Дуглас Уорнер - Фантастический триллер

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Фантастический триллер"
Описание и краткое содержание "Фантастический триллер" читать бесплатно онлайн.
Перед вами три романа популярных английских писателей, в которых тесно переплетаются элементы двух столь любимых читателями жанров — фантастики и триллера. Горячий ветер, предвестник ужасной катастрофы, но герою романа Дугласа Уорнера «Смерть на горячем ветру» никто не верит. Он мужественно борется за спасение жизней миллионов людей, преодолевая множество фантастических и реальных трудностей.
Произведения Э. Ф. Рассела хорошо известны нашим читателям, поэтому не стоит пересказывать сюжет романа «Война с невидимым врагом», следует лишь заметить, что он не разочарует поклонников творчества писателя.
Ничем не примечательная служащая в романе Роберта Уэйда «Восхитительная» неожиданно для себя становится самой красивой женщиной в мире. Казалось бы, жизнь вознесла ее на самую вершину, однако вдруг героиня романа оказывается в центре ошеломляющих событий…
Содержание:
Дуглас Уорнер. Смерть на горячем ветру (роман, перевод К. Неизвестного)
Эрик Фрэнк Рассел. Война с невидимым врагом (роман, перевод Н. Дальнего)
Роберт Уэйд. Восхитительная (роман, перевод А. Медвинского)
Оформление и иллюстрации: С. Тарасенко
— Спасибо, — неуверенно поблагодарила девушка. — А что будет потом?
— После завершения опыта мы подождем примерно месяц, прежде чем начнем рекламную кампанию. На это время вы будете свободны, и мы считаем, что вам лучше исчезнуть.
— Исчезнуть?
Миссис Белл с хитринкой улыбнулась.
— Провести месячный отпуск на Французской Ривьере, где красивая женщина тоже не будет привлекать особого внимания. К тому времени, когда вы вернетесь, «Красотворец» запустят в производство, рекламная кампания будет в разгаре, и тогда уж вам не страшны совершенно никакие выступления прессы.
— А потом?
— Потом вы сможете устроить жизнь по своему усмотрению. Перед вами, женщиной невероятной красоты, откроются великолепные перспективы. Видимо, время от времени вам придется обращаться к доктору Престону, чтобы поддерживать красоту, если можно так выразиться, на постоянном уровне, но это уж будет чисто денежный вопрос. И еще одно… — Миссис Белл вялым движением тонких пальцев положила окурок в большую стеклянную пепельницу. — Возможно, «Черил» в будущем захочет воспользоваться вашими услугами в рекламе какой-то продукции. Вы должны подписать контракт, что оставляете это право за нами. Совершенно ясно, не в наших интересах позволить вам рекламировать продукцию другой фирмы. Надеюсь, вы со мной согласны?
— Да, — подтвердила Мэри. — Это справедливо. Когда я должна переехать в отель?
— Сегодня.
— Мне нужно забрать из дома кое-какие вещи.
— Забудьте об этом. Никуда они не денутся. Вы получите все необходимое. Запомните, с этого момента вы Лора Смайт, красавица-манекенщица, только что возвратившаяся… ну, скажем, из Америки. Частного детектива зовут Уиллерби. Эрик Уиллерби. Будьте с ним вежливы. Это надежный человек.
— Хорошо.
— Вы не должны встречаться ни с кем, кроме меня, мистера Фаберже, мисс Лури и мистера Роуза из рекламного агентства. Понимаете?
— И еще одно, — нахмурившись, сказала Мэри. — У меня есть друг, с которым я ежедневно встречаюсь. Мне ведь можно будет видеться с ним?
— Ответ один: нет, — коротко ответила миссис Белл. — Ему придется на несколько недель отказаться от вашего общества. Говорят, разлука только укрепляет чувства.
— Но есть же у меня право на какую-то личную жизнь? Миссис Белл нетерпеливо забарабанила пальцами по столу.
