Брайан Джейкс - Остров Королевы

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Остров Королевы"
Описание и краткое содержание "Остров Королевы" читать бесплатно онлайн.
Новые приключения в Лесу Цветущих Мхов!
Грозный кот Вриг Феликс коварством захватил власть на зелёном острове. Всех мирных жителей ждёт страшная участь — новый правитель не знает жалости и ненавидит даже своих близких. Но в аббатстве Рэдволл уже подросла выдра Тайра — юная воительница, готовая без раздумий встать на защиту добра и справедливости. Отряд воинов во главе с Тайрой отправляется в далёкий поход, и множество невероятных событий превратят обычную обитательницу Рэдволла в Королеву зелёного острова. Древнее пророчество сбылось — легендарная корона найдёт самого достойного!
— Конечно, мэм! — взмахнул хвостом Гирри.
Он с фонарём в лапе и возглавил крохотную процессию.
— Встретите что-нибудь подозрительное — сразу назад! — напутствовал их Командор. — И кричите.
— Да, крикните, и мы мигом взлетим по этим обломкам, рухнуть не успеют, — подтвердил Кромка, сжимая бочарный молот.
Отважная троица осторожно шагала по шатким ступенькам.
— Ха-ха, — нервно засмеялся Гирри, — как будто мы внутри колодца со ступеньками.
Сестра Подснежничек шагала, не поднимая головы, потому что из-под ног Гирри сыпалась пыль и разный мелкий мусор.
— Да, как в клетке… В лестничной клетке. Что-нибудь вверху видно?
Гирри вытянул вверх лапу с фонарём.
— Что-то вроде лестничной площадки… И дверь.
Они ускорили шаг, но ступеньки задрожали и заскрипели. Одна из верхних вывалилась и пролетела мимо них.
— Замри! — приказала Ликиана.
Выждав немного, трое продолжили восхождение. Вот Гирри уже стоит на относительно прочной площадке перед дверцей и помогает взобраться Ликиане и сестре Подснежничек.
Подснежничек подошла к двери и смела с неё паутину.
— Ни ручки, ни задвижки. Но зато буквы.
Действительно, на двери ясно нацарапано: СТРАНА СЕЙТА.
— Ну и что это за страна такая? — спросила мать Ликиана.
— Та, что надо! — немедленно заявил Гирри. — Мы на месте! Дело в том, что это простая анаграмма. Если переставить буквы, получится СЕСТРА НАЙТА! Открывайте скорее!
Действительно, на двери чуть заметно нацарапано: СЕСТРА НАЙТА.
Внизу, под лестницей, Квелт задрал голову и вглядывался вверх, нетерпеливо пощипывая усы.
— Куда они пропали и что там делают, хотел бы я узнать.
— Хурр, когда вернутся, узнаем, а раньше никак, — удружил Груд типичным образцом кротовой логики.
Сестра Дора схватила Смаджа, попытавшегося выскочить в окно, и повернулась к Берби.
— Много уж времени прошло. На душе неспокойно.
— Хурр, верно, мэм. Да беспокойся аль нет, а им ничем не поможешь.
Сверху внезапно донеслись грохот, крик и какие-то хлопки.
Командор стрелой рванулся вверх по лестнице, вопя:
— Держитесь, братцы, я сейчас!
Посыпались ступеньки, поднялись облака древней пыли, окутав оставшихся внизу.
22
Под покровом тьмы «Похищенная Петуния» приближалась к таинственной горе. Озадаченная, но послушная Тайра маневрировала судном, подчиняясь командам капитана, исчезнувшего в крохотном отсеке между камбузом и форштевнем. Выдра даже не спрашивала, с какой целью, уже привыкнув к причудам и капризам странного зайца. Два береговых маяка прожигали яркие дыры в ночи, помогали судоводителям. На берегу мелькали какие-то фигурки. Тайра предположила, что это легендарные боевые зайцы Дозорного Отряда, сорви-головы лорда-барсука. Гора неуклонно росла, заняв все небо на востоке.
Навстречу «Петунии» с берега направился заяц. Он вошёл в воду по пояс и закричал:
— Эгей, кто к нам пожаловал?
Тайра поднесла лапы ко рту и ответила, как ее научил Катберт:
— «Похищенная Петуния»! Несём погибель нечисти и привет добрым зверям!
Заяц тут же закричал снова:
— Бросай буксир, мы вас втянем!
Буксирный линь подготовлен на носу, свернут в бухту. Тайра запустила конец в сторону зайца. К нему уже присоединились две дюжины товарищей, и все дружно поволокли судно к берегу. Подкладывая под днище катки, они вытащили «Петунию» на пляж и тут же рассыпались, уступая дорогу громадному барсуку. Он подошёл в сопровождении зайцев в полной форме и при оружии, рассеивавших тьму ночи факелами.
— Прошу разрешения подняться на борт, — пророкотал барсук голосом, похожим на раскаты отдалённого грома.
Тайра опешила. О таком повороте событий капитан ее не предупреждал. Что ответить?
Но Катберт уже ответил:
— Добро пожаловать, сэр, но мы сами к вам прибыли словечком перекинуться, во-во!
Такого Катберта Тайра ещё не видела. Исчезла с глаза раковина-нашлёпка. Настоящий полковой майор вышел на палубу. Нафабренные усы стрелами торчат вверх и в стороны, в глазу сверкает монокль. Вокруг пояса чёрный шарф с прямой саблей. На плечах золото эполет, болтаются аксельбанты, а грудь украшена двумя рядами медалей. Завершает облик тросточка-стэк с золотым наконечником, которой Катберт салютует барсуку.
