Вадим Волобуев - Сага о Гильгамеше

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Сага о Гильгамеше"
Описание и краткое содержание "Сага о Гильгамеше" читать бесплатно онлайн.
Роман о том, как появился первый эпический герой на земле, с кем он сражался и кого любил, что искал и к чему стремился; о богах, которым он поклонялся и которых проклинал, о царях, с которыми он воевал, о мире мёртвых и стране счастливых, о поисках бессмертия и неутолимой жажде совершенства.
Возле стены было полно народу. Суетились торговки, громко предлагавшие свой товар, бегали рабы с какими-то ношами за спиной, ходили размалёванные шлюхи, носились ватаги любопытных мальчишек. Везде горели костры, слышалась музыка и нестройные песни. В этой сумятице поначалу не все распознавали вождя, и воин, сопровождавший Гильгамеша, должен был раздать немало звонких затрещин, чтобы расчистить повелителю путь. Когда Гильгамеш поднялся на стену, то увидел там сангу. Низко поклонившись и молитвенно прижав руки к груди, Курлиль воскликнул:
-- Господин! Смиренно прошу тебя не подходить к краю стены. Кишцы - отменные лучники, их стрелы направляет сам Забаба. Печень Акки, да разорвут его демоны, возрадуется, увидев тебя поражённым. Господин, заклинаю тебя, не подставляй лучезарного лика злобным кишским варварам. Пусть Забарадибунугга либо кто иной из военачальников осмотрит местность. Твоя жизнь слишком драгоценна, чтобы без нужды подвергать её опасности.
-- В сторону, - прорычал Гильгамеш, с ненавистью глядя на служителя.
Курлиль испуганно отскочил. Гильгамеш подошёл к краю стены, устремил взор вдаль.
-- Вон он, господин, - сказал подошедший Забарадибунугга, вытягивая палец.
К своему удивлению Гильгамеш не впал в отчаяние, заметив истерзанного Бирхутурре. Может, из-за дальности расстояния или из-за того, что внутренне он был готов к чему-то подобному, но единственным чувством, которое посетило вождя при первом взгляде на поверженного военачальника, было раздражение. Непонятно было, на кого он злился больше: на кишцев, которые глумились над его слугой, или на самого Бирхутурре, который так глупо и, главное, бессмысленно, дал себя схватить врагам.
Начальник портовых стражников был раздет, привязан к столбу и выставлен на всеобщее обозрение. В дополнение ко всем пыткам кишцы вымазали его с ног до головы сажей, так что он сделался похож на демона-галлу[21]. Проходящие мимо воины плевались в него и показывали оскорбительные знаки. Вскоре к столбу подошла большая группа людей в богатых воинских доспехах. Впереди шествовал невысокий бритоголовый человек с короткой бородой, облачённый в белую, расшитую узорами, юбку до колен и сложносоставной деревянный панцирь. На боку у него висела булава с медными шипами, болтался длинный нож в чехле, правой рукой он опирался на высокий посох, увенчанный тяжёлой медной болванкой. Человек приблизился к Бирхутурре и что-то спросил у него, вытянув посох в сторону Гильгамеша. Военачальник медленно поднял голову, посмотрел на вождя и снова уронил подбородок на грудь. Человек повернулся лицом к стоявшему на стене Гильгамешу и что-то произнёс, наставительно подняв палец. Окружающие захохотали. Такого унижения владыка Урука не стерпел. Перевесившись через край стены и потрясая кулаком, он заорал что есть мочи:
-- Слушай меня, Акка! Кровь моего слуги отольётся морем крови твоим воинам. Я размету в прах твои силы, я уничтожу тебя, отродье Забабы, и сравняю с землёй твой город. Пусть поля твои пожрёт саранча, а стада твои постигнет мор. Пусть женщины твои родят только мёртвых, а народ твой пребудет в нужде во веки веков! Да поглотит вас всех первозданная бездна Апсу!
Непереносимый стыд охватил Гильгамеша. Ему казалось сейчас, что весь город смеётся над ним и презирает его. "О Инанна, о бессмертный Думузи, - мысленно воззвал он, сбегая со стены. - За что мне эти напасти? Неужто я плохо служил вам? Или жертвы мои были скудны? Чем прогневил я вас, что вы допустили весь этот срам?". Спустившись вниз, он обернулся.
-- Забарадибунугга, собери мне командиров. Немедленно!
-- Слушаюсь, повелитель!
Клокоча от бешенства, Гильгамеш зашагал во дворец. Воины-телохранители торопливо шли следом. Люди в ужасе шарахались от них. Один из работников, случайно оказавшийся на пути вождя, получил удар в зубы и был немедленно повергнут в грязь. Застонав, он попытался отползти, но следующие за Гильгамешем воины окончательно втоптали его в вязкую лужу.
-- Эй вы, дармоеды! - рявкнул Гильгамеш, остановившись перед закрытыми воротами в Дом неба. - Открывайте сейчас же или вам не поздоровится. Внук Уту не будет ждать.
-- Уже открываем, повелитель, - донёсся изнутри дрожащий голосок.
