Джерард Келли - Тайна Шерлока Холмса

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Тайна Шерлока Холмса"
Описание и краткое содержание "Тайна Шерлока Холмса" читать бесплатно онлайн.
Сборник рассказов о прославленном сыщике, наследующий духу оригинальных произведений о Шерлоке Холмсе.
На редкость удачная стилизация Джерарда Келли вновь переносит нас в уютную гостиную дома 221-b по Бейкер-стрит, где ждут своего разрешения головоломные ребусы и леденящие кровь тайны. Сохраняя дух оригинальных рассказов Конан Дойла, автор предоставляет возможность великому Шерлоку Холмсу в очередной раз блеснуть своими способностями к дедукции в ходе распутывания новых дел.
— Не вините себя, дружище, — стараясь говорить как можно мягче, произнёс я. — Я нисколько не сомневаюсь, что вы сделали всё от вас зависящее, и я знаю, что ваш брат не хотел бы, чтобы вы так терзались.
— Спасибо за сочувствие и поддержку, Уотсон, — встав, тихо промолвил Холмс. — Мне нужно некоторое время побыть одному, чтобы хоть как-то смириться со случившимся. Я на несколько дней переберусь в гостиницу.
— Конечно, дружище, — промямлил я. — Если вам нужна моя помощь…
— До свидания, Уотсон. — Холмс понуро двинулся к выходу, и у меня при виде его горя заныло сердце.
— Чудовищная трагедия, доктор, — положил мне руку на плечо Лестрейд. — Будьте уверены, я брошу все силы Скотленд-Ярда на поиски маньяка.
— Спасибо, инспектор.
Я вернулся домой в наимрачнейшем расположении духа. Наша квартира без Холмса казалась на удивление пустой. Пока я ходил к пациентам, мой друг успел наведаться на Бейкер-стрит и собрать вещи, так что больше в тот день мы не увиделись.
На следующее утро газеты вышли с некрологами. Многие знаменитости опубликовали статьи, посвящённые брату Шерлока Холмса, однако о работе Майкрофта в правительстве не было сказано ни слова. Не разглашалась и причина смерти — со ссылкой на ещё не завершённое полицейское расследование. От Холмса всю неделю не было вестей, за исключением приглашения на похороны и панихиду, за которыми должны были последовать поминки в отеле «Эксельсиор».
Когда я отправился на кладбище, стояло солнечное холодное утро. В церкви собралось меньше народу, чем я ожидал, а Холмс сидел отдельно от знаменитостей, пришедших воздать Майкрофту последние почести. Мой друг был одет в чёрное пальто и котелок, а в руке сжимал трость. После короткой панихиды Холмс произнёс надгробную речь, тронувшую всех присутствующих. Затем мы двинулись на кладбище. Под заупокойную молитву я и ещё три человека опустили гроб в могилу. Когда Холмс бросил горсть земли, глухо стукнувшуюся о крышку гроба, я не смог сдержать слёз — столь сильно я сочувствовал своему скорбящему другу.
Когда народ стал расходиться, вперёд медленно выдвинулись два могильщика с лопатами, которые всё это время незаметно стояли в стороне. Я бы даже не обратил на них внимания, если бы не Холмс, который пристально разглядывал обоих. Один могильщик был высок и худ, тогда как другой, горбун, отличался коренастым, приземистым телосложением. Чтобы защититься от холода, оба могильщика были одеты в тёплые куртки и шапки, а шею повязали шарфом.
Холмс поманил могильщиков к себе, побренчав в кармане мелочью в знак того, что хочет дать им на чай. Горбун, словно только этого и ждал, с готовностью поспешил к моему другу, а вот тощий замялся. Холмс вложил несколько монет в ладонь горбуна, и тот в знак благодарности снял шляпу. Тощий продолжал топтаться на месте.
— А вы? Разве вы не хотите получить того, что заслужили? — спросил Холмс, направившись ко второму могильщику.
Тот лишь безмолвно покачал головой.
Мой друг водрузил на голову котелок и взялся обеими руками за трость.
— Понимаю, — кивнул он. — Ведь вас ждёт виселица!
Глаза могильщика вспыхнули, и он попытался ударить Холмса в грудь заточенным концом лопаты. Мой друг оказался готов к такому повороту событий и легко парировал удар тростью. Потом словно молния сверкнула — Холмс выхватил из трости спрятанный внутри неё клинок и приставил остриё к горлу могильщика.
— Я искренне надеюсь, что вы дадите мне повод прикончить вас на месте, — ледяным голосом промолвил мой друг.
Нисколько не сомневаясь в том, что Холмс от горя тронулся умом, я осторожно двинулся к своему другу.
— Старина, что вы делаете? Ради всего святого, опустите клинок! Вы не в себе!
— Уотсон, разве вам не хочется поздороваться с нашим старым знакомым? — ни на секунду не сводя взгляда с могильщика, спросил меня Холмс. — Я думал, вы уже узнали Джонаса Риммера. Если вы помните, мы с ним уже встречались. Вы ещё об этом написали рассказ под названием «Убийство в предместье». Кстати сказать, Риммер и есть Коробейник.
Я застыл в ошеломлении. Нечто в глазах могильщика действительно показалось мне знакомым.
— Вы уверены, Холмс?
