Джо Фергюсон - Сделка леди Ромэйн

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Сделка леди Ромэйн"
Описание и краткое содержание "Сделка леди Ромэйн" читать бесплатно онлайн.
Книгу составили два любовно-приключенческих романа: «Опасный талант» Синтии Ричи и «Сделка леди Ромэйн» Джо Энн Фергюсон.
— Все страхи позади, моя дорогая. Ночной кошмар кончен для нас обоих. Мы начнем все сначала. Мы ведь собирались пожениться.
— Брэдли…
Он приложил палец к ее губам:
— Нет, дорогая, послушай меня. Мы были глупцами, когда собирались удрать из Йоркшира. На этот раз никакого побега не будет. Всеми силами мы попытаемся уговорить твоего дедушку смириться с нашей любовью.
— Брэдли…
И снова Монткриф перебил девушку:
— Ничего не говори, дорогая. Я мечтаю только о том, чтобы любоваться тобой и прижать тебя к своей груди.
Брэдли улыбнулся той дразнящей улыбкой, которую она так любила, и взял ее за руку. Но когда Монткриф заметил золотое колечко на безымянном пальце Ромэйн, выражение его лица резко изменилось. Он уронил ее руку, крепко сжал губы и устремил взгляд куда-то мимо Ромэйн.
Ромэйн не было необходимости оборачиваться, но она все равно обернулась. Как она и предполагала, за ее спиной стоял Джеймс. Лицо его было равнодушнее парадных ликов ее предков. Ромэйн понимала, что должна что-нибудь сказать — все равно что, — но все слова, казалось, вылетели у нее из головы.
— Сэр, — строго и четко выговорил Брэдли. — Это частная беседа. Леди Ромэйн и я хотели бы поговорить без посторонних лиц.
— И сейчас хотите?
Ромэйн была поражена: в голосе Джеймса слышалась явная угроза. Происходило что-то из ряда вон выходящее: сначала Клэйсон потерял свое хваленое самообладание, теперь Джеймс вел себя возбужденно и агрессивно, как бы забыв об обычном насмешливом равнодушии. Слишком много осложняющих деталей для и без того сложной ситуации.
— Я хотел поинтересоваться, не забываете ли вы, что разговариваете с леди? — Джеймс повернулся к девушке: — Ромэйн, ты не находишь, что наш посетитель допускает некоторые вольности в разговоре?
— Сэр, — натянуто ответил Брэдли, — вы слишком вольны в обхождении с моей невестой.
Ромэйн стала между мужчинами, прежде чем они пустили в ход ярость, пылавшую в их глазах. Девушка почувствовала, что Джеймс способен взять себя в руки, но за Брэдли она бы не поручилась, — впрочем, она не поручилась бы и за Джеймса, если бы Брэдли, не сдержавшись, бросил ему вызов. Ромэйн отдавала себе отчет в том, что, в случае если дуэль состоится, преимущества будут на стороне Джеймса: он более искусен в стрельбе из пистолета. Она не могла предупредить об этом Брэдли, чтобы не причинить ему новой боли, помимо той, которая заключалась в мучительной правде ее нового положения.
— Брэдли, успокойся, — мягко попросила Ромэйн.
— Ты, как всегда, бросаешься на защиту этого бесполезного щенка, — сделал выпад Джеймс.
Ромэйн подняла на него глаза. Ему не следовало еще больше усугублять ситуацию. Своей репликой он причинил вред ей. И самым холодным из своих голосов Ромэйн отчеканила:
— Джеймс, это мой жени… это Брэдли Монткриф. Брэдли, это Джеймс Маккиннон, — она замешкалась, но понуждаемая пристальным взглядом Джеймса, добавила: — Джеймс — мой муж.
— Твой муж? — изумился Брэдли. Лицо его посерело. — Так ты … замужем?
— Теперь ее зовут леди Ромэйн Маккиннон, — сообщил Джеймс раньше, чем девушка успела открыть рот. — И так как вы ее старый знакомый, я не буду возражать, если вы будете называть мою супругу неполным именем.
Ромэйн пришла в ярость: Джеймс говорил о ней, как будто она была не более чем его собственность. Закон лишал замужнюю женщину почти всех прав. Об этом сообщил ей дедушка, когда Ромэйн впервые заикнулась о своем желании выйти замуж за Брэдли. Но девушка всеми силами души сопротивлялась тому, чтобы ее считали собственностью какого-то мужчины, чем-то вроде его пожиток.
— Почему бы нам не присесть? — предложила она.
Мужчины не шелохнулись.
Выругавшись про себя, Ромэйн опустилась на ближайший стул и слегка успокоилась, когда на соседнем стуле оказался Джеймс. Брэдли стоя взирал на супругов, скрестив руки на груди.
— Это, безусловно, неожиданность для вас, Монткриф, — сказал Джеймс. — Но согласитесь, не часто кому-либо из нас доводится беседовать с воскресшими покойниками. По-моему, вы вполне оправились от смертельных ран.
— Брэдли не пострадал, — Ромэйн с трудом двигала сухими губами. — Он говорит, что погибли его кучер и один из разбойников.
— Тогда… почему вы бросили свою карету?
