» » » » Владимир Полуботко - Двенадцатая нимфа


Авторские права

Владимир Полуботко - Двенадцатая нимфа

Здесь можно скачать бесплатно "Владимир Полуботко - Двенадцатая нимфа" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Социально-психологическая фантастика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Владимир Полуботко - Двенадцатая нимфа
Рейтинг:
Название:
Двенадцатая нимфа
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Двенадцатая нимфа"

Описание и краткое содержание "Двенадцатая нимфа" читать бесплатно онлайн.



Это фантастический роман, похожий на сказку. Действие происходит не на нашей планете, а на совершенно другой, которая напоминает нашу.

Меня упрекали в том, что я в иносказательной форме заклеймил позором в своём романе Японию. Конечно, это не так: я, конечно, считаю Японию одним из нескольких источников Зла на Земле, но специально писать о ней целую книгу я бы никогда не стал.

Это романтическая сказка о борьбе Добра со Злом, а какие-то сходства в ней если с чем-то и есть, то ведь не только с Японией…






— Ну, разумеется, и я пойду тоже! — твёрдо заявил Бьёрн. — И я знаю, как туда идти. Мы войдём в эту пещеру втроём.

— Я тебя не отпущу! — крикнула Ингигерда.

Бьёрн твёрдо заявил:

— Решения по всем жизненно важным проблемам в нашей семье принимаю я и только я, глава семейства, поэтому я ставлю в известность всех остальных членов своей семьи о том, что я туда пойду вместе с господином Вальтером, и мы с ним вместе во всём и разберёмся на месте.

Ингигерда захныкала:

— Мне с самого начала не нравилась идея переезда на эти Дымчатые острова. Надо было выбрать что-нибудь поспокойнее — архипелаг Аваики или остров Нуи-Нуи.

— Поспокойнее — это может быть только в мегаполисе, — сказал Бьёрн. — Поднялся на лифте в свою каморку на семидесятом этаже, вошёл в неё и заперся. И вообразил, что тебе спокойно. Нет, уж! Если жить, то только здесь!

— Мне тоже здесь нравится, — согласилась Тереза.

— Когда идём? — спросил Бьёрн.

— Предлагаю завтра утром! — сказал Вальтер. — Как?

— Я готов! — ответил Бьёрн.

— Ну и я — тоже готов. Завтра утром к нашему Эйрику приходит в гости правнук господина Мецената. Пока наши дети будут с ним играть, мы сходим в горы и посмотрим, что там.

Бьёрн изумился:

— А чего это ради к вам придёт правнук Мецената?

Вальтер махнул рукою так, словно бы отгонял назойливую муху.

— У богачей бывают свои причуды. Не обращайте внимания.


Но на этом события этого дня далеко не закончились. Вальтер опять уединился у себя в библиотеке, когда к нему пришли Тереза и Альбина.

— Почему ты не рассказал всем присутствующим о том, какой тебе недавно приснился сон? — спросила Альбина.

— Я почему-то не решился, — признался Вальтер. — Госпожа Ингигерда — это точно не тот человек, на благоразумие которого можно положиться. Маленький Ник, который при этом присутствовал, — он ещё совсем ребёнок. Нет, об этом пока нельзя никому рассказывать. Мы знает, вот пусть это в нашем семействе и останется.

Тереза сказала:

— Мы все так и поняли, хотя ты нас не предупреждал. Потому и промолчали. Сон сам по себе ничего не означает, но те предметы, которые остались после него, ведь это же реальность! И это как-то связано с тем, что происходило с детьми.

Вальтер сказал:

— Не знаю, хорошо ли я поступил, но пока что об этом сне рано рассказывать всем подряд. Я попытаюсь рассказать Бьёрну и Лаэрту, но я подозреваю, что они посмотрят на меня как на сумасшедшего.

— Не посмотрят! — сказала Альбина. — Ты покажешь им эти предметы, а мы подтвердим, что раньше у нас их не было.

— Хорошо, — сказал Вальтер. — Все четыре предмета принесите мне сюда. Пусть они лежат в ящике этого стола.

Когда предметы были собраны, Вальтер пересмотрел их ещё раз и заметил:

— Обратите внимание: каждый из четырёх предметов имеет разное назначение и, видимо, разный смысл. Брошка с изображением головы змеи — это то, что я должен был бы носить на своём головном уборе; поясок — это то, что Тереза могла бы носить у себя на талии; браслет — Альбина должна была бы носить его на руке, а рубин на цепочке Эйрик мог бы носить у себя на шее…

— И он бы свисал ему на грудь, — уточнила Тереза.

— Ну, да, — согласился Вальтер. — Какие они хитрые, эти древние эйны — всё на что-то намекают!

— Эйны? Ты думаешь, это всё-таки были они? — спросила Тереза.

— Ну а кто же ещё?

Глава двадцать восьмая. Детские игры

В девять утра следующего дня к дому Вальтера подъехал кортеж машин.

Вальтер, который вышел встречать гостей, увидев Мецената изумлённо спросил:

— Помилуйте, но вы же обещали мне вчера, что будет ещё и вертолёт! Ну, и где же он?

Меценат ответил:

— Я подумал, что это было бы излишеством, и принял решение отменить вылет.

Вальтер поморщился:

— Обидно. Я вчера удивился, что вы не выслали крейсер для патрулирования берега моря в акватории Старого Маяка, но меня утешило хотя бы то, что будет вертолёт. Теперь же — без вертолёта… Я даже и не знаю, что и думать. Это даже как-то и не солидно с вашей стороны. В общем, я ожидал большего.

