Уильям Шекспир - Король Лир

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Король Лир"
Описание и краткое содержание "Король Лир" читать бесплатно онлайн.
Плох тот, кто поздно кается.
(Герцогу Альбанскому.)
Вы, сэр,
С ней тоже заодно? — Коней седлайте! —
Неблагодарность с сердцем из кремня,
Когда вселишься ты в дитя родное,
Морских чудовищ ты тогда страшней!
Герцог АльбанскийСэр, не волнуйтесь.
Лир(Гонерилье)
Ненасытный коршун,
Ты лжешь! Телохранители мои —
Испытанный народ высоких качеств.
Они прекрасно знают, в чем их долг,
И сами дорожат своею честью.
Корделии оплошность! Отчего
Я так преувеличил этот промах,
Что вырвал из души своей любовь
И грудь взамен наполнил ядом желчи?
Как был я слеп! О Лир, теперь стучись
В ту дверь, откуда выпустил ты разум
И глупость залучил.
(Бьет себя по голове.)
В путь, господа!
Герцог АльбанскийМилорд, в чем суть? Я ничего не знаю
И неповинен.
ЛирВерю вам, милорд. —
Услышь меня, услышь меня, природа,
И если создавала эту тварь
Для чадородья, отмени решенье!
Срази ее бесплодьем! Иссуши
В ней навсегда способность к материнству!
Пускай ее испорченная плоть
Не принесет на радость ей ребенка.
А если ей судьба иметь дитя,
Пусть будет этот плод ей вечной мукой,
Избороздит морщинами ей лоб
И щеки в юности разъест слезами.
В ничто и в безнадежность обрати
Все, что на детище она потратит, —
Ее тревоги, страхи и труды,
Чтобы она могла понять, насколько
Больней, чем быть укушенным змеей,
Иметь неблагодарного ребенка!
Прочь, прочь отсюда!
(Уходит.)
Герцог АльбанскийРади всех богов,
На что он в гневе?
ГонерильяТолковать не стоит.
Впадает в детство. Пусть себе шумит.
Лирвозвращается.
ЛирКуда девалась половина свиты?
Их было сто, а стало пятьдесят.
Герцог АльбанскийНа что вы сердитесь?
ЛирСейчас отвечу.
(Гонерилье.)
О жизнь и смерть! Стыжусь, что я забыл
Из-за тебя о том, что я мужчина,
Что эти слезы вызваны тобой,
Нисколько их не стоящей. — Исчахни
И сгинь от порчи! Пропади от язв
Отцовского проклятья. — О, не плачьте
Вы, старческие глупые глаза,
А то я вырву вас и брошу наземь
Вослед слезам, текущим в три ручья.
Вот до чего дошло! Ну, будь что будет.
Еще другая дочь есть у меня.
Она добра. Я на нее надеюсь.
Я расскажу ей про тебя. Она
Ногтями исцарапает, волчица,
Лицо тебе! Не думай, я верну
Себе всю мощь, которой я лишился,
Как ты вообразила. Я верну!
Лир, Кенти свитауходят.
ГонерильяТы это слышал?
Герцог АльбанскийСлышал, Гонерилья.
Но быть пристрастным из любви к тебе…
ГонерильяДовольно! Позовите мне Освальда. —
А ты — скорее плут, чем шут, — живей
Ступай за господином.
ШутДядюшка Лир, дядюшка Лир, погоди, захвати шута с собою!
С лисой из капкана
И дочкой поганой
Кончай, не смущаясь.
Да, жаль, не достану
Петли и аркана
И сам убираюсь.
(Уходит.)
ГонерильяПридумал ловко, нечего сказать:
Сто рыцарей! Сто рыцарей, готовых
Фантазии любые старика
В любое время поддержать оружьем!
А нам все эти буйства, шум и гам
Всегда терпеть с опасностью для жизни
Но где Освальд?
Герцог АльбанскийМне кажется, твой страх
Преувеличен.
