Гали Еникеев - Корона Ордынской империи, или Татарского ига не было

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Корона Ордынской империи, или Татарского ига не было"
Описание и краткое содержание "Корона Ордынской империи, или Татарского ига не было" читать бесплатно онлайн.
Два народа стоят у истоков великой евразийской державы — России — русские и татары. Но их вклад оказался забыт благодаря усилиям историков, веками внедрявших в сознание россиян евроцентрическую модель развития истории, в которой и русским и татарам отведена оскорбительная роль «неисторических народов». Книга историка и писателя Гали Еникеева посвящена исследованию истинной истории великой России. Написана по запрещенным в Советском Союзе и царской России историческим источникам.
Книга будет интересна всем любителям истории.
Это имя-прозвище пришло к нам, пройдя через записи китайцев. Так как «книги на татарском языке и бумаги с татарскими письменами», написанные в период правления монголо-татар, где и упоминалось неоднократно это имя на родном языке человека, носившего это имя-прозвище, до нас не дошли, были уничтожены китайцами в соответствии с лозунгами войны второй половины XIV в. (111, 15–27). Или же, если уцелело что в других районах Евразии — пока эти бумаги и книги «не обнаружены» — учеными-западниками и «булгаро-тюркистами», как «не обнаружены» и не обнародованы широкой читательской аудитории многие сведения из истории татар, излагаемые в данной работе и не только.
И вспомним еще, что китайцы почти всегда игнорируют букву «р».
И поэтому имя Timerching было усвоено всеми из записей китайцев как «Тимучин (Темучин)» и в таком виде дошло до нас.
Заметим еще, что арабы — например, Эннувейри (1279–1333 гг.) — пишут рассматриваемое имя так: Темирджи[57] (В тексте Тизенгаузена — Эльтемирджи, так как приставка Эль добавляется у арабов ко всем именам). Как видим, буква «р» в написании арабов сохранилась, но выпала другая буква — заднеязычное «н» (ng), ввиду ее отсутствия в арабском языке (101, 149). Ситуация в точности такая же, как и с буквой «р» в китайском языке.
Рассмотрим теперь, что означало имя-титул «Чынгыз хан»:
Чынгыз ханом и его «монголами было запрещено давать своим государям и знати многообразные цветистые титулы, как это делают другие народы» (53, 179).
Соответственно и Timerching («Темучин») «вместо древнего имени-титула — Иль Каган взял себе имя «Чингиз» в смысле «всегда побеждающий», «победоносец», «преодолевающий» — объясняет происхождение этого имени-титула Ахметзаки Валиди Туган (13, 244)[58].
Полагаю, что всемирно признанный ученый-тюрколог дал единственно правильное объяснение этого имени-титула: слово «Чын»[59] на татарском языке и поныне значит «реальный (реально)», «действительный», «всегда подлинный, истинный».
А вторая часть титула образовано от татарского глагола «гизу», что на татарском языке и ныне означает «поступательное движение (вперед), в ходе преодоления чего-то» (пространства, реки, жизненных трудностей, всяческих преград, т. п.)[60]. Используется данный глагол при словообразовании в повелительной форме — «гиз, гыз», например: киргиз (национальность) — по-татарски будет — «кыргыз», что означает — «странствующий по полям, степям, покоритель оных». Есть имя татарское «Ильгиз» — «покоритель страны» (в хорошем смысле) и т. д.
Не лишним будет отметить, хотя мало кто об этом уже помнит, что полностью титул-имя Чынгыз хана среди татар (в среде собственного народа) звучало так: «Чынгыз-би хан», еще есть вариант произношения Цынгыз-би хан — на так называемом «цокающем» говоре татарского языка (100, 418).
Что означало слово «би» («бий») уже было объяснено выше. А ниже узнаем также, что «Темучин» (Чынгыз хан) не приобрел ханское звание по наследству (он «сын старшины Езукэя»), а был избран татарами своим ханом, из числа наиболее достойных и наиболее достойными — из числа биев и такими же, как он сам, биями. И полностью титул Чынгыз хана — Чынгыз бий хан — означал «всегда (реально) идущий к победе бий, достойный быть (ставший) ханом».
И замечу, предвидя возможные возражения от апологетов «булгаро-тюркской», «местной», «сугубо автохтонной» истории татарского народа — мол, слово «Чынгыз» на татарском языке пишется с заднеязычным «н» («ng»). Объяснение простое: при совместном произношении звуков «н» и «г» буква «н» принимает заднеязычное звучание, так как природа татарского языка именно такова.
Примечателен отраженный в средневековой историографии случай, в котором вместе упоминаются «татары до Чынгыз хана» и монголо-татары.
Сначала о татарах «до Чынгыз хана»: «В сообщениях о походах султана Мухаммеда б. Текеша против кипчаков упомянут поход султана в 1218–1219 г. против Кадыр-хана, сына татарина Юсуфа (Джузджани, пер. Раверти, I, 267)» (8, 559).