— Можете не сомневаться, Уотсон.
У могилы, привлечённые шумом, стали собираться начавшие было расходиться люди, присутствовавшие на похоронах. Из-за деревьев в отдалении показался инспектор Лестрейд в сопровождении двух одетых в форму констеблей.
— Поскорее наденьте на него наручники, инспектор! — крикнул Холмс. — Этот джентльмен проворен как угорь.
Один из констеблей забрал у Риммера лопату, а второй завёл руки преступника за спину, чтобы Лестрейд мог их сковать.
— Ничего ты мне не сделаешь. Я законов не нарушал, — прошипел злоумышленник, с ненавистью глядя на Холмса.
— С вашей точки зрения, в убийстве трёх невинных людей, возможно, и нет ничего противозаконного. К счастью, добропорядочные граждане считают иначе.
— Вы хотели сказать, четырёх невинных людей, — поправил я друга.
— Троих, дружище, — улыбнулся мне Холмс. — Майкрофт живёхонек. А вот, кстати, и он сам, лёгок на помине. — Прославленный сыщик ткнул пальцем в грузного мужчину, который, помахивая тростью, бодро шагал к нам по тропинке.
Меня переполняла буря самых разных эмоций, главным среди которых было чувство облегчения от осознания того, что старший брат Шерлока в действительности жив.
— А кто же тогда?.. — пролепетал я, показав на гроб.
— В этой могиле обрели покой несколько дюжин кирпичей, — невозмутимо ответил Холмс.
Майкрофта немедленно окружили друзья и коллеги, которые тут же принялись жать ему руку, хлопать по спине и осыпать вопросами.
Подняв руку в знак того, что требует тишины, Майкрофт произнёс, обращаясь ко всем присутствующим:
— Дорогие друзья! Позвольте принести вам свои самые искренние извинения за столь жестокую шутку, которую пришлось с вами сыграть. К величайшему сожалению, это был единственный способ задержать безжалостного убийцу, который сейчас стоит перед вами. — Он подошёл к Риммеру и посмотрел ему в глаза. — Так значит, вот оно, твоё чудовище, Шерлок? А выглядит так невзрачно. — Майкрофт с презрением сшиб тростью шапку с головы убийцы. — Я надеялся, что меня пытался убить кто-то поприличней.
Риммер разразился было тирадой, обращённой к Майкрофту, но старший брат Холмса уже повернулся к преступнику спиной, полностью утратив к нему интерес.
— Господа, — обратился Майкрофт к друзьям, — я взял на себя смелость заказать дюжину бутылок отменного выдержанного шампанского, чтобы отпраздновать своё возвращение в мир живых. В отеле «Эксельсиор» нас ждёт небольшой фуршет. Человек воскресает не каждый день, поэтому я намереваюсь по достоинству отметить это событие. За мной, джентльмены!
Когда весёлая толпа двинулась к выходу с кладбища. Холмс крикнул брату в спину:
Приберегите шампанское и нам с Уотсоном! Мы присоединимся к вам позже.
— Что вы будете делать в суде? — насмешливо произнёс Риммер. — У вас против меня нет никаких улик. Как вы собираетесь доказать мою причастность к убийствам?
— Возможно, вы правы, — усмехнулся Холмс, — только я не собираюсь ничего доказывать. Вы, наверное, забыли о том, что уже и так выписан ордер на ваш арест. Вас обвиняют в убийстве Томаса Причарда, Седрика Томкинса и в покушении на убийство Артура Данна. И вас всё равно ждёт виселица.
Слова Холмса ошеломили Риммера. Сглотнув, он взял себя в руки и прорычал:
— Игра не окончена! Мы ещё встретимся.
— Разумеется встретимся, — согласился Холмс, — причём не единожды. Сначала в суде, а потом ещё раз во время казни. Я лично прослежу за тем, как на вашу шею наденут петлю и отправят прямиком в ад.
Риммер заметно побледнел. Несмотря на холод, на его лбу и верхней губе проступили капельки пота. В глазах мелькнуло отчаяние, и я услышал, как позвякивают наручники — руки убийцы затряслись от страха.
Злоумышленник сменил тактику и тон.
— Зачем тянуть? — умоляющим голосом произнёс он. — Чего вы ждёте, Холмс? Убейте меня прямо сейчас. Я знаю, вам хочется меня прикончить.
— Давным-давно я уже дал себе обещание избавить мир от такого подонка, как вы. Свою часть работы я выполнил. Теперь дело за палачом. Ну а пока вы будете ждать собственной смерти, быть может, вы задумаетесь обо всех тех, кого лишили жизни. В любом случае у вас впереди ещё достаточно времени до казни, на которую вы пытались обречь невинного Артура Данна.
Я человек не мстительный, но всему есть свои исключения. Он в вашем распоряжении, инспектор.
— Джонас Риммер, — кашлянув, произнёс Лестрейд, — я арестовываю вас по обвинению в предумышленном убийстве Томаса Причарда и Седрика Томкинса, а также в покушении на убийство Артура Данна…
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Тайна Шерлока Холмса"
Книги похожие на "Тайна Шерлока Холмса" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джерард Келли - Тайна Шерлока Холмса"
Отзывы читателей о книге "Тайна Шерлока Холмса", комментарии и мнения людей о произведении.