Лавиния Уайтфорд - Волны святого волшебства

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Волны святого волшебства"
Описание и краткое содержание "Волны святого волшебства" читать бесплатно онлайн.
Смерть матери и предательство любимого человека заставили романтичную и по-детски наивную Анжелу решиться на рискованное путешествие в дикую сельву, где основал свою миссию ее отец. Здесь она надеялась забыть о случившемся, однако судьба уготовила ей новое испытание: она оказалась во власти «дьявольских» чар красавца Фила Боргеса.
Для широкого круга читателей.
Любовь. Да, вот что это было. Это не девичий пыл. И не ее неопытность. Когда она встретила Джеймса, антрополога, она была моложе и впечатлительнее, чем сейчас. Нет, сколь бы она ни была неопытна, она достаточно давно научилась различать абсолютные ценности. Это была любовь.
Анжела внезапно села, чувствуя себя изумленной. И слегка встревоженной. Одно дело — сознавать, что ты любишь мужчину, который обнимает тебя и, похоже, заботится о тебе. И совсем другое — понимать, что ты все еще любишь человека, только что отвергшего тебя. Особенно, сухо подумала она, если ты после этого оказываешься наедине с женщиной, которая почти наверняка была его любовницей.
— Вы в порядке? — услышала она вопрос Сильвии. Он, казалось, донесся откуда-то издалека.
— Что? — она вскинула голову и увидела, что ее компаньонка отложила журнал и сочувственно поглядывает на нее. — О, да, вполне. Я… э… просто кое-что вспомнила.
— Судя по вашему виду, ничего хорошего.
«Хорошего»? Анжела улыбнулась про себя. Да, действительно, ничего хорошего. Лишь небо, и ад, и глубокая тревога.
— Если вам когда-нибудь захочется рассказать… — мягко начала Сильвия.
Глаза Анжелы внезапно наполнились слезами. Что она могла сказать? «Я люблю мужчину, с которым вы иногда спите»? Она покачала головой.
Сильвия вздохнула. Но, к большому облегчению Анжелы, оставила тему. Как все бразильские женщины, она, вероятно, очень рассеянна, подумала Анжела. Даже когда пришел Фил и они сели обедать, Сильвия не утратила рассеянного выражения лица.
Это был странный обед. Фил витал где-то вдалеке, Анжела, слишком хорошо помнившая их недавний диалог, держала язык за зубами.
Но наблюдательность ей не изменила. Разглядывая Фила и Сильвию вместе, она укрепилась в своем убеждении, что их любовь — под большим вопросом. Скорее, они просто нравятся и приятны друг другу. Несколько раз на протяжении этого нескончаемого обеда Анжела вообще начинала сомневаться, осознают ли эти двое ее присутствие. Если бы она была убеждена, что Фил любит Сильвию, это ранило бы ее, но тогда бы не было этого невыносимого чувства опустошенности.
Анжела пила вино, что было для нее непривычно, но почти не притронулась к пище и отвечала односложно. Она едва подняла голову, когда Фил встал из-за стола.
— Пойду заканчивать свои заметки, — сказал он. — Я буду пить кофе в кабинете.
— Ну конечно. — Сильвии, похоже, стоило больших усилий сосредоточиться. — Увидимся позже?
Анжела отвела глаза. Она видела, что Фил наблюдает за ней, но никак не могла замаскировать свои чувства.
— Разумеется, — холодно сказал он.
Когда он ушел, воцарилось молчание. Сильвия поигрывала крохотной серебряной ложечкой. Она хмурилась. Казалось, ее одолевает какая-то серьезная проблема.
Наконец она подняла голову.
— Я не очень-то поддерживаю компанию, правда? — виновато заметила она. — Простите. Это все из-за сельвы. Она меня сильно напугала.
Анжела невольно посочувствовала.
— Идите-ка в постель, — грубовато посоветовала она. — Отдых для вас сейчас самое лучшее.
Сильвия устало кивнула.
— Полагаю, вы правы, я покидаю вас. Спокойной ночи.
— Спокойной ночи, — буркнула в ответ Анжела.
Оставшись одна, она почувствовала, что стены столовой словно давят на нее. Фил, верно, уже присоединился к Сильвии Мартинес в той спальне наверху, терзалась она. Он мог и не любить эту особу, но он зрелый, опытный мужчина, а она красивая женщина. Он — человек, привыкший довольствоваться второсортными чувствами. Вот почему он такой циничный, размышляла Анжела. Но разве, когда он забывал об иронии, в нем не проступал настоящий мужчина? Так как же вытащить этого настоящего мужчину на свет Божий? Анжела задрожала, ибо знала ответ. Возможно, Регина права. Возможно, он нуждается в такой женщине, которая готова отдаться, не думая о последствиях. Посмеет ли она?
Кабинет Филиппа был неизведанной территорией. Расположенный в другом крыле дома, он казался мрачнее других комнат. Лишь тонкий луч света пробивался из-под его тяжелой резной двери. Анжела с трудом отворила ее и вошла внутрь. Это была простая комната, гораздо скромнее, чем все ранее виденное в этом обиталище роскоши. Ее стены украшали только карты, а пол — блестящие туземные коврики. И повсюду были книги. Книги на резных полках, книги на витиеватых столиках, книги на полу. Анжела прошла вперед.
