш. Только один.
Олден пожал плечами.
— Мне жаль Сюзанна, но оранжевых карандашей нет.
— Но мне он нужен для мистера Солнца. Мне нужен оранжевый, — завопил тоненький голосок.
— Я должен напомнить себе, купить новую пачку карандашей, перед тем как мы решим помочь еще одному ребенку, Линзи. Раньше достаточно было простого угля. — Сказал он.
Ребенок был почти в истерике. Я должна была что-то делать, что бы она закончила свою картину и ушла. С помощью мысли я объяснила ей, как смешивать цвета. В конце концов, плач прекратился, она взяла желтый карандаш и нарисовала "мистера Солнце". Затем она взяла красный карандаш и немного его затемнила.
— Ух, ты Сюзанна. Это была отличная идея. — Похвалил Олден. Она заставила мое тело улыбнуться.
— Да, мне рассказала это Линзи. Мне нравится Линзи.
— Мне тоже, — сказал Олден.
— Теперь мистер Джинкс, — голос Сюзанны доносился из моего тела. Она, стоя на четвереньках, раскачивалась взад и вперед, рассматривая рисунок.
— Я всегда любил разделение тела с детьми. Они заставляют тебя делать необычные вещи. — Заметил Олден.
— Нечего в этом хорошего, Олден, — Ответила я, безуспешно пытаясь перестать двигаться. Я перестала сопротивляться в надежде, что это скоро закончится. Она всхлипнула и вытерла нос внутренней стороной руки. Отлично. По крайней мере, она не стала ковыряться в моем носу или что-то подобное. Олден заулыбался, когда она выпрямилась и держала рисунок, так что бы он мог его видеть.
— Мне нравится твоя картинка, Сюзанна. Кто такой мистер Джинкс?
— Мой лучший друг. Я хочу сказать своей младшей сестре Бекки что она может его взять, после моей смерти. — Она наклонилась и взяла фиолетовый карандаш. Энергично рисуя, она все время кусала мои губы. Я надеялась, что она не прокусит их до крови.
— С тобой все в порядке, Линзи? — спросил Олден.
— Да.
— Готово! — Гордо произнес голос Сюзанны. Она держала картинку так, что бы Олден мог ее увидеть. Мистер Дженкинс оказался фиолетовый плюшевым котом. У него была огромная улыбка, и он сидел на траве заполненной муравьями. В небе было написано "Я люблю маму".
— Очень красиво Сюзанна. Мы отдадим его твой маме. Пусть Линзи вернет контроль над своим телом, ладно?
— Нет! — Олден встал.
— Линзи?
— Я здесь. Все нормально. Дай я попробую, — ответила я собственным голосом сидя на диване и держа рисунок. Я закрыла глаза, возвращая контроль над своим телом и возвращая Сюзанну к голосам в голове. Олден был прав, я могла это контролировать. Спустя несколько минут я уговорила Сюзанну сотрудничать.
— Хорошо, — сказала я. — Она согласна быть милой и хорошей девочкой. Не так ли Сюзанна?
— Да.
— Скажи мне, где ты была, когда ты умерла?
— Мама и папа н азывали это больницей Андерсона.
— Где ты живешь?
— В к оричневом доме с красной дверью. — Отлично. Это действительно сузит круг поиска.
— На какой улице ты живешь?
— Я не знаю. — Фантастически. В Хьюстоне проживает около четырех миллионов человек.
— Когда ты умерла?
— Я не знаю.
— В какую школу ты ходила?
— Wildcat Way.
— Еще что-нибудь?
— Отдайте мистера Дженкинса моей сестре. — Именно это и удивляло меня больше всего. Это было то, что держало ее здесь. Она хотела подарить маме рисунок, а младшей сестре плюшевого кота. Я подумала, что подобная помощь была очень проста. Спустя еще некоторое время мы получили полную информации о том, где мистер Дженкинс и как нам найти ее сестру. Ее голос стал слабым и усталым. К тому времени он был почти шепотом. Я заверила ее, что мы позаботимся о том, что она просила. Тогда я больше не могла слышать ее голоса, но я все еще чувствовала ее в своем теле.
— Теперь Сюзанна, пришло время, тебе уходить, ладно? — Никакого ответа не последовало, но я чувствовала, что время пришло. — Теперь пришла очередь моего друга Олдена, помочь тебе уйти. Ты готова? Хорошо Олден, сделай это.
Олден выпустил свою душу и скользнул в мое тело. На другом конце комнаты, маленькая девочка в тоненьком платьице махнула рукой. Ее тело казалось светящимся синим, изнутри делая ее почти полупрозрачной. Она послала мне воздушный поцелуй и растворилась в блестящем, белом свете.
