Авторские права

Фитц, Владимирович - Утро в раю

Здесь можно скачать бесплатно "Фитц, Владимирович - Утро в раю" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Прочая старинная литература. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Фитц, Владимирович - Утро в раю
Рейтинг:
Название:
Утро в раю
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Утро в раю"

Описание и краткое содержание "Утро в раю" читать бесплатно онлайн.








184

2010 г.

Buch Utro v raju_210211.indb 184

09.03.2011 20:48:23

ГРЮС ГОТТ,

ПОЭТ РУБЦОВ

185

В комнату, которую мы занимали с семьёй в отеле, при-

способленном под переселенческое общежитие российских

немцев, кто-то постучал.

Buch Utro v raju_210211.indb 185

09.03.2011 20:48:23

- Да, да, пожалуйста, – сказала жена по-русски, – входите.

Дверь приоткрылась и перед нами предстала сухонь-

кая баварка, одетая в традиционное для этих мест зелёное

платье с белым кружевным передником, вязаную кофточку

и чёрные башмаки с серебряными пряжками.

- Грюс Готт1, – сказала она, как-то по-особому улыбнув-

шись – всем вместе и в то же время каждому в отдельности.

- Грюс Готт, – откликнулись мы с женой, а старшая дочь,

вступившая в пору переходного возраста, о существовании

которого в её годы я даже не догадывался, мрачно пробур-

чала: – Сервус2.

В натруженных руках, с сетью вен, вздыбивших обветрен-

ную кожу, женщина держала какой-то плотный пакет и не-

большую картонную коробку, в которых обычно продают

торты.

- Простите, что без приглашения, – сказала она по-

немецки с сильным баварским акцентом. – Но прежде чем

представиться, хотела узнать, не помешала ли? Может, мне

лучше зайти в другое время?

- Нет, нет, не волнуйтесь, – ответила жена. – Вы не поме-

186

шали. Присаживайтесь, пожалуйста, и не обращайте внима-

ния на тесноту и отсутствие должного порядка.

- Спасибо, – ответила женщина, опускаясь на стул. – У вас

изумительный порядок, если принять во внимание, в каких

условиях вам приходится здесь жить. Но всё это временно.

Скоро, как я слышала, вы переедете.

- Да, – кивнула головой жена. – Как только окончим язы-

ковые курсы, мы постараемся перебраться в большой город.

- Конечно, конечно, – согласилась женщина. – Чтобы

жить в таком маленьком местечке, как Акслах, здесь нужно

родиться.

- Или быть миллионером, – встряла дочь, намекая, что

некоторые мюнхенские толстосумы имеют здесь дома. Ведь

Акслах отнесён к категории воздушных курортов. – А вообще

я пошла, – продолжила она уже по-русски. – Вернусь в во-

семь и без приключений, так как потеряться здесь негде, а уж

1 «Грюс Готт» – дословно «С Богом», «Благослови Господь», традиционное

приветствие жителей Баварии и прилегающих к ней районов Австрии.

2 «Сервус» – форма приветствия между близко знакомыми людьми, живущи-

ми в Верхней и Нижней Баварии, а также в районах австрийского и итальянско-

го Тироля.

Buch Utro v raju_210211.indb 186

09.03.2011 20:48:23

про приключиться – вообще не говорю. Ауф видерзеен, –

кивнула она нашей гостье и выпорхнула из комнаты.

- Ауф видерзеен, – ответила та, а потом, улыбнувшись уже

только нам с женой, представилась: – Флорентина Карлху-

бер, вдова Карла Карлхубера.

- Очень приятно, – сказала жена и назвала нашу фамилию

и имена.

- Я вас знаю, – кладя на соседний стул свёрток, а коробку

на стол, – сказала фрау Карлхубер. – Мне о вас рассказал

герр Фляйшер.

Густав Фляйшер был арендатором обветшавшей, требу-

ющей немедленного ремонта гостиницы «У почты», в ко-

торой жили 28 семей аусзидлеров3. По слухам, за каждого

из нас на его банковский счёт регулярно «перекатывалась»

сумма, равная той, если бы мы все квартировали в новень-

ком четырёхзвёздочном отеле. Поэтому, появляясь в селе

Акслах, расположенном в центре заповедного Баварского

леса, Фляйшер был неизменно весел и улыбчив, поглядывая

на аусзидлеров, словно наш сосед-бауэр на своих бурёнок-

рекордисток, пасущихся на изумрудных альпийских склонах.

187

Вообще, как смог убедиться я позже, приём беженцев,

отправка медикаментов, одежды, питания в зоны бедствия,

поставка оборудования и техники странам, вступающим

на путь принудительной демократии, – дело сколь благород-

ное, столь и прибыльное. Особенно если им заниматься про-

фессионально и без эмоций. Фляйшер был профи, который

под личиной балагура умело прятал холодный расчёт и ле-

дяной рассудок. О каждом из нас он знал столько, сколько

рачительный баварский хозяин знает о своих коровах. Этими

знаниями он иногда веселил акслахских аборигенов, являясь

к ним на «ягуаре» из города Ландсхута, название которого

можно перевести как «земельная шляпа» или «баварская

шляпа», то есть нечто державно-многозначительное, что на-

верняка не случайно. Ведь до Мюнхена столицей Баварского

королевства был именно Ландсхут. Естественно, в комплекте

историй о «братьях и сёстрах по разуму» (приблизитель-

но так Фляйшер величал этнических немцев с Востока) я,

в прошлой жизни журналист и общественный деятель, за-

нимал далеко не последнее место.

