Брайан Джейкс - Остров Королевы

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Остров Королевы"
Описание и краткое содержание "Остров Королевы" читать бесплатно онлайн.
Новые приключения в Лесу Цветущих Мхов!
Грозный кот Вриг Феликс коварством захватил власть на зелёном острове. Всех мирных жителей ждёт страшная участь — новый правитель не знает жалости и ненавидит даже своих близких. Но в аббатстве Рэдволл уже подросла выдра Тайра — юная воительница, готовая без раздумий встать на защиту добра и справедливости. Отряд воинов во главе с Тайрой отправляется в далёкий поход, и множество невероятных событий превратят обычную обитательницу Рэдволла в Королеву зелёного острова. Древнее пророчество сбылось — легендарная корона найдёт самого достойного!
— Гл. 2 — глава вторая, — ответил Квелт. — Это здесь самое простое. А вот остальное… ССС и ООЛ…
— Вспомнила! — вдруг закричала Хиллия. — ССС! Вот это мне в голову и лезло! Я где-то встречала эти слова. Это книга.
— Где эта книга, дорогая? — улыбнулся Ореал.
Хиллия расстроенно дёргала тесёмки передника.
— Если б я помнила…
Ореал вытащил Ральга из пруда.
— Не расстраивайся. Вспомнишь позже. Ты ведь всегда все вспоминаешь. Послушай, я присмотрю за детьми. А ты пойди домой, приляг на кровать, расслабься. Это помогает.
Глаза Хиллии расширились.
— Кровать! Конечно, кровать! Идёмте скорее, я вам кое-что покажу.
Она решительно зашагала к дому, все устремились за ней и шагавшей рядом с нею аббатисой. Хиллия рассказывала на ходу:
— Когда мы с Ореалом вселились в сторожку, ещё до рождения малышей… Да, беспорядок там царил образцовый. Полсезона пустовала сторожка после смерти старого Грагла. Да и не слишком опрятным хозяином был старик, чего уж греха таить. Принялась я за уборку. Кровать в сторожке, должно быть, вместе с ней построена. Большая, стоит плотно к стенам. Я полезла под неё со шваброй, пылищи кучи вымела… чихала, знамо дело. И тут я ее и увидела.
— Кого? — спросил Гирри, перепрыгнув через цветочную клумбу.
— Одна ножка кровати обломана. Угловая. И под неё подсунуты две толстенные книги. Названия на корешках. Одна — «Строфы Стража Столпов Стран-ноприимных» какого-то Поргила Длинной Иглы. Вторая — «Сказания Седой Старины» сестры Найты. Там они и по сей день лежат. Все не соберёмся ножку починить.
— Ну, Найта — это та же Тайна. Очередная перестановка букв, — заметила сзади сестра Подснежничек.
Дед Квелт зашёл в сторожку последним. Он увидел торчащие из-под громадной кровати лапы.
— Ну что, нашли?
Голос Гирри из-под кровати звучал приглушённо.
— Книга в полном порядке, сэр, но вытащить ее… Кровать тяжеленная.
Кротоначальник Груд повернулся к своему помощнику Рорбулу:
— Хурр, возьми пятерых парней да деревяшек подходящих…
Рорбул выкатился из сторожки и вскоре вернулся с пятью кротами и несколькими брёвнами из штабеля у северной стены. Вместе с кротоначальником они полезли под кровать, которая тут же зашевелилась и приподнялась. Из-под неё донёсся стук, кроты вполголоса совещались, шуршали, тарахтели… Вскоре шум под кроватью затих.
— Хурр, опускаем, ребята.
И кровать заняла прежнее положение. Из-под неё, отряхиваясь, вылезли довольные хорошо выполненной работой кроты.
Груд передал вытащенные книги Квелту.
— Хурр, сэрр, ничего с ними не случилось. — Он повернулся к Хиллии: — Кровать прочнее прежнего, мэм, сто сезонов простоит.
Снаружи Квелта ожидала толпа любопытствующих. Старик уселся на ступени крепостной лестницы и открыл книгу.
— Глава вторая. Оружие, овеянное легендами. Копье Корама Живой Воды, брата Королевы.
Два логохода, покинув Заливные луга, скользили по течению. Тайра сидела на корме передней лодки, наблюдая за манёврами команд и любуясь прекрасным утром.
Быстрое течение увлекало лодки меж высоких берегов, вода весело журчала, как будто смеясь каким-то неведомым шуткам. Добра стоял на носу второй лодки, нагруженной продовольствием. Первой командовал сам лог- а-лог. В середине сидел Командор Бандж, рядом с ним ёж Кромка. Ёж совсем раскис, видно было, что речное путешествие не доставляет ему никакого удовольствия.
Жалея Кромку, Тайра спросила лог-а-лога:
— Долго нам ещё плыть по реке Мох, сэр?
В ответ раздался взрыв хохота. В чем было дело, стало ясно из ответа Урфы:
— Это не река Мох, красавица. Это только мелкий приток. Вон за той излучиной мы увидим реку. И не только увидим, но и боками почувствуем. Придётся держаться. Большой уклон, видишь ли, быстрины. Если нравится ходить водою, сплошное удовольствие.
Тайра, конечно, жалела ежа, но сама наслаждалась быстротой движения. Вот команда затормозила лодку перед излучиной, в лодку устремились каскады брызг и водяной пыли. Тайре хотелось радостно смеяться и вопить от восторга.
