Айрис Денбери - Гранатовый остров

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Гранатовый остров"
Описание и краткое содержание "Гранатовый остров" читать бесплатно онлайн.
Как быть молодой девушке, если она впервые влюбилась, а предмет ее страсти имеет репутацию безжалостного соблазнителя?
Фелисити Хилтон сделала свой выбор в пользу любви, хотя, возможно, ей придется горько пожалеть об этом. Но девушка надеется на чудо: а вдруг ей удастся зажечь огонь настоящего чувства в сердце красивого и надменного Берна Мэллори?
— Я… прошу вас… я сейчас все объясню, — забормотала Фелисити.
— Мне не нужны ваши объяснения. Мне нужно полное послушание и строгая дисциплина, если я буду продолжать лечение вашего брата. Позвольте напомнить вам обоим, что у меня есть и другие пациенты. Люди, которые хотят сохранить свое зрение.
И он зашагал прочь, оставив Фелисити в отчаянии. Доктор Йохансен взял ее за руку.
— Прошу вас, мисс Хилтон, не надо так огорчаться. Когда речь идет о профессиональных делах, мистер Мэллори шутить не любит. — Он улыбнулся. — Иногда он кажется чересчур строгим, даже грубоватым, но вы должны его извинить, он желает вам добра.
— Виновата во всем только я одна, — призналась Фелисити. — Я не предупредила Тревора вовремя, как просил меня мистер Мэллори. Благодарю вас, доктор Йохансен. Доброй ночи.
Тревор уже неверными шагами зашел в дом, и Фелисити проводила его наверх.
— Подумаешь, какой мистер Великий и Всемогущий! — проворчал он, тяжело плюхаясь в кресло. — В Лондоне, да и в любом другом месте, все его пациенты уже давно разбежались бы, если бы он с ними так разговаривал.
— Отчасти это моя вина, — вздохнула Фелисити. — Он попросил меня присмотреть за тобой в вечернее время, потому что искусственный свет вреден твоим глазам. А я тебе сразу этого не сказала, но ведь я не знала, что ты собираешься гулять весь вечер.
Тревор явно ее не слушал.
— Надо же, — бормотал он, думая о своем. — Интересно было бы узнать, что он здесь делает, в этом убогом местечке. Наверняка в его прошлом есть что-нибудь сомнительное, иначе бы он не приехал сюда.
— Думаю, он вряд ли нам признается, какие причины вынудили его приехать, — улыбнулась Фелисити. — Иди спать. Завтра у тебя процедуры.
— Вот именно. Так что меня вряд ли стоит винить за то, что я вышел немного прогуляться сегодня. Но я все-таки намерен взять напрокат лодку, что бы там ни говорил Мэллори.
— Только с его разрешения, — вспылила она. — Потерпи немного, Тревор. Ради бога, не упускай этого шанса!
— Ну, ладно, — зевнул Тревор. — Но никто и ничто не запретит мне кататься на лодке Томазо. Я даже могу взять отличную яхту нашего уважаемого Мистера Всемогущество и поехать на ней покататься.
— Какие глупости! — хихикнула Фелисити, но из осторожности не стала говорить, что на самом деле он не посмеет взять лодку Берна. Тревор мог принять это за вызов.
Когда на следующее утро девушка шла в клинику мистера Мэллори, она торопилась и волновалась, не зная, что он предпримет после вчерашнего выговора.
Уже приготовившись к холодному, резкому приему, она была удивлена, когда он приветствовал ее самой очаровательной улыбкой.
— Ну, вы оба, — сказал он, когда Тревора привела в кабинет медсестра. — Хочу поговорить с вами начистоту. Я так понимаю, Тревор, что ты действительно хочешь вылечиться, правильно?
— Естественно, — важно ответил юноша.
— Ты хочешь иметь возможность жить самостоятельно, заниматься спортом, сделать карьеру?
— Да.
— Тогда, если это так, предоставь себя всецело в мое распоряжение. — Берн говорил спокойно и доброжелательно. — Меньше чем за год, в самом крайнем случае через два года, ты ослепнешь, если ничего не будет предпринято. Дай мне месяц, и я постараюсь помочь тебе.
— Вы можете его вылечить? — нетерпеливо спросила Фелисити.
— Я этого не обещаю. — Берн кинул на нее ничего не выражающий взгляд, потом повернулся опять к Тревору: — Как минимум, месяц — вот чего я прошу. Даже при самом строгом надзоре это еще не значит, что жизнь ваша станет невыносимо скучна, но с сегодняшнего дня я запрещаю вам выходить в город по вечерам. Никаких ухаживаний за итальянками в продымленных, плохо освещенных кафе на берегу, и никаких злоупотреблений красным вином, которое здесь буквально льется рекой.
Тревор скорчил гримасу.
— Простая здоровая жизнь, какая прелесть! Да, мне говорили, что когда-то здесь был монастырь.
— Потом он превратился в дачу одного аристократа, так что, можно сказать, монастырская жизнь уступила место более вольным порядкам, — ядовито ответил Берн. — Ну как, договорились? Или вам будет все равно, если вы ослепнете?
