Джорджетт Хейер - Неоконченное расследование

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Неоконченное расследование"
Описание и краткое содержание "Неоконченное расследование" читать бесплатно онлайн.
Кто убил преуспевающего адвоката, не так давно поселившегося в тихом предместье Лондона? Определенные мотивы были практически у всех представителей «сливок» местного общества, да и у нескольких простых смертных.
Бесцеремонно расталкивая локтями коллег, энергичный выскочка стремится занять все мыслимые и немыслимые юридические посты, так что на этом поприще снискал весьма недобрую славу. Как оказалось, он к тому же собирает негативную информацию об одних соседях, по-хамски ведет себя с другими и нещадно третирует собственную племянницу — кстати, единственную наследницу его немалого состояния.
Букет достоинств, ничего не скажешь. И надо же такому случиться, что никто из подозреваемых не имеет железного алиби, равно как не найдено и изобличающих кого-либо улик. И если бы не интуиция и незаурядный ум уже знакомого нам инспектора Хемингуэя, дело могло остаться и нераскрытым.
За сквайра ответила миссис Айнстейбл:
— Он пытался все это выяснить через меня! Господи! Какой же это все-таки был человек! И не надо делать такую мрачную физиономию, Бернард! Пусть он мертв, но факты остаются фактами. И он выяснял именно у меня, а не у тебя, сдан ли карьер в аренду. Не выношу людей, которые считают возможным вести себя подобным образом. И с его стороны это было, по меньшей мере, непрофессионально!
— Так он спрашивал у вас, мадам? — переспросил Хемингуэй.
— Не то чтобы прямо так, но он вел разговоры вокруг этой темы.
— Когда это было? — спросил Хемингуэй.
— Честно говоря, я давно забыла об этом и если бы не вы, то никогда бы и не вспомнила. Да, Уоренби и вправду совал свой нос повсюду, — она рассмеялась и погасила сигарету. — Интересно, кто был его клиентом? Наверняка какая-нибудь нечистоплотная фирма, с которой, как он понимал, мой муж никогда не станет иметь дела.
— Абсолютно в этом уверен, — согласился Хемингуэй и поднялся с кресла.
Глава 11
В пять часов Хемингуэй уже был у дома пастора, у которого в это время гостил мистер Хасвел. Открывшая дверь служанка проводила Хемингуэя в кабинет и представила гостя:
— Сэр, к вам явились из Скотленд-ярда!
— О, какой гость! Прошу вас, сэр, проходите. Мэри, вы свободны. Приветствую вас. Простите, не знаю вашего имени, — проговорил пастор, вставая навстречу Хемингуэю.
Старший инспектор протянул пастору удостоверение, и тот, надев очки, пристально его изучил.
— Старший инспектор Хемингуэй! Чем могу помочь? Мой гость — Генри Хасвел, один из моих прихожан.
— Мне, наверное, лучше уйти, — сказал мистер Хасвел, кивнув в знак приветствия Хемингуэю.
— Ни в коем случае, сэр. Прошу прощения, господин пастор, что вынужден оторвать вас от беседы. Я пришел по пустяковому поводу. Вы числитесь в списках владельцев ружья двадцать второго калибра. Могу ли я взглянуть на него?
— Ружье? — безразлично переспросил пастор. — Да, конечно. Оно вообще-то принадлежит моему сыну, то есть приобрел я его именно для него, но он им не пользуется, так как живет в Лондоне. Сам я не охотник и даже не могу сразу вспомнить, где оно валяется.
— И все же, сэр, мне необходимо на него посмотреть, — повторил Хемингуэй.
— Так, позвольте мне подумать, — озабоченно проговорил пастор. — Я, наверное, пойду и посмотрю сам. Прошу вас садиться.
Хемингуэй, задумчиво посмотрев пастору вслед, обратился к Генри Хасвелу:
— Похоже, уже второе ружье, за которым нет должного присмотра. За первое же ответственны вы, сэр.
— Я не ответчик за рассеянность моих домочадцев, господин старший инспектор, — спокойно возразил Хасвел. — Более того, не считаю, что оружие хранилось без присмотра. Это правда, что как-то его одолжили одному из жителей Торндена, безусловно. Мы не должны были этого делать, но ружье вернули через несколько дней и с тех пор оно все время хранилось в доме.
— Это так, сэр, — согласился Хемингуэй. — Но, насколько мне известно, оно хранилось в шкафу в прихожей, и это позволяет мне сделать вывод, что его вполне могли одолжить у вас без вашего ведома.
— Согласен, но должен заметить, что его обнаружили там вчера вечером и даже если допустить, что ружье взял кто-то из присутствующих на теннисном турнире, то откуда этот человек мог знать, что оно хранилось именно там? И более того, положить его на то же самое место, не будучи замеченным ни прислугой, ни кем-то из членов семьи? Я полагаю, что это совершенно невозможно. Мой сын, кстати, приготовил его для вас. Вы уже забрали ружье?
— Это сделал сержант Карсфорн. Ему и поведали эту историю, — объяснил Хемингуэй.
Хасвел улыбнулся.
— Вот видите, сэр, мы ничего не скрываем от полиции.
— Спасибо, сэр. Скажите, можно ли попасть из сада в прихожую?
— Нет. Войти туда можно лишь через холл, что сделать незамеченным совершенно невозможно. Если взять в расчет то, что у моего сына железное алиби, то единственный человек, который мог взять ружье и потом положить его на место, — это я. Как, впрочем, вы уже наверняка поняли, — усмехнулся Хасвел.