— Мисс Стенз, через несколько недель личной жизни у вас будет, сколько захочется, — сказала она. — Наша фирма немало сделала для вас, совершенно изменила ваше будущее. Думаю, мы можем рассчитывать на некоторые небольшие жертвы с вашей стороны. В конце концов, от этого мы все только выиграем.
— Что ж, хорошо, — неохотно подчинилась Мэри. — Я сделаю так, как вы хотите.
— Вот и хорошо, — сказала миссис Белл, поднимаясь. — А сейчас — сниматься.
Девушка последовала за ней в павильон.
Глава одиннадцатая
В этот же вечер одетый в униформу шофер, усадив Мэри в сверкающий черный лимузин, отвез ее из Стенмора в современный высотный отель «Оникс-Астория», построенный в Мэйфере всего год назад. В вестибюле ее встретил сам Эмиль Фаберже. На его бугристом жабьем лице было такое выражение, как будто он только и ждал случая накинуться на девушку и проглотить ее живьем. Он резво подскочил к Мэри, по-собственнически завладел ее рукой и повел в американский бар. Они сели за небольшой круглый столик под пальмой, и предупредительный официант в смокинге подал им напитки. Свет разноцветных ламп, скрытых в углублениях противоположной стены, радугой переливался в струйках миниатюрного водопада. Воздух был прохладным, с легким запахом духов.
— Я решил, что мне самому стоит взглянуть, как вас здесь устроили, — пояснил Фаберже. — К тому же, скоро должен появиться Уиллерби, и я вас познакомлю.
— Благодарю, — тихо произнесла Мэри, пытаясь скрыть смутное подозрение. — Здесь очень красиво.
— Один из самых современных отелей Европы. Великолепные банкетные залы. Отличная кухня. Уверен, вам понравится.
Она медленно отпила из своей рюмки, жалея, что заказала джин, а не херес.
— Я только не совсем понимаю, мистер Фаберже, почему «Черил» вдруг решила окружить меня такой заботой, — совсем как американскую кинозвезду? — Она на мгновение умолкла, затем добавила: — Я хочу сказать, что вполне бы хватило номера в каком-то небольшом отеле на тихой улице.
Фаберже снисходительно усмехнулся и нежно похлопал ее по руке.
— На это есть несколько причин. Во-первых, пресса, кажется, уже кое-что пронюхала о вас. Так вот, если им удастся разузнать еще что-то, то ради нашего престижа нужно, чтобы все выглядело солидно. Пусть уж лучше обложат «Оникс-Асторию», чем эту вашу квартиру… где там она?.. да, в Саут-Кенсингтоне. Это вопрос психологии.
— Понимаю, — согласилась она.
— Ну, и к тому же ваша внешность, милочка… Честно говоря, мы не ожидали столь потрясающих результатов. Мы считали, доктор… как его… Престон сделает вас хорошенькой, так сказать, на рекламно-телевизионный лад, и даже представить не могли, что он и в самом деле может сотворить такое невероятное, фантастическое перевоплощение… — Он умолк и жадно, почти похотливо уставился на нее. — Факт остается фактом, он превратил вас в ослепительную, сказочную красавицу. Не могу даже представить себе, какой вы станете, когда опыт завершится. Фантазии мне не хватает.
— Я очень благодарна доктору Престону и фирме «Черил».
— Так вот, вы должны понять, как не вовремя сейчас то, что вами заинтересовалась пресса. Единственное, что мы можем сделать, создать вам условия, достойные вашей красоты, — так сказать, положить жемчужину на черный бархат. — Он лукаво взглянул на Мэри. — Конечно, все это обойдется фирме куда дороже, чем планировалось, но я с большим удовольствием пошел на эти расходы. Меня все время не оставляет чувство, будто это я вас сам создал. Поэтому мне очень приятно слышать от вас слова благодарности. — Он молитвенно сложил руки. — Современная молодежь так редко по-настоящему умеет проявлять благодарность.
