Эдвард Чупак - Джон Сильвер: возвращение на остров Сокровищ

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Джон Сильвер: возвращение на остров Сокровищ"
Описание и краткое содержание "Джон Сильвер: возвращение на остров Сокровищ" читать бесплатно онлайн.
Книга «Джон Сильвер: возвращение на остров Сокровищ» приведет в восторг поклонников легендарного «Острова Сокровищ», которые мечтают снова встретиться с героями Стивенсона и узнать, что осталось «за кадром» его повествования. Предыстория любимых персонажей — и их новые приключения. Правда о том, кто и когда зарыл на острове Сокровищ «пиастры капитана Флинта», путь к которым указан на карте Билли Бонса. Вкусный пиратский колорит, острый сюжет и незабываемый главный герой — Одноногий Джон Сильвер, самый прославленный и обаятельный образ «джентльмена удачи» в мировой литературе!
Вскоре неподалеку прошли рыбаки. Мы удалились на добрую милю от берега и спрятались в кустах, откуда открылся отличный обзор городка и рыбацкой процессии. Время от времени рыбаки швыряли бродячим котам рыбьи кости, и коты уносились в городишко с костями в зубах. Еще мы заметили дикарей. Они бродили по улицам, одетые в кожу и бобровые шкуры, попыхивая трубками.
— Индейцы, — пояснила Мэри.
Должно быть, твой король с ними в родстве, судя по тому, как они держат голову, как ходят и как день-деньской курят трубку, ничем себя не утруждая.
Я видел тюки риса, хлопка, табака, арахиса и картофеля. Ад оказался источником изобилия. Я видел табуны коней, которых хватило бы на всю кавалерию. Коровы и свиньи бродили по улицам, их хозяева приветствовали мясников, а мясники — скотину. Так вот и делается кровяная колбаса.
Городок, однако, был непрост. Его гавань день и ночь охраняли корабли, чтобы держать нашего брата подальше от коней, коров, кошек и колбасы.
Мы пробирались вдоль кустов и деревьев, пока не вышли на городскую дорогу. У дороги открывалась угольная яма, и трое рабочих копали в ней уголь. Один из добытчиков вылез из ямы и отдыхал в тени рядом стоящей ивы. Их труд был так тяжел, что они поминутно вытирали лбы от натуги. Стоя рядом, я тут же поблагодарил дьявола за то, что сделал меня пиратом. Когда я отправлюсь на дно, что неизбежно случится, Старый Ник в наказание пошлет меня в Каролину добывать уголь, ибо худшей пытки для меня не найти.
Во рту у меня пересохло. Смит заметил, что тоже не отказался бы выпить, и махнул на одного из углекопов, который как раз прикладывался к фляге со спиртным. Дело оставалось за малым. Углекоп стоял, облокотившись на край ямы. Я подкрался к нему сзади и перерезал горло. Он откинулся мне на грудь, и я успел перехватить у него флягу, не пролив ни капли. Смит отнял ее у меня и отхлебнул добрый глоток. Углекопы опомниться не успели, как мы уложили их одного за другим. В карманах у них нашлись несколько жалких медяков. С одного я снял башмаки, которые ношу до сих пор и полагаю проносить до конца. Никогда не отказывайся от пары добрых башмаков.
Евангелина принялась лить слезы.
Смит уставился на нее и сказал:
— Я знаю, как утешить даму.
Мэри напомнила ему об обещании вести себя по-джентльменски. Учитывая, что джентльменом он был ровно настолько, насколько местный боров — лондонским франтом, хоть в жилет его обряди, задача была не из легких. Однако Мэри все же удалось его усмирить с помощью нескольких льстивых словечек. Она знала, как обращаться со свиньями.
Смит, видимо, решил отвесить поклон, поскольку нелепо сгорбился и шаркнул в пыли ногой. Мэри посоветовала нам переодеться в лохмотья углекопов, что было весьма умно. Так мы и сделали. Мэри взяла меня под руку и сказала, что почтет за честь пройтись со мной по главной улице. Смита вдруг словно подменили. Раньше он доверял ей, а теперь заявил, что она хочет сдать нас местным властям, едва мы войдем в город.
— Она это давно задумала, — твердил он. — Поднимет крик при первой возможности.
Мэри уперла руки в бока и смерила его взглядом. Евангелина проделала то же самое. Я уселся неподалеку на камень, чтобы ничего не упустить.
— Я могла бы поднять крик прямо сейчас, — сказала Мэри. — А уж голосок у меня — дай Бог каждому. Если выйду из себя, кое-кому придется заткнуть уши. Иной раз мне тяжело удержаться и я говорю все громче и громче. — Тут она и впрямь повысила голос.
Смит на это ответил, что в таком случае он будет вынужден ее убить. Мэри ждала этих слов. Она подвела Смита к ним, словно борова на аркане.
— А наши люди убьют тебя. Они хотя и хлипки — пальцем перешибешь, зато метко стреляют. Особенно в пиратов, — добавила Мэри. — Кстати, преступников у нас судит пуля: если уложит — значит, виновен. А не уложит — невинен. До следующего залпа. На моей памяти нескольким негодяям удалось-таки оправдаться.
После недолгих раздумий Смит признал ее план подходящим. Мы нарядились углекопами, натерли руки и физиономии угольной пылью. Я чихнул, а когда отдышался, меня обдало ароматами этой земли отбросов. Поразительно, как на ней вообще могло что-то расти. Всходы должны были вянуть, едва проклюнувшись, от смрада. Такой едкой вони не произвела бы дюжина потных англичан верхом на взмыленных лошадях, командующих дюжиной грязных ирландцев, ведущих за собой по мулу, причем с наветренной стороны.