Меценат сказал:

— Ценю ваше блистательное остроумие, но для меня простота общения между различными классами — превыше всего. У нас демократия! Зачем же нагнетать излишнюю напряжённость?

— Демократия? Ценю и я ваше остроумие, — парировал Вальтер.

Но Меценат не унимался:

— А скажите: носить старинные золотые украшения в виде кокарды на шляпе — это теперь у вас такая мода? Каждый раз, когда вы будете встречать гостей моего ранга, вы будете так наряжаться?

— Нет-нет, — успокоил его Вальтер, — старинное золото к вам не имеет никакого отношения. А вы не смотрите на мою шляпу, а то у вас давление поднимется.

— Вот и обменялись комплиментами, — с горечью в голосе констатировал Меценат, — а ведь я к вам — со всем сердцем!.. Со всею душою, можно сказать! Впрочем, пусть это останется на вашей совести. Оставляю вам на ваше попечение своего правнука, а сам — удаляюсь. У меня ещё сегодня много дел в моём музее. Там предстоит смена экспозиции в зале искусства Эпохи Процветания, и, если я не присмотрю за этими забулдыгами, то они там напьются и все картины повесят вкривь и вкось.

Вальтер посмотрел на высыпавших из своих машин охранников с тупыми лицами и сказал:

— Забулдыги? Если они такие же, как вот эта ваша охрана, то они вам и вверх ногами повесят шедевры мировой живописи. Это они могут!

Меценат беспомощно развёл руками и сказал:

— Что поделаешь — они всего лишь люди. Других у меня нет.

Повернувшись к вышедшим из своих машин охранникам, Меценат скомандовал им:

— Занимайте свои места, согласно инструкции и по номерам, и присматривайте за моим малышом! Часа через четыре, когда он наиграется вдоволь и утомится, привозите его ко мне. Самым главным назначается первый номер. Второй номер — его заместитель. И так далее. По всем трудным вопросам обращаться к первому номеру! В случае гибели — ко второму. В случае гибели второго — к третьему. И так далее.

Поляну между владениями Вальтера и Бьёрна по всему периметру окружили дюжие парни в одинаковых чёрных костюмах, в чёрных очках, с бритыми головами и с большими номерами на груди. И лишь один был волосатым. У него была пышная шевелюра на голове, и по бокам ото рта свисали толстые усы, напоминавшие по цвету и форме две сардельки. Вальтер без труда узнал в этом человеке того мнимого полковника полиции, который приходил к нему с незаконным обыском.

Меценат выдавал и выдавал ещё какие-то инструкции — насчёт возможного возникновения перестрелки и насчёт бронежилетов, как вдруг заметил:

— Но где же сам малыш? Це-Фон! Где ты, шалун, вылезай, наконец!

И только сейчас из машины вылез сам наследник. Небрежно отпихивая личного врача, который давал ему какие-то важные наставления, он опустил свои царственные ноги на эту землю. Он был одет в спортивный костюм, но его лицо не сияло ни радостью, ни решительностью.

— Не по кайфу мне здесь что-то, — заявил он, оглядываясь по сторонам и морщась. — Одна трава и трава, а по бокам деревья и скалы. А где же мы будем играть?

Вальтер предложил:

— Вы можете играть у меня дома. В комнатах.

Це-Фон ответил:

— Я уже был у вас в доме. Ничего интересного. Да и что я домов не видел, что ли? Уж лучше тогда здесь…

Меценат уехал, а появившиеся дети — Эйрик, Биант, Сигруна и маленький Ник смотрели с изумлением на Це-Фона и не решались к нему подойти.

Це-Фон насупился и молчал. Молчали и все остальные.

— Ну что же вы стоите и смотрите друг на друга? — сказал Вальтер. — Играйте!

— А во что тут можно играть? — с изумлением спросил Це-Фон.

Самая смелая среди детей была Сигруна. Она сказала:

— Во что, во что? Да в разные игры, вот во что!

— А какие бывают игры?

— Ну, какие обычно, — ответила Сигруна. — Такие будут и у нас.

— А какие бывают обычно? Я не знаю ни одной.

Вальтер вмешался:

— Ребята, он и в самом деле ничего не знает. У него там, во дворце таких игр не было. Объясните ему, как это всё бывает, и научите своим играм, а я, пожалуй, пойду в дом. Эй, вы там, Первый номер!

— Я вас слушаю, — ответил, почтительно кланяясь, Первый номер.

— Если что-нибудь случится — позовёте меня.

— Непременно, — ответил Первый номер с насмешкою в голосе.

Вальтер возразил:

— Я понимаю, что, если что-то случится, вы в первую очередь должны будете сообщить об этом Меценату, но и про меня не забывайте.

— Я постараюсь, — усмехнулся Первый номер.

А дети тем временем объясняли Це-Фону, какие бывают игры: прятки, салки, догонялки, жмурки…

Це-Фон, совершенно потрясённый многообразием открывшегося ему мира, слушал, но делал вид, что его ничем не прошибёшь. Мол, и не такое видывал.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Двенадцатая нимфа"

Книги похожие на "Двенадцатая нимфа" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Владимир Полуботко

Владимир Полуботко - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Владимир Полуботко - Двенадцатая нимфа"

Отзывы читателей о книге "Двенадцатая нимфа", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.