— Вот и все. Молодец. — сказал Олден.
— Спасибо, а теперь выходи. У меня развивается клаустрофобия. Одной души тут вполне достаточно.
— Ка к вам будет угодно, моя госпожа, — пошутил он. — Тебе лучше прикоснуться ко мне, е сли только ты не полюбила боль.
Я передвинулась на диване рядом с его безжизненным телом и обняла его.
— Вон, мой угнетенный слуга… Будь нежен. — Он вышел с мимолетной болью.
— Привет подруга, — сказал он.
— Привет. — Моя голова лежала у него на груди. Я не поднимала глаза и не двигалась, стараясь унять дрожь в теле. Я вцепилась в него, чувствуя прилив эмоций. Помощь Сюзанне было самым страшным, самым невероятным опытом в моей жизни. Но интенсивное притяжение, которое я испытывала к Олдену, было успокаивающее.
— Эй, все хорошо. Расслабься. Ты проделала огромную работу. Потрясающе. Идеально по учебнику. — Сказал он.
Я ослабила хватку и сдвинулась, так что столкнулась с ним. Я никогда не чувствовала себя настолько бодро и уверенно. Помощь призраку происходила в огромной спешке, и мое странное неземное влечение к нему было сильнее, чем я могла справиться. Окунув пальцы в его густые шелковистые волосы, прежде чем я смогла подумать, о чем либо, я прильнула к его великолепным губам. К моему удивлению он рассмеялся. Я отстранилась в недоумении.
— Ну, ты хотела быть друзьями, — сказал он, его глаза блестели. — Это было по-дружески, я полагаю.
Глава 15
Я чувствовала себя глупо из-за того, что Олден рассмеялся. Я не могла поверить, что вообще сделала такое, это было просто "по дружески", так что все нормально.
— Мне очень жаль Олден, я не знаю, почему это сделала, — прошептала я. Образ Зака мелькнул в моей голове, и от этого мне стало еще хуже.
— Все нормально, Линзи. Я думаю, так делают все друзья.
Я не могла понять шутит он или нет. Мне действительно хотелось залезть под диван. Вместо этого я встала и подошла к задней двери, чтобы впустить Спок, которая забежал и прыгнул на колени Олдену, облизывая лицо.
— Взгляни Линзи? Спок и я просто друзья, но она тоже меня целует.
Если он пытался заставить меня чувствовать себя лучше, то это не работало. Спок лаял и вилял хвостом. Это выглядело безумно мило, что я улыбнулась, несмотря на душевные страдания. Олден погладил Спок и поставил на пол, потом встал и потянулся.
— Ты проделала огромную работу, Линзи. Как себя чувствуешь? — Кроме желания умереть из-за того что я напала на него?
— Хорошо. Это не столько ужасно как я боялась.
— Ты должна пойти домой, или я мог бы пригласить тебя на ужин? — Он все еще хотел пригласить меня на ужин, после всего?
— Хм, ужин был бы кстати. Я просто умираю с голода.
— Превосходно. — Он осмотрел меня с головы до ног. — Ой, секундочку, планы немного изменились. Может, я просто закажу китайскую еду на дом? — Я взглянула на свою мешковатую футболку и слишком длинные штаны.
— Что? Ты говоришь о моей мокрой школьной форме или о моей шикарной спортивной одежде не последней моды? — Я прошлась по гостиной, словно по подиуму и чуть не споткнулась о ковер. Олден аплодировал.
— Я куплю вашу коллекцию. Я не знаю, насколько лучше ты еще можешь выглядеть, но думаю, этот наряд не совсем подходит для местных ресторанов. Как насчет кастрюльки Му Гайя и жареного риса?
— Отлично.
— Яичный ролл?
— Хорошо.
— Будут ли еще особые пожелания? — Я снова села.
— Нет. Бери все что хочешь. — Он взглянул на меня и смотрел некоторое время.
— Что? — спросила я.
— Ничего. С тобой просто очень легко поладить.
— Почему? Потому что я не придираюсь к еде?
— Нет. Ты просто… другая. — И снова Роза.
— Мне жаль.
— Почему ты извиняешься Линзи? — спросил он, садясь рядом со мной. Я действительно не знала ответа, почему я иногда говорила подобное. Он смотрел на меня, в то время как я чувствовала, что краска заливает мое лицо. Он покачал головой и набрал номер китайского ресторана. Я была рада, что он сменил тему. Было довольно трудно объяснить мою ревность.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Расколотые души[любительский перевод]"
Книги похожие на "Расколотые души[любительский перевод]" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Мери Линдсей - Расколотые души[любительский перевод]"
Отзывы читателей о книге "Расколотые души[любительский перевод]", комментарии и мнения людей о произведении.