Жаклин Топаз - Декабрьская оттепель

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Декабрьская оттепель"
Описание и краткое содержание "Декабрьская оттепель" читать бесплатно онлайн.
Декабрь выдался холодным и снежным, какого не помнили даже старожилы.
В занесенном снегом городе встречаются двое, и их сердца, уставшие от одиночества и прежних неудач в личной жизни, устремляются навстречу друг другу. Неужели и на сей раз их ждет разочарование? Тем более что отношения Дейва и Мерри развиваются очень непросто.
— Поджечь бы весь этот мусор, — заключила Мерри. Затем, вспомнив, что девочка все принимает за чистую монету, добавила: — Я пошутила.
Стеффи зевнула.
— Можно еще взять печенья?
— Да, а потом ты должна немного поспать.
Мерри проводила ее. Девочка шла наверх, крепко зажав печенье в маленьком кулачке. Она спорила, доказывала, будто не устала, но веки ее закрылись, едва голова коснулась подушки. Минуту спустя она задышала спокойно и глубоко.
Внизу Дейв собрал уже чашки и приводил в порядок кухню.
— Ты — прямо-таки идеал всех женщин, — с улыбкой сообщила ему Мерри, убирая в холодильник остатки еды.
— Мне об этом уже не раз говорили, — сразу же последовал ответ.
— Ну как, за тобой скоро приедут?
— Пытаешься отделаться от меня? — Дейв не ожидал ответа на свой вопрос. — Собственно, я только что звонил Кипу; он уехал, чтобы отогнать лошадей домой. Боюсь, что мне придется вызывать такси.
— Могу тебя подвезти, как только Стеффи проснется. — Мерри уложила рогалики в пластиковый мешок и сунула его в холодильник. — Где ты живешь?
— Я оставил машину у Кипа. Оба мы живем в квартале Белль Мид. И почему бы нам не проехаться на машине по Нашвиллу, когда он в снегу? Ручаюсь, это великолепное зрелище, и Стеффи понравится.
— Несомненно. — Мерри не видела на кухне больше ничего, что надо было бы убрать. Она смущалась, оказавшись перед Дейвом одна, без ребенка, который все время отвлекал их друг от друга. — Хочешь еще чего-нибудь горячего?
— Я бы вернулся к тому, на чем мы остановились вчера вечером, — сказал он, опираясь на стол. — Что во мне тебя… настораживает?
— Тот факт, что ты задаешь вопросы вроде этого.
— Ты бы предпочла поболтать о животных? — Дейв махнул рукой в сторону Лодыря, свернувшегося в пушистый клубок у камина. — Или о питании, или вообще о чем угодно, лишь бы это не касалось отношений между мужчиной и женщиной?
— Послушай, что я скажу. — Мерри максимально постаралась, чтобы голос звучал твердо. — Мы чудесно провели время. Ты — замечательный парень, но… — Она умолкла, понимая, что не знает, что ей сказать дальше. Разве она может утверждать, что Дейв ей не подходит, если сама не убеждена в этом?
Почему ей становится не по себе при общении с ним! Не потому ли, грустно подумала Мерри, что после знакомства с Франко она избегала неуправляемых мужчин. А Дейв именно из таких.
— …Но, — продолжил Дейв фразу Мерри, — ты еще не узнала меня по-настоящему. Однако у меня есть средство, как исправить положение: нам нужно гораздо больше времени проводить вместе.
— Однако не прямо сейчас, — возразила Мерри. — Не во время праздника.
— Ну, посмотрим.
Она надеялась, что Дейв не заметит, какую волну эмоций всколыхнули в ее душе эти слова.
— К сожалению, — продолжил Дейв, — я буду занят в течение нескольких дней. Моя мать уезжала на неделю во Флориду, поэтому мы устраиваем рождественский праздник чуть позже, в этот уик-энд.
— Тетя Мерри! — позвал тоненький голосок сверху. — Я проснулась и больше не могу заснуть. Можно, я спущусь к вам?
— Ты не босиком? — Мерри, обрадованная тем, что трудный разговор прервался, переключила свое внимание на Стеффи. — Ладно, спускайся, дорогая, мы поедем прокатимся и полюбуемся Нашвиллом в снегу.
Дейв все еще не снял наряд Шерлока Холмса, но его это, кажется, нимало не беспокоило.
— Я должен сдать одежду в чистку, — сказал он, забирая пакет с костюмом Санта-Клауса.
Когда они уселись в машину, Мерри забеспокоилась поначалу, что двигатель не заведется на морозе. Однако мотор, к счастью, заработал, и они двинулись, оставляя за собой вместе с выхлопом облачка белесого пара.
Стеффи они усадили между собой и пристегнули ее ремнем безопасности. Ребенок по пути подмечал такое, на что взрослые редко обращают внимание: чей-то ящик для почты, выкрашенный в яркие цвета; необычный по виду фасад хозяйственной постройки; цепочку черных дроздов, расположившихся на телефонных проводах.
Город выглядел девственно чистым и каким-то чужим под белым покровом. Мерри казалось, будто она приехала в место, где очень давно не была. Вспомнилось, как по возвращении в Нашвилл из Нью-Йорка она снова увидела дом бабушки Нетты и удивилась: неужели тот всегда был таким приземистым?..
