Альфред Бестер - Миры Альфреда Бестера. Том 3

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Миры Альфреда Бестера. Том 3"
Описание и краткое содержание "Миры Альфреда Бестера. Том 3" читать бесплатно онлайн.
«Голем 100» — роман экспериментальный даже для такого мастера пиротехнической прозы, как Альфред Бестер. Музыка, графика, ритм — все служит целям усиления эмоционального «удара» Насколько удачен получившийся «конгломерат» — судить читателю.
В книгу включены также два рассказа, характерных для позднего периода творчества писателя.
Содержание:
Голем100, роман (перевод Е. Никитиной)
Кто-то там наверху меня любит, рассказ (перевод Г. Емельянова)
Прекрасная Галатея, рассказ (перевод Н. Ивановой)
Иллюстрации: Jack Gaughan
52
Король Англии Карл II Стюарт (1660–1685), прославившийся обилием любовных похождений. Одной из его любовниц была актриса Нелл Гвин.
53
Эту породу собак завез в Англию король Карл II, и по-английски она так и называется «спаниель короля Карла».
54
Знатоков, ценителей (итал.).
55
Из детской английской песенки.
56
Психологическая проблема (фр.).
57
Намек на Шервудский лес, где скрывался от Ноттингемского шерифа Робин Гуд.
58
Пародия на поведение банды убийц Мэнсона в доме Шэрон Тэйт.
59
Опера Д. Гершвина, содержащая откровенные любовные сцены.
60
«О язычок твой проникает, дрожа, как змеиный. О грудки твои, груди маленькие, сладостно упругие, драгоценные яблоки». Катулл, «К Лесбии».
61
Вас понял — армейский жаргон.
62
Игра природы, чудо (лат.).
63
Празднество (фр.).
64
Большие половые губы (лат.).
65
Добрый день (итал.).
66
Никогда (итал.).
67
Не в себе, в отключке (итал.).
68
Благодарю. Очень мило. Благодарю (итал.).
69
Довольно злобная (итал.).
70
Отлично (итал.).
71
Милостивая барышня (итал.).
72
«Гуалтьеро! Гуалтьеро! Веди меня к алтарю…» (итал.).
73
Так каннибалы южных морей называли мясо белого человека.
74
Цикл песен на слова Катулла.
75
Глубоководный исследователь (нем.).
76
Паническая боязнь насекомых, чего-то ползающего.
77
По-немецки (нем.).
78
Этимология, происхождение слов (нем.).
79
Энтомология, исследование насекомых (нем.).
80
Ученый-энтомолог (фр.).
81
Редкая птица (лат.). — о чем-то необычном, удивительном.
82
Утренняя звезда (нем.).
83
Сюда, сука! К ноге! Сидеть! Лежать! Место! (нем.).
84
Песик, умри! (нем.).
85
Сучка, умри! (нем.).
86
«Наш ребе набрался» (идиш). — известная песенка.
87
Боже мой! (идиш).
88
Вставай, проклятьем заклейменный (нем.).
89
Так называли различные кожные болезни, по преданию, излечивавшиеся, если на страждущего возлагал руки король.
90
Да здравствует! (идиш).
91
Фраза королевы Виктории.
92
Первая буква слов «регина» — царственная, или «рекс» — царственный (лат.).
93
Мери имеет в виду либо подпись: Р(узвельт) Ф(ранклин) Д(елано), либо почтовый штамп (с короной) R(etumed) F(ailed) D(elivery) (англ.). — «Возвращено. Адресат не найден».
94
Разлагающегося трупа (лат.).
95
Всеми доступными средствами (лат.).
96
Смотри внимательнее под ноги и не споткнешься (идиш). Поcл.
97
Кто любит всех, тот не любит никого (идиш). Поcл.
98
Священное фаллическое изображение во многих индуистских культах.
99
Вместо Анно Домине (лета Господня) (лат.).
100
Игра слов. «Флоринда Пот» переводится примерно как «Розалия Горшкова», потому героиня переделывает ее на благозвучную «По». Разгневанный Джейк Мэдиган (от англ. mad — сумасброд, свихнувшийся) хочет расколоть ненавистный ему в эти мгновения «горшок».
101
Крик моды (фр.).
102
Беллатрикса Василиск. Беллатрикс — звезда в созвездии Ориона.
103
Гиадская гидра. Гиады — рассеянное звездное скопление в созвездии Тельца.
104
Цербер Канопуса. Канопус — самая яркая звезда Киля, созвездия Южного полушария.
105
Гриффин Ригеля. Ригель — самая яркая звезда в созвездии Ориона.
106
Единорог марсианский.
107
Мантихор Мицара. Мантихор — мифический индийский зверь с телом льва, лицом человека и хвостом скорпиона. Мицар — система из трех звезд в созвездии Большой Медведицы.
108
Химера Кастора. Кастор — одна из двух наиболее ярких звезд в созвездии Близнецов.
109
Сирена Спики. Спика — самая яркая звезда в созвездии Девы.
110
Немедленно, тотчас же (нем., итал.).
111
Леопольд фон Захер-Мазох — австрийский писатель (1836–1895), с патологическими мотивами эротических романов которого связано происхождение термина мазохизм.
112
Булфинч Томас (1796–1867) — американский писатель, автор популярных пересказов классической мифологии.
113
Браун Томас (1605–1682) писатель, врач, один из наиболее известных прозаиков английского Ренессанса.
114
Герой романа английской писательницы Мэри Шелли (1797–1851) «(Франкенштейн, или Современный Прометей», создавший в своей лаборатории человеческое существо.
115
Аспасия (ок. 470 до н. э.) — гетера в Древних Афинах. Отличалась красотой, умом, образованностью. В ее доме собирались художники, поэты, философы. С 445 г. жена Перикла.
116
Сведения о биографии, краткое жизнеописание (лат.).
117
Сделано в виде сноски т. к. не все программы, просмотра FB2, поддерживают отображение таблиц…
118
Драхма — единица массы, применявшаяся в аптекарской практике, равна 3,89 грамма.
119
Скрупул — единица массы в аптекарской практике, равна 1,3 грамма.
120
Джейн Остин (1775–1817) — английская писательница.
121
Лола Монтес (1818–1861) — танцовщица, искательница приключений, уроженка Ирландии, фаворитка Луи I, короля Баварии.
122
Виктория Вудхалл (1838–1927) — американская феминистка, деловая женщина. Основала первую биржу, где работали женщины.
123
Дороти Паркер (1893–1967) — американская писательница.
124
Флоренс Найнтингейл (1820–1910) — английская медсестра.
125
Долли Мэдисон (1768–1849) — жена президента США Джеймса Мэдисона.
126
Ужасно (ирландск.).
127
Все сломалось (ирландск.).
128
Как пойдет (ирландск.).
129
Тимкеры — ирландские цыгане, промышляющие лудильным делом.
130
Слушаюсь (нем.).
131
Что и требовалось доказать (лат.).
132
Благодарю вас, синьора (итал.).
133
Пожалуйста, командор (итал.).
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Миры Альфреда Бестера. Том 3"
Книги похожие на "Миры Альфреда Бестера. Том 3" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Альфред Бестер - Миры Альфреда Бестера. Том 3"
Отзывы читателей о книге "Миры Альфреда Бестера. Том 3", комментарии и мнения людей о произведении.