» » » » Стивен Джонс - Вампиры


Авторские права

Стивен Джонс - Вампиры

Здесь можно скачать бесплатно "Стивен Джонс - Вампиры" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Ужасы и Мистика, издательство Азбука-классика, год 2007. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Стивен Джонс - Вампиры
Рейтинг:
Название:
Вампиры
Издательство:
Азбука-классика
Год:
2007
ISBN:
5-91181-197-9, 978-5-91181-439-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Вампиры"

Описание и краткое содержание "Вампиры" читать бесплатно онлайн.



В новой антологии собраны тридцать пять классических и современных историй о вампирах, принадлежащих перу таких известных авторов, как Клайв Баркер, Роберт Блох, Нил Гейман, Танит Ли, Ким Ньюмен, Кристофер Фаулер, Брайан Ламли и других. Загадочные, жестокие, аристократичные, сексуальные, бесстрастные, как сама смерть, и способные на самую жгучую страсть, — вампиры уже не первое столетие остаются притягательной и модной темой мировой литературы и кинематографа. Исторгнутые извечной тьмой или порожденные человеческими суевериями; исчадия зла или жертвы рокового недуга; звероподобные кровопийцы или утонченные ценители алого вина жизни — вампиры обязательно завладеют если не вашей кровью, то неотступным вниманием.






Руди мог бы стать могучим вампиром. Он поднялся, огляделся, полный сил носферату, жаждущий первой кормежки, полный надежд на основание собственного клана, драковой империи, на собственное место под луной.

Джонни ждал его.

Собравшись с последними силами, он повалил Руди на пол и выгрыз в его теле дюжину ран, жадно глотая его кровь — кровь вампира. Закончил он тем, что пожрал сердце незадачливого американского парня. Руди так и не понял, что произошло. Джонни выплюнул его истомившийся дух — дух печального убогого человечка.

Он подставил его дважды мертвое тело солнечным лучам, и оно рассыпалось в прах. Позже в доме Энди будут обнаружены останки двух вампиров — художника и драко-дилера. Джонни Попа официально признают погибшим. Он был лишь очередным звеном в непрерывной цепи его превращений.

Пора было убираться из этого города. На сей раз его привлекал Голливуд. Энди это понравилось бы.

С наступлением ночи, когда его кости срослись и лицо пошло на поправку, он покинул дом Энди и отправился на вокзал Грэнд-сентрал. Там, в сейфе, у него лежала небольшая заначка — сумма вполне достаточная, чтобы выбраться из города и доехать до побережья.

Отец им гордился. Теперь он мог с полным правом взять себе имя, соответствующее своему происхождению. Он больше не был ни Ионом Пропеску, ни Джонни Попом; он был Джонни Алукардом.

И он получил в наследство империю.

ОГЛАВЛЕНИЕ:

Стивен Джонс. Дети Тьмы (статья, перевод К. Тверьянович), с. 5–6.

Клайв Баркер. Остатки человеческого (перевод К. Тверьянович), с. 7–62.

Брайан Ламли. Некрос (перевод П. Матвейца), с. 63–84.

Брайан Стэблфорд. Возлюбленный вампирши (перевод О. Ратниковой), с. 85–111.

Майкл Маршалл Смит. Пленник (перевод О. Ратниковой), с. 112–139.

Рэмси Кэмпбелл. Выводок (перевод О. Ратниковой), с. 140–156.

Нэнси Килпатрик. Подвал старого дома (перевод О. Ратниковой), с. 157–164.

Роберт Блох. Венгерская рапсодия (перевод О. Ратниковой), с. 165–176.

Кристофер Фаулер. Легенда о Дракуле как телепроект (перевод Д. Денисова), с. 177–195.

Ричард Кристиан Матесон. Вампир (стихотворение, перевод В. Полищук), с. 196–201.

Хью Б. Кэйв. Страгелла (перевод В. Двининой), с. 202–231.

Дэвид Шоу. Неделя с нежитью (перевод Е. Сытник), с. 232–238.

Франсез Гарфилд. Сумеречный дом (перевод П. Матвейца), с. 239–247.

Саймон Кларк. Изгои (перевод О. Ратниковой), с. 248–258.

Рональд Четвинд-Хейс. Лабиринт (перевод П. Матвейца), с. 259–289.

Карл Эдвард Вагнер. Сверх всякой меры (перевод В. Двининой), с. 290–351.

Бэзил Коппер. Доктор Портос (перевод К. Тверьянович), с. 352–360.

Пол Дж. Макоули. Прямиком в ад (перевод Е. Королёвой), с. 361–382.

Деннис Этчисон. Оно появляется только ночью (перевод Л. Шушуновой), с. 383–395.

Челси Куин Ярбро. Инспекция в Иерихоне (перевод В. Колосовой), с. 396–453.

Питер Тримейн. Кресло Дракулы (перевод Н. Кудрявцева), с. 454–465.

Сидни Дж. Баундс. Жажда крови (перевод О. Ратниковой), с. 466–473.

Мелани Тем. Лучшая половина (перевод К. Тверьянович), с. 474–499.

Джон Бёрк. Дьявольское трезвучие (перевод Л. Шушуновой), с. 500–519.

Мэнли Уэйд Вэллман. Честель (перевод Д. Кальницкой), с. 520–550.

Говард Уолдроп. Der Untergang des Abendlandesmenschen (перевод А. Гузмана), с. 551–565.

Танит Ли. Красны как кровь (перевод В. Двининой), с. 566–578.