3 Аусзидлер (нем.) – переселенец.

Buch Utro v raju_210211.indb 187

09.03.2011 20:48:23

- Вы ведь писатель, – обращаясь ко мне, сказала гостья. –

И я подумала, что вам будет интересна эта книга, которую

привёз мой покойный муж из России. Он был там в лагере,

потом работал на стройке вместе с другими военноплен-

ными, а в 1970-м и 1975-м ездил в те места. Тогда и привёз

эту книгу.

Из пакета женщина извлекла тонкую книжицу, на облож-

ке которой значилось: «Николай Рубцов. Сосен шум. Совет-

ский писатель. 1970».

- Обалдеть! – невольно произнёс я по-русски. – Обалдеть

и только!

- Он привёз и другие книги. Толстые, с картинками, – ви-

новато улыбнулась фрау Карлхубер. – Но я не была уверена,

застану ли вас. Поэтому взяла только эту. Он, знаете ли, хотел

перевести её на русский язык. Это же поэзия?

- Ну да, поэзия, – кивнул я.

- Сейчас поэзия не в чести, – продолжала женщина, –

а вот, помню, в молодости мы переписывали полюбившиеся

стихотворения в альбомы.

- В России лет сорок-пятьдесят тому назад их тоже пере-

188

писывали, – сказала жена, – но не в альбомы, а в толстые

тетради. У моей мамы была такая тетрадь.

- Надо же! – поразилась гостья. – Сколько, оказывается,

похожего в мире. Даже с учётом границ, которые охраняют

солдаты. Недавно по нашему телевидению показывали от-

рывки из русских фильмов 30-40-х годов. И знаете, их сю-

жеты, музыка и даже герои так похожи на наши фильмы

того времени.

- Да, – согласилась жена, – а взять моду…

И они стали говорить о фасонах платьев, которые носили

Любовь Орлова и Марлен Дитрих, а я, продолжая вполуха

слушать, бережно перелистывал сборник Рубцова, изданный

в далёком 1970 году в Москве. И силился понять, чем же

он привлёк немца Карла Карлхубера?

- Скажите, ваш муж владел русским языком? – восполь-

зовавшись паузой в женском разговоре, спросил я.

- Да. Он его выучил, когда сидел в русском лагере, а поз-

же вместе с остальными немцами работал у вас на Севере.

Сначала он валил лес в районе Котласа. Потом их перевели

в Вологду. Они там строили дома. Вообще мой муж был по-

Buch Utro v raju_210211.indb 188

09.03.2011 20:48:23

лиглотом, иностранные языки давались ему очень легко.

- Кем он был по профессии?

- Он мечтал стать инженером, даже окончил два курса

университета в Мюнхене, но потом началась война. Когда

в 1956 году он возвратился из плена, то какое-то время жил

в городе Регене, где мы с ним познакомились. Я ведь су-

детская немка. В 45-м всех нас выслали с родины – часть

в Германию, часть в Австрию. Когда мы в 1958-м с ним поже-

нились, то переехали к его родителям в Акслах. У них здесь

была лесопилка.

- Но при чём здесь Рубцов? – спросил я. – Что связывало

вашего мужа с этим русским поэтом?

- Ничего. По-моему, они даже не были знакомы, – вино-

вато улыбнулась женщина. – Просто мой муж любил Россию

и ваших писателей. Иногда он рассказывал о своей жизни

в лагере. Там было ужасно, но русским людям, по его словам,

было тоже очень тяжело. Да, – встрепенулась она, – я же

забыла сказать, что мой муж сам писал стихи и занимался

переводами. Но делал он это непрофессионально, а так, как

говорится, для души.

189

- Вы хотите сказать, что он переводил Николая Рубцова?

- Да, – кивнула женщина, – несколько стихотворений

из этой книги он перевёл. В ней даже сохранились его ка-

рандашные пометки на полях. А вот сами переводы нужно

будет поискать. Они не опубликованы.

- Как интересно, – вежливо сказала жена. – Но вы гово-

рили, что у вас есть также другие книги на русском языке.

- Ещё пять, – уточнила фрау Карлхубер. – А также альбо-

мы с репродукциями картин из русских музеев. Ах, прости-

те, – вдруг всплеснула она руками, – я совсем забыла. Я же

вам яблочный пирог принесла. Настоящий апфельштрудель!


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Утро в раю"

Книги похожие на "Утро в раю" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Фитц, Владимирович

Фитц, Владимирович - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Фитц, Владимирович - Утро в раю"

Отзывы читателей о книге "Утро в раю", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.