Теперь посмотрим, в каких обстоятельствах встречаются «монголо-татары» и «татары до Чынгыз хана» и как поступают при этом «монголо-татары», по данным, приведенным в сборнике материалов Тизенгаузена В. Г.:
«Туши (Джучи — Г.Е.) был старший сын Чингиз хана. Он был чрезвычайно храбр, отважен, мужествен и воинствен. …В 615 г. (= 30. 03. 1218–1219), когда хорезмшах Мухаммед отправился истреблять племена Кадыр хана Туркестанского, сына Юсуфа Татарского, Джучи из страны Тамкач (Китай. — Г.Е., примечание в издании 1941 г.) также пришел в тот край, и в течении суток у него происходил бой с войском хорезмшаха», так как «оба войска напали друг на друга» (102, 13–14) (выделено мной. — Г.Е.).
Как мы видим, с хорезмшахом Мухаммедом, пришедшим в Сибирь уничтожать татар (племена) Кадыр хана, сына Юсуфа, воюет Джучи хан, сын Чынгыз хана, прибывший туда по приказу отца. И велась эта война до полного уничтожения государства хорезмшаха Мухаммеда и его лично — но и об этом, а также про легенду о «войне между татарами и этническими монголами» будут обстоятельные пояснения ниже.
Обратим внимание, что имена татарских ханов («татар до Чынгыз хана»), как мы видели, тюркские — Кадыр, Юсуф (Йосыф), то есть, если точнее — именно татарские, эти имена наличествуют и в современном татарском языке (народе), и в татарских исторических источниках и произведениях, и в самых древних, известных ныне (100).
Также именно татарское имя и у второго сына Чынгыз хана — «Джучи». Но есть общепризнанное мнение, что это имя — «халха-монгольское». Посмотрим, похоже ли это на правду?
Об имени Джучи хана Абуль-Гази (XVII в.)[61] пишет: жена Чынгыз хана, «находясь в пути, родила Джучи хана. Так как в том месте не было колыбели, в которую бы положить его, велели сделать из теста корзину, и в него положили его и принесли домой. Чингиз хан, увидев этого своего сына, сказал: «к нам благополучно прибыл новый гость!». Монголы на своем языке гостя, в первый раз прибывшего, называют словом Джучи. По такому обстоятельству дано этому сыну имя Джучи» (1, 149).
Но попробуем разобраться: Хивинский хан Абуль-Гази написал свою работу в XVII в., то есть, монголы в то время должны были называть гостя так же, как и ныне, вряд ли язык настолько изменился. Но гость на халха-монгольском языке будет — «айлчин, гийчин, зочин» (93) — вне зависимости от того, в который раз он прибывает, халха на своем языке называют гостя одним из приведенных слов. Получается, не халха-монгольское имя у Джучи. Или что-то другое было произнесено отцом его, когда в первый раз увидел сына, а не «гость прибыл».
Но подумаем, что мог сказать Чынгыз хан в приведенной ситуации? Время было военное, и любой отец в такой ситуации, скорее всего, скажет не «новый гость прибыл», а вероятнее всего — «новый воин (ратник) прибыл». Но на языке халха воин (warrior — англ.) будет — «дайчин, байлдагч».
Сама по себе приведенная Абуль-Гази ситуация выглядит реальной, так как, как было упомянуто выше, по словам лично посетившего монголо-татар Улуса Джучи араба Ибн-Батуты «татары называют родившегося своего ребенка по случаю, как и арабы» (101, 295).
На татарском языке — «ратник», «воин» будет — «яучи» либо «джеучи» (можно использовать английское написание и произношение — Jowchy). Поясню подробнее — есть на татарском слово «яу» (yow). Что значит «рать, воинство, бой» (99, 434). Но это слово произносится (пишется) также и в другом варианте: «джеу» (jow). Так как в татарском языке эти два варианта произношения применяются одинаково часто и в одинаковых словах — например: «ятьмэ» = «джетмэ» — «сеть, сетка, бредень» (там же).
Таким образом, повторю — «воин, ратник, боец» на татарском языке будет «яучи», или «джеучи» (Yowchy, Jowchy) — кому как удобнее произносить, любой вариант одинаково правильный. Ударение — на последнем слоге, хотя, как и везде в татарских словах, оно очень слабо выражено.
И назвали этого сына Чынгыз хана «Джеучи» (Jowchy), или другой вариант произношения «Яучи» (Yowchy) — что по-татарски значит «Ратник», действительно, «по случаю», после того как впервые увидев его, отец, скорей всего, произнес наиболее соответствующую обстановке того времени фразу «…К нам прибыл новый Ратник…». И в древнем татарском эпосе «Идегэй» сохранился также данный вариант написания имени сына Чынгыз хана: «…Я старец, видевший (знавший) Чынгыза! Знавший также Яучи хана…, и знал я также Баянду Саен хана… (Бату. — Г.Е.)» (42, 64).
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Корона Ордынской империи, или Татарского ига не было"
Книги похожие на "Корона Ордынской империи, или Татарского ига не было" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Гали Еникеев - Корона Ордынской империи, или Татарского ига не было"
Отзывы читателей о книге "Корона Ордынской империи, или Татарского ига не было", комментарии и мнения людей о произведении.