» » » » Ричард Вудмен - Королевский куттер


Авторские права

Ричард Вудмен - Королевский куттер

Здесь можно скачать бесплатно "Ричард Вудмен - Королевский куттер" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Морские приключения. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Ричард Вудмен - Королевский куттер
Рейтинг:
Название:
Королевский куттер
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Королевский куттер"

Описание и краткое содержание "Королевский куттер" читать бесплатно онлайн.








— Да уж, милорд… — перед мысленным взором Дринкуотера предстала виселица над батареей Кийкдуина. — А что Сантона?

— О, — воскликнул Дангарт, и по губам его пробежала жестокая улыбка. — Этого мы крепко посадили под замок, очень крепко. Вы здорово попортили ему внешность, Натаниэль, ха-ха!

Дождавшись, пока «Кестрел» перевалит через волну, Дринкуотер передал собеседнику бутылку. Тот указал ею на спящую женщину.

— Ей еще не известно о случившихся с ним неприятностях. По возвращении домой нашей даме предстоит узнать скверные новости.

Лорд улыбнулся и отпил глоток вина.

Дринкуотер снова посмотрел на Ортанс. Когда куттер врезался в новую волну, она вздрогнула, глаза ее открылись. Девушка сонно приподнялась, поежилась и как-то трогательно, по-детски оправила плащ, которым укрывалась. Потом взгляд ее узнал присутствующих, она поняла, где находится, и по лицу девушки разлилось нечто вроде удовлетворения.

— Смотрите за ней в оба, Натаниэль, — произнес Дангарт. — Это ловкая обманщица, достойная дочь Евы. Какая жалость, что якобинцы, хотя они сами того не понимали, не выказали под Картеретом достаточного рвения и не пристрелили ее, избавив нас тем самым от необходимости спасать такую гадюку.

— Неужели вы верите, что женщина с таким лицом способна предать своего суженого, а?

Дринкуотер заметил, как Ортанс нахмурилась, не понимая, о чем речь. Ему вспомнился несчастный де Токвиль с его несчастной любовью.

— Что вы хотите сказать? — спросила девушка. — Предать?!

— Не стоит притворяться, мадам. Ваш любовник Сантона зарезал де Токвиля в лондонской подворотне, и вам прекрасно известно об этом.

— Нет… Нет! Я ничего об этом не знаю, — несколько секунд она осмысливала новость, вскинув голову. — Я вам не верю! Вы лжете! Лжете, чтобы оправдать себя, глупцы! Ваш флот уже взят под контроль отважными республиканцами, а скоро к нам присоединятся голландцы, и в нашем распоряжении окажется самый могучий флот в мире!

Глаза ее яростно блестели, было заметно, что именно эти мысли поддерживали ее в заключении.

— А теперь вы щадите меня, чтобы снискать себе милость, когда пробьет час.

До ушей Дринкуотера донесся смех Дангарта.

— Мятеж на нашем флоте кончился, мадам, — спокойно ответил Натаниэль. — Голландцы же не придут, их флот уничтожен.

— Как видите, — подхватил Дангарт, — план ваш дал осечку. Господство над Ла-Маншем в наших руках, и Ирландии ничто не угрожает.

— Ирландии всегда что-нибудь угрожает, — попыталась огрызнуться Ортанс, но осеклась, когда лорд прервал ее реплику.

— Как и Сантоне.

Ортанс, затаив дыхание, переводила взгляд с одного собеседника на другого, и не находя в их лицах ничего успокоительного.

— Сантона во Франции, — пробормотала она.

— Он был в Голландии, мадам, но мистер Дринкуотер взял его в плен во время недавнего сражения с голландской эскадрой.

Ортанс раскрыла было рот, чтобы обвинить их во лжи, но прочитала в глазах мужчин правду. С какой стати Дринкуотеру обманывать ее, плести интриги? Ей вспомнилось, как он здесь, в этой самой каюте, сто лет назад, зондировал рану де Токвиля. Это человек дела, и она поняла, что Сантона действительно в плену, в руках этих ужасных варваров-англичан.

— И боюсь, лицо его сильно изуродовано пикой, — как бы невзначай обронил Дангарт.


Дангарт и Дринкуотер отправились на берег в гичке. Над ними в ночи высилась громада горы Монт-Жолибуа, вершина которой терялась в туманной дымке, наплывающей с суши. Море под высоким сводом небес было спокойно.

Между ними, закрытая от взоров гребцов, расположилась закутанная фигура. Гичка уткнулась в песок и Дринкуотер, подхватив Ортанс на руки, зашлепал по воде.

— Ну вот, мадам, — с напором заявил Дангарт. — Надеюсь, больше мы никогда не увидимся.