ГонерильяЛучше опасаться
Без меры, чем без меры доверять.
От бед спасает только осторожность.
Я знаю слишком хорошо отца
И о его словах пишу Регане.
А если после моего письма
Она ему оставит эту сотню
Вразрез со мной…
Возвращается Освальд.
Ах, Освальд, это ты?
Готово ли письмо к сестре?
ОсвальдГотово.
ГонерильяВозьми с собой немедленно людей —
И на коней. К письму прибавишь устно
Про наши страхи. Присовокупи
И личные свои соображенья
Спеши и возвращайся поскорей.
Освальдуходит.
А ваша бесхарактерная кротость —
Будь сказано вам, герцог, не во гнев —
Скорее непростительная глупость,
Чем признак настоящей доброты.
Герцог АльбанскийЗато вы бьете в цель неутомимо.
Смотрите лишь, не попадите мимо.
ГонерильяОднако…
Герцог АльбанскийБудущее нам покажет.
СЦЕНА 5
Двор в замке герцога Альбанского.
Входят Лир, Кенти шут.
ЛирОтправляйся в Глостер с этим письмом. Не прибавляй дочери ничего от себя, а только отвечай на вопросы, которые она задаст тебе, прочтя письмо. Если ты не поторопишься, я приеду туда раньше тебя.
КентЯ глаз не сомкну, милорд, пока не передам вашего письма. (Уходит.)
ШутЕсли бы мозги у человека были в пятках, не грозили бы его уму мозоли?
ЛирГрозили бы.
ШутВ таком случае поздравляю тебя. Твоим мозгам никогда не придется ходить в туфлях.
ЛирХа-ха-ха!
ШутУвидишь, как милостиво примет тебя другая дочь. Хотя одна похожа на другую, как лесное яблоко на садовое, позволь мне знать то, что я знаю.
ЛирЧто же ты знаешь, дружок?
ШутЧто на вкус они обе окажутся такими же кислыми, как два лесных яблока. Можешь ли ты сказать, почему нос на лице у человека посредине?
ЛирНет.
ШутЧтобы иметь по обе стороны от себя по глазу. Чего не разнюхает нос, то глаза досмотрят.
ЛирЯ был так несправедлив к ней…
ШутА можешь ли ты сказать, как устрица делает свою раковину?
ЛирНет.
ШутЯ тоже не могу. А зачем улитке домик, я знаю.
ЛирЗачем?
ШутЧтобы было куда всовывать голову, а не подставлять ее под удары дочерям вместе с незащищенными рожками.
ЛирНадо переделать свою природу. — Такого доброго отца! — Готовы лошади?
ШутТвои ослы пошли за ними. Любопытная причина, по которой в семизвездье семь звезд, а не больше.
ЛирПотому что их не восемь?
ШутСовершенно верно. Из тебя вышел бы хороший шут.
ЛирВернуть все силою! — Неблагодарное чудовище!
ШутЕсли бы ты был моим шутом, дяденька, я бы всегда колотил тебя за то, что ты состарился раньше времени.
ЛирКак это?
ШутТебе нельзя было стариться, пока не поумнеешь.
ЛирНе дайте мне сойти с ума, о боги!
Пошлите сил, чтоб не сойти с ума!
Входит придворный.
Готовы лошади?
ПридворныйМилорд, готовы.
Идемте.
ШутВ том мало смеху, 6что уходит шут.
Вас тоже в жизни перемены ждут.
Уходят.
АКТ II
Двор в замке графа Глостера.
Входят с разных сторон Эдмонди Куран.
ЭдмондЗдравствуй, Куран.
КуранЗдравствуйте, сэр. Только что я был у вашего отца с извещением, что герцог Корнуэльский и герцогиня Регана предполагают пожаловать к нему сегодня вечером.
ЭдмондС какой целью?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Король Лир"
Книги похожие на "Король Лир" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Уильям Шекспир - Король Лир"
Отзывы читателей о книге "Король Лир", комментарии и мнения людей о произведении.