Лог-а-лог стоял на своём посту на носу и командовал гребцами:
— Нос задрать, корму топи! Левая табань! К берегу не жаться!
Берега замелькали мимо, сливаясь в неясный зелёный фон. Лодки начали подпрыгивать. Логоход вырвался из воды, взлетел… и тяжело плюхнулся обратно. Обе лодки стрелой вылетели из притока в русло реки Мох.
Здесь кроны деревьев уже не закрывали солнца. Берега раздвинулись, река несла утлые судёнышки спокойно и бережно.
— Смотри, Тайра, вон твой дружок! — указал в небо Командор.
Тайра помахала Пандиону лапой. Ястреб раскинул крылья, паря в восходящем потоке, потом соскользнул с него и с криком устремился прочь.
Пейзаж по берегам реки постепенно менялся. Зелёные лесистые равнины перешли в холмистые вересковые пустоши. Эти живописные картины не радовали, однако, ежа Кромку. Командор в заботе о друге прикладывал к его голове тряпицу, смоченную холодной водой, Урфа предложил какие-то специальные средства от морской болезни.
— Пожуй эту травку, приятель. Она вернёт румянец на твои колючие щеки.
— Не беспокойтесь, друзья, — слабым голосом бормотал ёж. — Сейчас приду в себя. Уф-ф! Как хорошо у меня в погребе! Тихо, мирно, никто тебя не качает, не швыряет.
Задняя лодка поравнялась с ними.
— Не пора ли закусить? — раздался с неё крик Добры.
— Ох, не напоминай мне о еде, — промямлил Кромка. — От одной мысли о пище умру.
Урфа вытянул лапу в сторону дюн, показавшихся на горизонте. За ними поблёскивало на солнце море.
— Почти прибыли. Потерпи немного, уж недолго осталось.
Все с нетерпением ждали конца пути, но никто не жаждал его так сильно, как страдающий ёж Кромка. Едва логоходы коснулись носами берегового песка, как Кромка спрыгнул в воду, прошлёпал на берег и, раскинув лапы, бросился наземь, прижался к поверхности.
— Слава сезонам, наконец-то! Бандж, ни в жизнь, никогда больше…
Землеройки развели костёр. Командор удивлённо дёрнул за лапу Урфу, увидев гору провизии, выгруженную со второй лодки.
— По четыре гребца на лодку, Тайра, я, ты, Кромка, Добра… Ну, Пандион… Что, у этого морского парня команда большая?
Лог-а-лог крошил на верхушке дюны каравай хлеба, привлекая внимание чаек.
— Нет, Бандж, мой друг Катберт обходится без команды. Он парень со странностями. Долго объяснять. Сам увидишь.
Сойдя с дюны, лог-а-лог объяснил Тайре, не дожидаясь вопроса:
— Чайки слетаются на хлеб, а Катберт прибудет за чайками. Он не упустит шанса поживиться съестным. Эй, Добра, влезь-ка на холмик да последи за морем! Увидишь парус — крикни!
Прежде Катберта скоплением птиц заинтересовался Пандион. Он прилетел на дюну и распугал чаек. Тайра замахала на него лапами:
— Улетай, улетай! Не пугай птичек!
— Кхаррр! Когда вернуться?
— Увидишь меня на палубе — садись рядом. — Тайра погладила крыло ястреба. — А теперь лети рыбачить, друг.
Пандион взлетел и скоро превратился в маленькую точку высоко в небе.
Закат уже раскрасил западный горизонт своей вечерней палитрой, когда Добра заметил в море парус. Одномачтовое судно с большим прямым парусом приближалось, держась подальше от прибрежного мелководья. Урфа опознал кораблик:
— «Похищенная Петуния». Это Катберт, точно. Дождётся приливного течения и войдёт в устье. Идём, ребята, пора подкрепиться. Старина Кат скоро к нам присоединится.
Землеройки наготовили на целую армию. Тут был и котёл с супом из свеклы, картошки и редиски, и летний салат из трав и овощей, и фруктовый салат. Выложили сыры, караваи хлеба и пироги разного размера с разными начинками, выставили фляги с фруктовыми напитками. Ёж Кромка уже пришёл в себя и тоже решил перекусить.
Беспокойная Тайра ещё разок взобралась на дюну. «Похищенная Петуния», подгоняемая приливом, уже направлялась к реке. Капитана Тайра разглядеть не смогла, но сразу увидела невозмутимо восседающего на клотике мачты Пандиона. Выдра сбежала к костру.
— Ваш друг уже совсем близко, Урфа. Что мы ему скажем?
Вождь Гуосим наколол на рапиру кусок сыру.
— Это моя забота, мисс. Все остальные пока молчок, рот на крючок.
Гость появился, когда вечерний полумесяц уже взобрался на небо. Тайра удивлённо уставилась на здоровенного зайца, вырядившегося боевой землеройкой: пёстрая бандана, юбка-килт, широкий пояс с заклёпками, жилетка… Рапира, правда, для землеройки великовата. Из украшений на нем только шрамы — совсем не маскарадные, — да половины уха не хватает. Заяц резво подскочил к костру и без единого звука набросился на еду. Казалось, он сорок сезонов пищи не видал. Тайра подивилась скорости, с которой в его прожорливой пасти исчезали сыры, салаты, суп, сласти…
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Остров Королевы"
Книги похожие на "Остров Королевы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Брайан Джейкс - Остров Королевы"
Отзывы читателей о книге "Остров Королевы", комментарии и мнения людей о произведении.