В это время в комнату вошел пастор. Лицо его выражало легкую растерянность.
— Мне очень неловко, инспектор, но, боюсь, ничем не могу помочь вам в данную минуту. Я допустил ужасную ошибку. Если бы я только мог знать, что вы придете именно сегодня!
— Ну что ж, сэр. Как я понимаю, вы хотите сказать, что одолжили кому-то ружье? — предположил Хемингуэй.
— Не смею отрицать этого, — скорбно проговорил мистер Клайборн. — Но когда человек, владеющий ружьем и никогда им не пользующийся, откажется одолжить его соседу, которому оно понадобилось, то его поведение можно было бы назвать эгоистичным, тем более что охота разрешена в ваших местах и всеми уважаемый сквайр позволяет охотиться на его обширных землях. Торнденская молодежь увлекается охотой, и я должен сказать вам, что все они прекрасные ребята, большинство которых знаю с их младенчества. И хоть я и нарушил закон, одолжив свое ружье, но смею вас заверить, что оно никогда не попало бы в руки человека, за которого я не мог бы поручиться.
— Так в чьи же руки все-таки попало ваше ружье, сэр?
— Я, и моя жена, безусловно, подтвердит это, одолжил его молодому Дитчлингу. Безупречный молодой человек! Он пел у нас в хоре, пока у него не начал ломаться голос. Он старший ребенок в семье, они рано потеряли отца. Его только что призвали на военную службу, и он, в спешке, просто забыл отдать мне оружие. Я, безусловно, тоже виноват, что не напомнил ему. Люди имеют обыкновение забывать, господин инспектор. Надеюсь, вы правильно меня понимаете.
— Да, рассеянностью страдают многие, — с холодной сдержанностью согласился Хемингуэй. — Так значит, он старший ребенок и сейчас его младшие братья развлекаются с ружьем или вовсе его потеряли?
— Уверен, что это не так! — в смятении воскликнул пастор.
— Я тоже, — угрюмо заметил Хемингуэй. — И где проживает эта большая семья?
— Они живут во втором коттедже по этой же улице, возле самой дороги на Триндейл, — объяснил пастор, виновато глядя на Хемингуэя. — Там же, чуть поодаль, живет Ладислас Зама…
— Спасибо, сэр, — вежливо кивнул старший инспектор.
— Я знаю, о чем вы сейчас думаете, — сказал мистер Клайборн. — Что я бросаю тень подозрения на представителя достойной нации, подвергавшейся жестоким гонениям. Более того, на человека, о котором никто не может сказать ничего дурного.
— Не отрицаю, сэр, что мне пришла в голову мысль о странном поляке с непроизносимой фамилией, который проживает там же, — согласился Хемингуэй. — Но я никогда не спешу с выводами, сэр. Я прихожу к ним только при наличии конкретных фактов. Но я оценил тот факт, что вы заговорили об этом Ладисласе — так, кажется? Уверен, то, что вы говорите об одном из своих прихожан — достойно внимания.
— Боюсь, сэр, что не могу говорить о нем как о своем прихожанине, так как он им не является. Он ведь католик. Но я обязан проявить хоть минимальную заботу о человеке, который, лишившись семьи, дома и даже родины, оказался среди нас. Оказать ему хоть какое-то дружелюбие.
— Это делает вам честь, сэр, — искренне сказал Хемингуэй.
— Думаю, прежде всего, это делает честь ему, инспектор. Ведь когда во время войны здесь у нас появились поляки, никто этому особенно не радовался. Но все же, узнав, что этот молодой человек появился в Торндене, я счел своим долгом встретиться и поговорить с ним. И я был очень приятно удивлен, увидев в нем порядочного, целеустремленного и трудолюбивого человека. Без колебаний я представил его нескольким своим друзьям в Торндене, которые могли бы быть ему полезны, и никогда об этом не жалел. Достопочтенная миссис Докрэй приютила его, и, я должен признать, ее участие в его судьбе куда весомее, чем мое.
— Я не очень много знаю о нем, сэр. Но по крайней мере, мне известно, что во времена войны он добросовестно работал, а не гонялся за женами мобилизованных мужчин, — сказал Хемингуэй.
Хасвел, сидевший у окна, неожиданно рассмеялся. Пастор же начал вспоминать об иностранцах, которых судьба заносила в их места, незаметно перейдя к остальным жителям Торндена. Старший инспектор внимательно слушал, отсеивая ненужную информацию и пытаясь сосредоточить внимание на описаниях членов торнденского общества. О Линдейлах пастор не мог сказать многого, ибо они, как и Ладислас, воспитанные в католической вере, не были его прихожанами. Он сожалел, что молодые супруги ведут столь замкнутый образ жизни, лишь изредка показываясь на светских вечеринках. Мисс Патердейл пастор называл добрым ангелом его прихода и неплохо отзывался о миссис Линдейл, которую считал излишне застенчивой. Она обычно отказывалась от любых приглашений, ссылаясь на своего нуждающегося в постоянном присмотре ребенка. О семье Айнстейблов мистер Клайборн отозвался как о наиболее уважаемых в Торндене людях.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Неоконченное расследование"
Книги похожие на "Неоконченное расследование" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джорджетт Хейер - Неоконченное расследование"
Отзывы читателей о книге "Неоконченное расследование", комментарии и мнения людей о произведении.