Филипп не замечал ее приближения. Он сидел в кресле со стаканом в руке. Его ноги в сапогах покоились на антикварном столике. Темноволосая голова склонилась, рассматривая золотистую жидкость, которую он помешивал в стакане кругообразным движением. Он снял пиджак, в котором был за обедом, и остался в одной рубашке. Расстегнутый белый ворот красиво оттенял загорелую мощную шею. В резком свете настольной лампы лицо молодого человека выглядело пугающе мрачным.
Анжела посмотрела на него с опаской. От ее решимости не осталось и следа. И все же она робко шагнула к нему.
Филипп резко поднял глаза, словно ожидая нападения. Его брови сошлись в одну линию.
— Что вы здесь делаете?
Ни слова, ни тон нельзя было назвать приветливыми.
Анжела глубоко вздохнула.
— Я подумала, что вам, может быть…
Она вдруг совсем забыла, что хотела сказать. Его глаза сузились.
— Что «может быть», Анжела?
— Может быть, нужна компания, — выговорила она наконец. Ей самой было ясно, насколько жалко прозвучали ее слова.
Темные глаза не дрогнули. Они замерли на ее лице. Но она чувствовала, что он не видит ее. Анжела сделала слабую попытку исправить положение.
— Нелепо же пить кофе в одиночку, — пролепетала она.
— Так вы решили составить мне компанию?
В невинном тоне вопроса не было ничего такого, что могло заставить кровь прилить к щекам, подумала Анжела, рассердившись на себя.
— Э… да.
— Очень мило с вашей стороны.
Анжела закусила губу. Она не представляла, что разговаривать с ним будет так трудно.
— Так я позвоню насчет кофе? — спросила она.
Он улыбнулся. Улыбка, возможно, из-за игры света, выглядела дьявольской.
— Боюсь, это будет пустая трата времени.
— Что?
— Вам не нравится мой кофе, — мягко пояснил он, — а у меня и так достаточно стимуляторов.
Она уставилась на него. Он поднял стакан.
— Виски, — сказал он. — Попробуйте немножко. Острый, резкий аромат алкоголя ударил ей в нос. Анжела с отвращением замотала головой. Филипп злорадно улыбнулся.
— Смелее, дочь миссионера! Если уж вы вбили себе в голову обратить меня в свою веру, вам еще и не то придется проделать!
Анжела подскочила — Обратить вас? Он пожал плечами.
— А разве не за этим вы пришли? У меня сложилось впечатление, что нашего сегодняшнего общения вам должно хватить до конца жизни.
Анжела чувствовала себя так, словно с нее сорвали одежду.
Увидев ее смятение, Фил немного смягчился.
— Вы ведь только начинаете свои игры в спасение, не так ли? Если бы вы знали их лучше, то обнаружили бы, что это лишь серия сделок, как и все прочее в этом мире. Добродетель на Земле в обмен на награду на Небе. И бывает так, что продавец завышает цену.
Его речь прозвучала почти мягко. Анжела подняла глаза.
— Я не торгуюсь, Анжела. Мне только хотелось бы знать, это ваша собственная инициатива или вам подсказала идею Регина?..
Анжела мгновенно и неудержимо покраснела:
— Ах, вот как!
Он убрал ноги со стола и со стуком поставил их на пол. Затем лениво встал.
— Ладно, знаю я, чего хочет Регина Вернер — еще одну миссию. Этого она не получит. Но вернемся к вам. Что вы думаете, находясь здесь так поздно и мило предлагая мне выпить с вами кофе? Чего вы на самом деле хотите, Анжела?
Она встретила взгляд темных глаз и поняла, что не сможет солгать.
— Я не хочу, чтобы вы сегодня шли к Сильвии Мартинес, — выпалила она.
Глава восьмая
Воцарилось молчание.
— Боже мой, вы действительно этого не хотите? — сказал он наконец очень мягко. — Но почему, Анжела?
Он подошел к ней. В его глазах опять была насмешка. Анжела вспыхнула и отвела взгляд.
— Пожалуйста, не ходите к ней, — быстро сказала она. Ей припомнилась рассеянность Сильвии и его хмурая отстраненность. — На самом деле вы не заботитесь о ней, а она не любит вас.
— Это правда.
Ее глаза впились в его лицо. Был ли на нем гнев? Нет, оно не выражало ничего, кроме холодного любопытства. Заметив ее волнение, он громко рассмеялся.
— Конечно, это правда, моя милая Анжела, Если бы хоть один из нас всерьез подумал о любви, весь мир тут же ополчился бы на нас.
— Но… я думала… разве вы… не любите сеньориту Мартинес?
— Вы же сами сказали, что я на самом деле не забочусь о ней, — напомнил Фил.
— Я имела в виду, что ваше чувство к ней поверхностно.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Волны святого волшебства"
Книги похожие на "Волны святого волшебства" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Лавиния Уайтфорд - Волны святого волшебства"
Отзывы читателей о книге "Волны святого волшебства", комментарии и мнения людей о произведении.