Мэри улучила момент тишины и обратила мое внимание на богатство соплеменников.
— Должно быть, это цена процветания. Если так пахнут деньги, я рад, что родился нищим, — ответил я ей.
— Здесь можно разбогатеть. Можно нажить состояние — если потрудиться. — Мэри приподняла платье, чтобы не замарать подол. Бьюсь об заклад, святые с «Линды-Марии» выпучили бы глаза, завидев ее белые ножки, ведущие к верной погибели.
— Труд — худшее из лишений, — заметил я, шатаясь после очередного глотка местного воздуха. — Не иначе он и придает вашему краю такой смрад. Это запах честного труда.
— Не забывайте, что сейчас вы углекопы.
— Насмешка судьбы. И позор на мою голову.
— Голове мы поможем, — сказала Мэри. — Дай нож. — Она протянула руку.
— Еще чего. Если думаешь, что от ножа мне полегчает, ты крепко ошибаешься.
— Поверь, я творю с людьми чудеса, — возразила она. — Ну же. Я тебя не порежу. Даю слово. Ты дал мне слово, а мое не хуже твоего. Или ты свое не ценишь?
Я бы гроша за него не дал, однако с ножом расстался — не заставлять же ее ждать с протянутой рукой. Смит, правда, назвал меня совсем пропащим. Что ж, я всегда любил собирать на себя всю хулу.
Мэри покрутила кинжал на ладони, попробовала пальцем лезвие и как будто осталась довольна. Потом она отрезала лоскуток сестриного платья для проверки остроты.
— Сперва волосы. — Мэри направилась к Смиту.
— Они похожи на ослиный хвост. — Евангелина прыснула в ладонь.
— Наши мужчины, знаете ли, не завязывают косиц, — пояснила Мэри. — Тем более углекопы. Они стригут волосы как можно короче. Ближе к черепу. Правда, при этом владелец остается жив, и «легчает» сразу всем.
— Тебе меня не обкорнать, — буркнул Смит.
— Я и не собираюсь, — ответила Мэри. — Это сделает Евангелина. — Мэри вручила сестре нож и посоветовала Смиту сидеть спокойно ради его же здоровья и легкости бытия.
Ты должен гордиться своей Евангелиной. Она подобрала Смитову гриву и срезала одним махом. Смит ощупал макушку. Кожа осталась цела, чему он был определенно рад, судя по вздоху.
— Твоя очередь, — сказала Мэри, беря меня за руку. Евангелина вернула ей нож. — Представь себя ягненком. — Мэри занесла нож над моей головой.
Нет лучшей проверки мужской веры в женщину, чем бритье головы. Когда Мэри закончила, она медленно убрала руку с моей шеи и вытерла нож о штаны Смита. От пережитого он слова не мог вымолвить — еще одно благо, которым одарила нас Мэри. Тот нож, между прочим, до сих пор со мной. Придет время, я тебя им постригу, мой ягненочек.
* * *Вскоре мы прибыли в город.
Мэри шла рядом, держа меня за руку. Сестре она велела идти в паре со Смитом. Евангелина не обрадовалась этому предложению, поэтому Мэри пришлось буквально впихнуть ее руку в Смитову клешню, заверяя, что вшей у него нет. Я в этом сомневался: Смит то и дело почесывался.
На наше счастье, никто из встреченных горожан не попытался завести разговор. Мэри попросила Смита позволить им с Евангелиной отвечать на вопросы, если придется. Она боялась, что нас выдаст манера речи. Еще Мэри посоветовала шагать поуже.
— Вы же не на палубе, — добавила она.
Мы как могли старались дробить шаги.
— Теперь порядок, — сказала Мэри. — Вас даже можно принять за приличных людей.
В иных обстоятельствах я счел бы это оскорблением.
Наконец мы вышли на главную улицу.
— Что ж, в наших краях женщинам не грех пройтись с такими кавалерами, — произнесла Мэри. — Даже наоборот. Теперь ступайте туда, — указала она на собор. — Там сегодня должно быть пусто. А я пока навещу семьи и принесу выкуп.
— Ага, как будто я вчера родился, — проворчал Смит.
— В жизни не видел такого уродливого младенца, — заметил я.
— Не будем выходить из роли. — Мэри поцеловала меня в щеку. — Я ни одному фермеру не дам вас повесить.
Смит обдумал ее слова и спросил, позволено ли фермершам вешать людей. Мэри отозвалась, что предложение заманчивое, а Евангелина охотно ее поддержала.
— Не волнуйтесь, скоро получите выкуп, — заверила Мэри Смита. Мне она напомнила освободить пленников на «Линде-Марии» и сказала, что скоро мы все будем свободны как ветер. Смит закашлялся, словно ветер свободы залетел ему в глотку.
Мэри оглядела меня, словно неразграбленный корабль, и сказала, что была бы рада, если бы я остался в Каролине.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Джон Сильвер: возвращение на остров Сокровищ"
Книги похожие на "Джон Сильвер: возвращение на остров Сокровищ" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Эдвард Чупак - Джон Сильвер: возвращение на остров Сокровищ"
Отзывы читателей о книге "Джон Сильвер: возвращение на остров Сокровищ", комментарии и мнения людей о произведении.