-- Без-здельники, - рокотал вождь, проходя внутрь. - Сучье племя. Кто у вас старший, пожиратели навоза?
-- Я, г-господин, - заикаясь, промолвил очень бледный человечек на трясущихся ногах, выкатившийся откуда-то из ближайшей сторожки. - Акалла, смиренный служитель Инанны и твой раб.
-- Взять его, - приказал Гильгамеш воинам.
Воины заломили священнослужителю руки.
-- А вы кыш отсюда, - приказал вождь остальным стражам ворот. Те опрометью бросились прочь.
-- За что, господин? - хныкал Акалла, страдальчески выворачивая шею.
-- За глупость и нерадивость. За плохую службу своему повелителю. За то, наконец, что ты просто попался мне под руку.
-- Что прикажешь с ним сделать, господин? - спросил один из воинов.
-- Повесьте его на этих воротах. В назидание остальным.
Бойцы повалили упиравшегося стража на землю, стали вязать ему запястья.
-- Пощади, господин! - кричал тот, захлёбываясь слезами. - В чём провинился я? Санга поставил меня здесь. Небо видит, я чист перед тобой. Да отнимется у меня язык, если я лгу. Да прольётся на меня огненный дождь, да отсохнут мои руки! Молю, господин...
Гильгамеш ступил было внутрь дворца, но обернулся.
-- Эй вы, - крикнул он воинам. - Погодите.
Вернувшись к Акалле, он задумчиво произнёс:
-- Пожалуй, ты прав. Негоже мне вешать верного раба. Боги прогневаются на меня за такую несправедливость. Ты достоин лучшей доли, не правда ли?
Священнослужитель, стоя на коленях, смотрел на вождя дикими глазами.
-- Итак, - продолжал Гильгамеш, - если ты чист передо мной, а также перед всем сонмом богов, я награждаю тебя высшей честью - сегодня вечером ты отправишься в обитель Эрешкигаль и самолично засвидетельствуешь ей моё почтение.
Гильгамеш расхохотался во всё горло, довольный своей шуткой, и скрылся во дворце. Начальник стражи тупо проводил его взглядом, потом вдруг взвыл и стал рваться из рук воинов:
-- Пощади, господин. Лучше повесь меня на этих воротах. Лучше дай мне яду. Прояви милосердие, о блистательный потомок Солнца! За что ты обрекаешь меня на бесславную гибель?
Настроение у Гильгамеша поднялось. Он прошёл в зал приёмов, приказал принести себе кубок вина. Выпив пьянящий напиток, он тщательно вымыл лицо и руки, велел рабам выставить угощение для военачальников и отправился в святилище предков.
-- Как поступить мне, старики? - вопросил Нарахи. - Как быть? Сын мой охвачен страхом. Демон леса отнял у него мужество. Он дрожит словно заяц, увидевший волка. Дух его сломлен, тело ослабло. Подскажите, старики, как вернуть мне прежнего сына? Дайте совет.
Он стоял посреди своей хижины, опустив руки, а вокруг него вдоль стен сидели старейшины. Они жевали сушёные финики, пили воду из принесённых кубков и сочувственно качали головами. Выслушав Нарахи, они засопели, завздыхали, почёсывая лысины, потом один сказал:
-- Труден твой вопрос, Нарахи. Дух леса не является почём зря. Чем-то прогневил твой сын обитателей рощи, что они послали ему предостережение. Как выглядел этот демон?
-- Он походил на человека, но был волосат и грязен. Тело его источало зловоние, а глаза были подобны горящим угольям. Он бежал по земле словно гиена, но лазал по деревьям как обезьяна.
Старейшина покачал головой и погрузился в раздумья.
-- А что говорит колдун? - спросил другой старец.
-- Колдун говорит, что проклятия нет. Зловредная сила демона охраняет рощу и не выходит за её пределы.
Старейшины зашушукались, с явным облегчением восприняв эту новость. Потом один встрепенулся.
-- Так нам что же, путь в рощу теперь заказан?
Нарахи выразительно развёл руками. Повисло угрюмое молчание.
-- Коли есть демон, должно быть и заклятье, - рассудительно произнёс первый старец.
-- От такого нет заклятья, - хмуро возразил второй. - Ибо сей дух - прислужник злобного Забабы. Это он, алчущий крови, осадил город владычицы Инанны и строит козни нам, её рабам.
-- Доподлинно ли тебе это известно? - вопросил третий.
-- Глас богов слышит лишь наш повелитель Гильгамеш. Мне открыт шёпот ветра. Я чувствую смердящее дыхание Забабы. Он пришёл в нашу землю, чтобы отравить поля и иссушить колодцы. Он насылает хвори на наших детей и уводит от нас зверя. Его рука видна повсюду.
Не по себе стало людям от этих слов. Они зашептали молитвы, забренчали оберегами. Нарахи на всякий случай проверил, плотно ли прикрыта соломенная дверь.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Сага о Гильгамеше"
Книги похожие на "Сага о Гильгамеше" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Вадим Волобуев - Сага о Гильгамеше"
Отзывы читателей о книге "Сага о Гильгамеше", комментарии и мнения людей о произведении.