Грэм Мастертон. Лэрд Дунайн (перевод О. Ратниковой), с. 579–590.

Тина Рат. Игра Тьмы (перевод Г. Соловьёвой), с. 591–601.

Ф. Пол Уилсон. Полуночная месса (перевод О. Ратниковой), с. 602–665.

Нэнси Хольдер. Кровавая готика (перевод Г. Соловьёвой), с. 666–672.

Лес Дэниэлс. Жёлтый туман (перевод Д. Бабейкиной), с. 673–773.

Нил Гейман. Пятнадцать карт вампирского таро (перевод Н. Горелова), с. 774–781.

Стив Резник Тем. Домашнее вино (перевод Е. Первушиной), с. 782–789.

Харлан Эллисон. Попробуй тупым ножом (перевод В. Двининой), с. 790–804.

Ким Ньюмен. Дракула Энди Уорхола. Anno Dracula (перевод К. Тверьянович), с. 805–890.

О редакторе и составителе, стр. 891.

Примечания

1

Предмет искусства (фр.).

2

Мuffelеttas (фр.) — традиционное блюдо кухни Нового Орлеана, сэндвич с сыром, салями и ветчиной, приправленный смесью из рубленой зелени, оливок, красного стручкового перца, сельдерея, чеснока, лука, каперсов, оливкового масла и винного уксуса.

3

Бар Джимми Баффета (Jimmy Buffet Margaritaville Cafe) — известный ресторан в Новом Орлеане. Джимми Баффет (р. 1946) — американский певец и продюсер, наиболее известен песней «Margaritaville».

4

Каджуны (Cajun) — франкоязычные жители Луизианы.

5

Po-boys — традиционный сэндвич, изготовляемый в Луизиане; состоит из жареного мяса или морепродуктов на французской булке.

6

Де-Мойн (Des Moines) — главный город штата Айова.

7

Cafe du Monde — известная уличная кофейня в Новом Орлеане.

8

Кофе с молоком (фp.).

9

Пирожки, булочки (фp.).

10

«Smells Like Teen Spirit» — песня рок-группы «Nirvana».

11

Стив Джобс (Steven Paul Jobs, p. 1955) — генеральный директор «Apple Computer Inc.», ведущая фигура в компьютерной индустрии.

12

WriteRight — защитная пленка для дисплеев карманных компьютеров.

13

Пикантный соус (фр.).

14

Джеймс Монтегю Родс (1862–1936) — английский писатель, медиевист, автор произведений в жанре хоррор.

15

Джоши Сунанд (р. 1958) — американский литературовед, ведущий специалист по творчеству Г. Ф. Лавкрафта, Л. Бирса и др.

16

Calyptra eustrigata — кровососущая бабочка, обитающая в Юго-Восточной Азии.

17

Sonova Bech — созвучно выражению «son of the bitch» (сукин сын).

18

Max Barclay — Van Helstng.

19

Милутин Стефан Урош II (?-1321) — сербский король с 1282 года, из династии Неманичей.

20

Закуска (фр.).

21

Основное блюдо (фр.).

22

Строка из знаменитого стихотворения Лонгфелло «Псалом жизни». Евангельская цитата.

23

SAVE Britain's Heritage — британская организация, занимающаяся охраной памятников архитектуры.

24

Эмигрантки (фр.).

25

Бартон Ричард — знаменитый английский актер. Во время съемок «Клеопатры» между Бартоном и Элизабет Тейлор завязался роман.

26

Киностудия «Хаммер» (Hammer, что переводится как «Кувалда») появилась в Великобритании и производила фильмы еще с 1920-х годов. Характерным для компании является оживление «классических монстров» — Дракулы (всего студия «Хаммер» сняла 16 фильмов про вампиров), чудовища Франкенштейна, Оборотня, Мумии и мистера Хайда. Пик расцвета студии пришелся на шестидесятые.

27

Кашинг Питер (1913–1994) — английский актер, известность которому принесли роли барона Франкенштейна в фильме «Проклятие Франкенштейна» (1957) и доктора Ван Хельсинга в «Дракуле» (1958). Среди других ролей Питера Кашинга особого упоминания заслуживают Шерлок Холмс («Собака Баскервилей», 1959) и адмирал Таркин из знаменитой саги Джорджа Лукаса «Звездные войны» (1979).

28

Ли Кристофер (1927) — английский актер; сыграл роль чудовища в фильме «Проклятие Франкенштейна».

29

Харлей-стрит — улица, на которой с викторианских времен предпочитают проживать самые лучшие лондонские врачи.

30

Смесь, мешанина (фp.).

31

Кроули Алистер (Эдвард Александр) (1875–1947) — основатель и лидер учения магического ордена телемитов, писатель и философ. Главный Закон Телема — «Делай, что хочешь…».

32

Уже виденное (фр).

33

«Бристол Крим» (Harveys Sherry Bristol Cream) — херес.

34

Свенгали — герой романа «Трильби» Джорджа дю Морье.

35

«Тангерин Дрим» («Tangerine Dream») — «Мандариновый сон», немецкая рок-группа, исполняющая электронную музыку.

36

Ковен (шотл.) — сборище; шабаш ведьм.

37

Доппельгангер — призрачный двойник, дух живого человека вне его физического тела.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Вампиры"

Книги похожие на "Вампиры" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Стивен Джонс

Стивен Джонс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Стивен Джонс - Вампиры"

Отзывы читателей о книге "Вампиры", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.