Мэри осторожно улыбнулась ему, но ничего не сказала.
— Давайте-ка еще выпьем, — весело предложил Фаберже, жестом подзывая официанта.
Сделав заказ, он продолжил:
— Нам ведь впервые представилась возможность побеседовать вот так, с глазу на глаз, Лора. — Он улыбнулся. — Простите, что я осмелился вас так назвать, но, честно говоря, это имя вам тоже дала «Черил».
— Красивое имя, — согласилась Мэри.
— Прекрасное имя, — с нажимом добавил Фаберже. — Прекрасное имя — прекрасной женщине. — Какую-то минуту он помолчал, как будто оценивая ее взглядом. — Думаю, сейчас, когда мы дали вам все, о чем только может мечтать женщина, вы далеко пойдете. Но никогда не забывайте: мир состоит из людей, а жизнь — из отношений между ними. И в итоге гораздо важнее то, кого вы знаете, а не то, что вы знаете, поэтому следует ценить друзей. Чем влиятельней друг, тем лучше…
Официант возвратился с напитками. Фаберже расплатился и сделал глоток, красноречиво поглядывая на девушку.
— Вы взрослая и умная, — вдруг решился он. — Иначе я и думать бы не осмелился о том, что хочу вам сейчас предложить. — Его губы растянулись в сладострастной улыбке. — Вы уже, наверное, поняли, что я имею в виду.
— Нет, не поняла, — настороженно ответила Мэри. Он неуверенно пожал плечами.
— Что ж, Лора, давайте посмотрим на это проще…
Неизвестно, что Фаберже имел в виду под «это», так как не успел ей ничего объяснить. В бар вошел человек высокого роста, атлетического сложения и внимательно огляделся вокруг, точно искал кого-то. Заметив его, Фаберже умолк и встал с места.
— Это Уиллерби, — недовольно сказал он, посмотрел на свои дорогие часы и пошел навстречу детективу. — Что-то рановато…
Уиллерби, как заметила Мэри, был плотным черноволосым и довольно суровым на вид мужчиной лет примерно сорока. На нем был строгий серый костюм, белая рубашка и простой темно-красный галстук. Поля его мягкой шляпы чуть обвисали, хотя это не производило плохого впечатления, а вот небольшая темная щеточка усов совсем ему не шла. В общем же, решила Мэри, он слишком походил на детектива, чтобы быть им на самом деле и носить такой дорогой костюм хорошего покроя. Держался он скромно, говорил как образованный человек. Несмотря на приглушенный свет в баре, Мэри заметила у него на щеке длинный белый шрам — видимо, след от лезвия бритвы.
Фаберже должным образом отрекомендовал детектива.
Уиллерби элегантно поклонился, в глазах его мелькнуло удивление. «Наверное, ему сказали, что я красива, — подумала Мэри, — но он не ожидал увидеть такую красавицу». Внезапно она почувствовала себя уверенней. Однако вместе с некоторым доверием к Уиллерби росла все большая неприязнь к Фаберже. «С какой стати я должна быть благодарна «Черил»? — недовольно спрашивала она у себя. — Все, что они сделали, сделано для выгоды, исключительно из корыстных мотивов, а теперь эта толстая скотина строит из себя благодетеля, надеясь, что я с готовностью пушу его к себе в постель. Они выбрасывают черт знает какие деньги на рекламу, а мне платят жалкие две сотни фунтов за весь опыт, и теперь, когда опасность огласки заставила их относиться ко мне так, как уже давно следовало бы, он хочет выгадать еще и на своей лживой вынужденной щедрости. Ну да ладно, скоро я смогу стать сама собой и жить так, как пожелаю. А пока…»
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Фантастический триллер"
Книги похожие на "Фантастический триллер" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Дуглас Уорнер - Фантастический триллер"
Отзывы читателей о книге "Фантастический триллер", комментарии и мнения людей о произведении.