Они проехали мимо копии афинского Парфенона в Парке Столетия, однако Стеффи почти не удостоила вниманием это сооружение. Она была занята тем, что наблюдала за детьми, катающимися на санках с пригорка.
— Я, в сущности, не знаю, что ребенку хочется посмотреть, — призналась Мерри, обращаясь к Дейву через голову малышки. — Я все думаю о музеях и тому подобном. Очень жаль, что театр «Оприлэнд» закрыт в это время года: ей бы, пожалуй, понравились классическая музыка и джаз.
— К чему все это?! — Дейв сделал рукой жест в сторону университета Вандербильта, мимо которого они проезжали. — Весь мир — сказка.
Примерно час они кружили по городу. От неподвижного сидения в машине уже начало сводить мышцы ног. В горле першило от сухого воздуха из отопителя.
— Знаю, что мне еще хочется посмотреть! — закричала Стеффи.
— Что?
— «Макдональдс»!
— Убежден, что интерес Стеффи продиктован запросами исключительно культурного характера, — добавил Дейв. — Помнишь эти с художественным вкусом выполненные арки фирменного знака?
— Разумеется. — Мерри крепче сжала рулевое колесо, когда девочка запрыгала в восторге на сиденье рядом.
Они зашли в новую закусочную «Макдональдс» неподалеку от дома Мерри и заказали чай и французский салат. Несмотря на явную усталость, Стеффи просияла:
— Мне нравится Нашвилл.
— В самом деле? — Мерри обняла племянницу за плечи. — И, думаю, ты нравишься Нашвиллу.
— Может, я скоро опять сюда приеду. — Стеффи нахмурилась. — На следующей неделе.
— На следующей неделе ты еще не уедешь от нас.
— Ну, тогда через неделю.
Поправлять девочку не имело смысла. Кроме того, Мерри поняла, что очень хотела бы видеть ее у себя как можно чаще. И конец двухнедельного срока не так уж близок.
Дейва высадили возле дома, где жил Кип. Это было своеобразное строение, врезанное в склон холма. При иных обстоятельствах Мерри с удовольствием заглянула бы внутрь, но Стеффи одолела зевота. Да и Кип, видимо, не ожидал гостей.
— Я пригласил бы вас к себе, но, по-моему, ваша Спящая Красавица должна дополучить свой дневной отдых. — Дейв поцеловал девочку в макушку. — Дорогая, возможно, я не увижусь с тобой до твоего отъезда, но обязательно встречусь в твой следующий приезд к нам, в Нашвилл.
— Ладно, — буркнула девочка в полусне.
Дейв поймал взгляд Мерри и бросил одно слово:
— Увидимся.
Он зашагал к дому с большим пластиковым пакетом через плечо. Провожая его глазами, Мерри ощутила радость. Она была рада, что Дейв побывал в ее доме, что переночевал у нее, что впредь они будут встречаться. Хотя допускать возможность чего-то серьезного — с ее стороны — безумие.
— Поехали домой, — сказала она девочке и двинула машину задним ходом по подъездной аллее.
5
Согласно первоначальному плану, Стеффи должна была оставаться в Нашвилле и на новогодние праздники, поэтому Мерри была озадачена, когда получила телеграмму с сообщением, что сестра прибывает во вторник, всего через четыре дня после Рождества.
— Что это значит, как ты думаешь? — спросила Мерри, принимаясь за второй кусок знаменитого фруктового пирога бабушки Нетты.
Маленькая Стеффи то и дело фыркала от смеха, наблюдая на телеэкране, как всегда утром в понедельник, за выходками Оскара-Брюзги из сериала «Сезам-стрит».
— Н-ну… — Нетта посмотрела на свои сложенные домиком пальцы как бы в поисках ответа. — Это может, конечно, означать, что Лайза ужасно скучает по ребенку и ее замучили укоры совести.
— Точно так же это может быть признаком того, что все горные коттеджи в Швейцарии сгорели, а в отелях нет свободных мест. — Мерри съела засахаренную вишню. — Извини. Я слишком зло сказанула, да?
— Зато реалистично. — Нетта удрученно покачала головой. — Твоя мать всегда оставалась для меня загадкой. Как и твоя сестра. Если бы у меня была дочь, как Стеффи… Но это я сказала совсем не к месту. Кстати, ты виделась снова с этим молодым Эндерсом?
— Ты же знаешь, я бы сама тебе сказала. — Мерри удержалась и не стала выражать Нетте признательность за то, что та не заподозрила наихудшее относительно событий, произошедших в канун Рождества. Мерри всегда говорила старушке правду, и та верила внучке. — Ну, ладно. Мне пора в лечебницу. Как я благодарна тебе за то, что ты приглядываешь за девочкой, пока я нахожусь на работе.
— Поверь мне, я бы обиделась, не попроси ты меня об этом. — Нетта бросила на стол свою салфетку. — Желаю удачи. Вылечи побольше зверей.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Декабрьская оттепель"
Книги похожие на "Декабрьская оттепель" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Жаклин Топаз - Декабрьская оттепель"
Отзывы читателей о книге "Декабрьская оттепель", комментарии и мнения людей о произведении.