Тревор вздохнул, потом улыбнулся:
— Буду подчиняться вам во всем. Обещаю.
— Спасибо, — пробормотал Берн.
— Кстати, прошу прощения за вчерашнее, — прибавил Тревор, слегка покраснев. — Это Томазо на самом деле заманил меня в кафе, а я поддался. У меня с утра нечеловечески болит голова.
— Что ж, ничего удивительного, — мрачно заметил Берн. — Теперь днем вы можете быть относительно свободны, разве что мне нужно будет сделать осмотр. Но уясните себе, что побережье пока для вас недоступно. И лодки, кстати, тоже.
На лице Тревора ясно было написано, что он готов поступиться развлечениями на какое-то время.
— Ладно, пропустим следующие два месяца, никакой веселой жизни, — спокойно проговорил он, и Фелисити с облегчением поняла, что ее брат наконец решил всерьез лечиться.
Когда она оставила Тревора на попечение медсестры, Берн проводил ее до двери клиники.
— Наверное, вы мне ничего не скажете, — начала она, — но я все равно хочу спросить — речь идет об операции?
— Возможно, операция и понадобится, но даже это не может гарантировать, что он будет полностью здоров, — ответил Берн.
— Понимаю. Я не настаиваю, чтобы вы связывали себя обязательствами.
— О, заставить меня связать себя обязательствами совершенно невозможно, ни в профессиональном, ни в личном плане. — В глазах его блеснула насмешка. — Не беспокойтесь, Фелисити. Если только ваш брат не выкинет очередную глупость, я уверен, что в какой-то степени смогу остановить слепоту и улучшить его зрение.
Она вернулась в офис доктора Йохансена несколько успокоенная. Обещание Тревора вести себя разумно сняло огромный груз с ее души.
Работая, она напевала что-то про себя, и Ноэль Беннет, войдя в ее комнату, спросил:
— Отчего вы такая счастливая? Или вы всегда у нас такая жизнерадостная?
— Нет, только сегодня утром, Ноэль, — ответила девушка. — Врач сказал, что есть шанс остановить слепоту.
— А, это вам Берн Мэллори сказал?
— Ну да, конечно.
— Советую не возлагать на него слишком больших надежд. Он блестящий специалист, это так, у него бывали удивительные случаи излечения, но были и такие, с которыми он не мог справиться. Ладно, поговорим о чем-нибудь другом. Не хотите пойти со мной прогуляться сегодня вечером? Мы могли бы сходить на танцы в «Арагосту».
Фелисити внимательно посмотрела на доктора. Провести с ним вечер было бы очень и очень приятно, однако сегодня она считала бестактным и неразумным проводить вечер с кем-то еще, кроме Тревора.
— Может быть, в другой раз? — спросила она, улыбаясь. — Сегодня вечером мне придется остаться дома с Тревором. Вы же знаете, как нас вчера отругал мистер Мэллори, так что лучше второй раз не попадаться.
— Мне кажется, вам нет смысла из-за Мэллори заключать себя в монастырь, — заметил Ноэль.
В этот момент в комнату вошел Берн Мэллори.
— Сегодня вечером я поеду кататься на яхте. Хотите поехать со мной? — спросил он у Фелисити. Ноэль пожал широкими плечами и быстро вышел из комнаты. — Я задал вам вопрос, — настойчиво проговорил Берн.
— Знаю. Я думаю, что вам ответить.
— Скажите просто «да» или «нет». А куда хотел повести вас Ноэль?
— Он пригласил меня потанцевать в «Арагосту», — ответила она холодно. — Я не сказала ему ни «да», ни «нет». Я сказала ему «в другой раз».
— Я разрешаю вам развлекаться, если желаете. Тревору от этого сегодня вечером хуже не будет.
— А где он?
— Он останется у меня в клинике, с ним постоянно будет сестра, а посетителей к нему не пустят, так что вы совершенно свободны на сегодняшний вечер.
— Спасибо, — произнесла она, не в силах сдержать иронию.
Берн отошел от ее стола, где он стоял все это время.
— Сообщите мне, в какую сторону вы склонитесь — к танцам или прогулке на яхте.
Он был уже в дверях, когда Фелисити сказала с вызовом:
— Я могу вместо этого вымыть голову или сделать себе маникюр.
Мэллори с улыбкой повернулся к ней, и улыбка поразила ее своей теплотой.
— Типичная рыжая! — усмехнулся он. — Вечно воинственно настроены. Впрочем, должен признаться, вы не совсем типичны. У вас не должно быть голубых глаз.
— Как специалист по глазам вы наверняка знаете, что мы не можем менять цвет глаз, чтобы угодить прихоти каждого знакомого.
Услышав ее ответ, Берн от души расхохотался. Через пару минут Фелисити тоже присоединилась к нему.
— Я буду готов к шести, — сказал он, выходя из комнаты.
Смех Фелисити сразу оборвался. Как ей принять приглашение Берна, когда она только что отказала Ноэлю?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Гранатовый остров"
Книги похожие на "Гранатовый остров" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Айрис Денбери - Гранатовый остров"
Отзывы читателей о книге "Гранатовый остров", комментарии и мнения людей о произведении.