Брэдли пожал плечами:
— Какой был в ней толк, если дверцы болтались, крыша проломлена, а внутри карета была забрызгана кровью?
Ромэйн взглянула на Джеймса: тот улыбался. Впервые после того, как вышел из-за стола. Он похлопал ее по колену, и в голосе его зазвучали благосклонные нотки:
— Тогда, в Струткоилле, мы с Тэчером не хотели, чтобы ты заметила пятна крови на обшивке кареты.
— Спасибо за заботу, — поблагодарила Ромэйн.
— Так… моя карета … у вас? — спросил Брэдли.
— Если вы отправитесь на конюшню, Тэчер скажет вам, куда он отволок ее после того, как мы благополучно вернулись на ней в Вестхэмптон-холл. Боюсь, после того, что ей пришлось вынести во время нашего возвращения из Шотландии, она долго не протянет. Будьте осторожны, когда будете ее забирать. Задняя ось ломается в самый неподходящий момент. — И, не давая Брэдли опомниться, Джеймс спросил:
— Каким образом вы добрались до Йоркшира?
Губы Брэдли тронула улыбка.
— Несколько желторотых юнцов из Джорджии согласились купить мою клячу. Обратный путь — сквозь вьюгу и снег — был ужасен.
— Значит, вы не собираетесь вновь возвращаться в Шотландию?
Ромэйн вся напряглась, осознав глубинный смысл вопросов Джеймса. Несмотря на то, что Маккиннон сообщил ей, что больше не подозревает Брэдли, было ясно, что он ему не доверяет. Ромэйн едва не начала объяснять, что Брэдли не способен предать свою страну Франции.
Если бы деньги были так важны для него, он бы не стал свататься к ней. Он-то прекрасно знал, что, выйдя замуж, Ромэйн может рассчитывать только на получение денег, оставленных ей родителями.
— Надеюсь, что никогда больше не загляну в это проклятое Богом место, — ответил Брэдли. — Я мечтаю забыть все, что со мной там произошло.
— Но вот ты и дома — живой и здоровый, — перебила его Ромэйн. — Худшее — позади.
— Верно ли это? — Брэдли взглянул на торжествующе улыбающегося Джеймса. — Не могу представить себе ничего страшнее того, что ты вышла замуж за другого человека. — И неосознанно Брэдли снова взял руку Ромэйн в свою.
Джеймс напрягся, оставив свою спокойно-ровнодушную позу. Брэдли не отступил, но девушка почувствовала, как вздрогнула его рука.
— Я лгал, моя дорогая, когда говорил, что стремлюсь забыть каждую минуту, проведенную в Шотландии. Я смотрю в твои глаза и вспоминаю тепло, которое я ощущал, целуя твои губы, когда обнимал тебя в карете.
Услышав угрожающее рычание Джеймса, Ромэйн отдернула руку.
— Брэдли, пожалуйста, не говори ничего, что могло бы усугубить положение.
Брэдли выругался, но поспешил извиниться.
— Ромэйн, я надеюсь, ты видишь, как я расстроен всем происходящим.
— Может, и так, — мрачно проговорил Джеймс, — но с вашей стороны было бы крайне мудро убраться отсюда, чтобы собрать остатки разума. Уверен, что моя жена будет рада принять вас в следующий раз, когда будет дома. — И, обращаясь к Ромэйн, он холодно произнес: — Я зашел сюда сообщить тебе, что дедушка весьма обеспокоен твоим долгим отсутствием.
Переводя взгляд с одного мужчины на другого, Ромэйн припомнила свое давнее желание, чтобы нападение разбойников оказалось только ночным кошмаром. Девушка сидела между двумя мужчинами, одному из которых она клятвенно обещала выйти за него замуж, а второму незаконно клялась быть верной женой до гроба.
— Джеймс, пожалуйста, передай дедушке, что я вернусь так скоро, как только смогу.
— А может быть, ты предпочтешь сказать ему это сама?
Несколько мгновений Ромэйн думала, не стоит ли ей воспользоваться тем способом исчезновения, который предлагал Джеймс, ей не хотелось травмировать Брэдли.
— Нет, — прошептала девушка, вставая одновременно с Джеймсом, — я уверена, ты принесешь извинения за меня.
Рыжие брови Джеймса изогнулись, что случалось, когда Маккиннон пребывал в самом дурном расположении духа.
— Полагаю, ты принесешь извинения лично. А я побеседую с тобой позже, в нашей комнате.
— В нашей комнате? — вырвалось у Ромэйн, но она зажала себе рот рукой. В присутствии Брэдли это нельзя было обсуждать. Заметив изумление Монткрифа, Ромэйн поспешно добавила: — Я думала, после ужина вы с дедушкой отдохнете за бокалом вина.
— Может быть, так мы и сделаем, но мне жаль терять время, когда я мог бы обнять тебя у нас в опочивальне. — И, оглянувшись на бывшего жениха, Маккиннон добавил: — Спокойной ночи, Монткриф. Примите мои поздравления с возвращением с того света.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Сделка леди Ромэйн"
Книги похожие на "Сделка леди Ромэйн" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джо Фергюсон - Сделка леди Ромэйн"
Отзывы читателей о книге "Сделка леди Ромэйн", комментарии и мнения людей о произведении.