— Рад встрече, майор Катберт Франк Даблъю Кровавая Лапа. Прошу вас на берег вместе с друзьями.
Тайре помогли спуститься на берег два молодых прапорщика.
— Меня зовут Тайра Живая Вода, я из аббатства Рэдволл, а птица — Пандион Пика-Коготь с Зелёного острова.
— Добро пожаловать, друзья, — кивнул барсук и тоже представился: — Лорд Мондриал Саламандастронский. Прапорщики Квортл и Портан помогут вам сориентироваться, мисс. Пандион, разумеется, в помощи не нуждается.
Все направились к горе. Впереди шагали, оживлённо беседуя, лорд Мондриал и Катберт. Тайра следовала за ними под щебет не умолкавших прапорщиков, заинтригованных появлением юной выдры.
— Вы действительно добрый друг Кровавой Лапы Бландейла, мисс Тайра?
Тайра кивнула:
— Льщу себя надеждой, мистер Портан. А что?
Портан ухмыльнулся.
— О, давайте запросто, мисс. Зовите меня просто Порти. А этого здоровенного увальня Кворти, во.
— Во-во, вы с майором, должно быть, кучу нечисти уложили! — взмахнул лапой его товарищ.
Тайра покачала головой:
— Нет, нет. Видите ли, мы лишь недавно встретились. И нечисть нам пока не попадалась. Я ведь о майоре Катберте так мало знаю…
Они вошли в гору через внушительных размеров двустворчатую дубовую дверь и сразу направились в столовую. Туда уже набилось множество зайцев. Раздавались шутки, песни, весёлый говор. Зайцы стучали по столам, торопя поваров.
— Выкатывай котлы, не то лапы протяну, во!
— Давай, друг, протяни лапы, во-во, я твою порцию в твою память слопаю, скорбеть веселее будет, ха-ха!
— Дак, где повара, во?
— Вари поваров, во, с них навару много!
— Свари свой нос, Воппс-младший, во!
— Поджарь свой куцый хвост, Оба-Слева, во-во-во!
Тайра уселась с прапорщиками за угловой гостевой стол. Она невольно пригнулась, когда над головой пролетела сухая корка.
— Они всегда такие? — озиралась удивлённая Тайра.
— Не-е, — замахал обеими лапами Кворти. — Всегда они шумят, безобразничают, во. А сегодня притихли. Дак, гостей стесняются. Манеры там, то, се…
Полковой майор Катберт Франк Даблъю Кровавая Лапа сидел за главным столом с лордом Мондриалом и старшими офицерами. Пандиона не видать. Наверное, осваивает прибрежные воды крепости Саламандастрон, предположила Тайра.
— Расскажите мне о майоре Бландейле, — попросила Тайра. — Я ведь о нем почти ничего не знаю.
— О, он у нас ходячая легенда, во! — воскликнул Портан. — Великие сезоны, я слышал, как лорд Мондриал ворчал, что майор за смертью гоняется. С тех пор, как дочь потерял…
Квортл посмотрел в сторону главного стола.
— На нем больше швов, чем на лоскутном одеяле, во. Вон сколько шрамов только на виду… Пропащая душа!
Тайра досадливо поморщилась. Болтают много, а ничего толком не говорят, подумала она о зайцах.
— Шрамы я вижу. Догадаться о чем-то могу. Но…
Портан сунул ей салфетку.
— Дак-дак-дак… Несут, несут, во-во-во! Трап спустить, сходни на причал! Швартовые, не спать!
Перед носом Тайры звучно брякнулись на стол громадная миска салата, объёмистый горшок супа, целый каравай хлеба и здоровенная кружка.
— Существенно… — пробормотала изумлённая выдра.
Кворти отмахнулся.
— Лёгкая закуска, во. Через час, снова голодный. Дак, так и живём, во, — тяжко вздохнул он. — Так, Порти?
— Дак… тяжко, но привычно. Коль не справитесь, мисс, поможем, во. Мы с Кворти всегда готовы помочь убрать со стола…
— Почему вы не отвечаете на мои вопросы? — возмутилась Тайра.
— Не сердитесь на эти ходячие челюсти, сударыня, — послышался чей-то голос из-за спины выдры. — Подвиньтесь, милейшие голодающие, во.
Подсевший к их столу заяц выглядел закалённым в боях ветераном. Высокий, жилистый, на морде шрам от уха до челюсти. Прапорщики почтительно подвинулись, не переставая яростно жевать, и замолкли. Заяц извлёк из ножен и положил на стол длинную рапиру. Представился:
— Капитан Рафаэль Гранден, мэм, к вашим услугам, во. Я слышал, что вы интересуетесь майором Бландейлом.
— Да, сэр. Извините, но ведь майор Бландейл и вправду иногда странно себя ведёт.
Капитан обвёл взглядом шумную столовку.
— Дак… Все мы так или иначе странные существа. Мартовские зайцы, во. Я служил под командой майора Бландейла, когда был ещё сержантом. Он и тогда был храбрейшим из храбрых. Но сейчас он более бешеный, чем барсук, одержимый жаждой крови. И я расскажу вам почему. Была у майора дочь Петуния. Красавица, нежное создание, цветок прекрасный Дозорного Отряда. Молодёжь по ней сохла и с ума сходила. Не исключая меня. Однажды осенью она на берегу собирала ракушки и камушки… любят это занятие молодые зайчихи…
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Остров Королевы"
Книги похожие на "Остров Королевы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Брайан Джейкс - Остров Королевы"
Отзывы читателей о книге "Остров Королевы", комментарии и мнения людей о произведении.