В полумраке Ортанс нашла взгляд Натаниэля. Глаза ее выражали открытую ненависть по отношению к мерзкому англичанину, схватившему ее любимого и обезобразившему его черты. Потом она повернулась и зашагала прочь. Дринкуотер смотрел ей вслед, не глядя на Дангарта, пока не грохнул выстрел из пистолета.

— Боже мой! — вскричал молодой человек, и бросился бы бежать, если рука Дангарта не остановила его порыв. Девушка споткнулась, потом помчалась во весь дух, растаяв в ночи.

Натаниэль изумленно уставился на Дангарта. За спиной слышался возбужденный шепот шлюпочной команды.

— Пистолет не был заряжен, — сказал лорд. — Зато добавил ей прыти.

Он улыбнулся Дринкуотеру.

— Ну же, ну, Натаниэль, не пытайтесь меня убедить, что потрясены. Ей наполовину удалось околдовать вас, — Дангарт хмыкнул. — Что ж, порой даже кукловод дергает не за ту ниточку.

Они повернулись и в молчании зашагали к шлюпке.

Послесловие автора

Приключения Натаниэля Дринкуотера в период с 1792 по 1797 г. основаны на фактах. Служба куттеров в описанных в романе целях была, говоря словами историка тех времен Уильяма Джеймса, «весьма действенно исполнена британскими крейсерами даже самых незначительных размеров».

Человек по фамилии Барайе действительно бежал из Франции и работал на Королевских Верфях, так же верно и то, что незадолго до подавления мятежа в Норе восемь человек уплыли оттуда в шлюпке. До сих пор цель их поездки остается загадкой. Во время мятежа по стране ходили жуткие истории о таинственных личностях, шныряющих по графству Кент, а в народе бытовало стойкое убеждение, что за бунтом в Норе скрывается французская подоплека.

Многие из появлявшихся на этих страницах персонажей действительно существовали. Помимо адмиралов, это Уоррен и знаменитые капитаны фрегатов и коммандеры с кораблей Дункана. Капитан Шенк на самом деле внедрял в те годы свое изобретение, а капитан Энтони Кэлверт и Джонатан Поултер осуществили уничтожение всех навигационных вех на Темзе, чтобы не дать мятежному флоту ускользнуть.

Истинная причина, заставившая де Винтера выйти в море, до наших дней остается неясной. Как его эскадра, так и значительное количество грузовых и десантных кораблей, размещавшихся у Текселя, явно образовывали часть большой экспедиции, целью которой скорее всего была Ирландия. Уолф Тоун провел с де Винтером часть 1797 г., как был с де Галле в Бантри годом ранее. Высказываются также предположения, что голландцы решили напасть на Дункана, в распоряжении которого, по их мнению, находились ненадежные силы, или дали бой из соображений восстановить поруганный престиж Нидерландов. На самом деле де Винтер повернул вспять еще до контакта с эскадрой Дункана. Тем не менее, когда битва началась, голландцы дрались с выдающейся отвагой. Может статься, что роль, сыгранная в этой гибельной для голландского флота кампании Дринкуотером и Эдюаром Сантона, поможет объяснить некоторые из загадочных моментов в истории этого отчаянного года.

Примечания

1

«Кестрел» в переводе с английского означает «пустельга».

2

Речь идет о трагической гибели адмирала Кемпенфелта во время крушения корабля «Ройял Джодж» в августе 1782 г.

3

«Очень хорошо». (валл.)

4

Вы англичане? (фр.)

5

Простите? (фр.)

6

Трое мужчин и одна женщина (фр.).

7

Лодка, живо! Живо! (фр.)

8

Хэмоуз — место слияния приливных рек Тэви, Тэмар и Линхер, предваряющее выход на плимутский рейд.

9

Лоран Жан Франсуа Трюге (1757–1839), адмирал, в 1792 году командовал Средиземноморским флотом Франции.

10

Пьер Ванстабель (Ван Стабель)(1744–1797) — французский адмирал.

11

«Где ваш капитан?» (фр.)

12

«Мой капитан? Месье, капитан — это я». (фр.)

13

«Что это такое?» (фр.)

14

Джон Макбрайд (1735–1800) — английский адмирал, участник Семилетней войны, войны за Независимость Америки, войны с революционной Францией. В 1795 г. командовал эскадрой Северного моря.

15

Джеймс П. Вульф (1727–1759) — английский полководец, участник Семилетней войны. Погиб при осаде французской крепости Квебек в Канаде.

16

«Люди лорда-мэра» — осужденные за мелкие уголовные преступления, которым мера наказания заменялась на службу во флоте. Квотированные — набранные по так называемой квоте от каждого английского графства.

17

«Звезда дьявола». (фр.)


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Королевский куттер"

Книги похожие на "Королевский куттер" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Ричард Вудмен

Ричард Вудмен - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Ричард Вудмен - Королевский куттер"

Отзывы читателей о книге "Королевский куттер", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.