Марк Ходдер - Загадочное дело Джека-Попрыгунчика

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Загадочное дело Джека-Попрыгунчика"
Описание и краткое содержание "Загадочное дело Джека-Попрыгунчика" читать бесплатно онлайн.
Дебютный роман английского журналиста и писателя Марка Ходдера о невероятных приключениях путешественника во времени Джека-Попрыгунчика и сыщиков Бёртона и Суинберна в суперпопулярном жанре стим-панка. Увлекательный триллер, остроумный коктейль из фантазии автора и реальной жизни викторианской Англии, с восхитительно сложным сюжетом и яркими, запоминающимися героями — историческими и фантастическими. Повествование летит с космической скоростью, а фабула просто ослепляет. Роман отмечен литературной премией Филипа Дика как лучшее произведение в жанре фантастики.
Предисловие О. Дыдыкиной.
— Что вам нужно, сэр?
— Я полицейский, — быстро ответил он. — Сообщили, что тут шатаются какие-то бродяги. Есть свеча? Я ничего не вижу.
— Сейчас, сэр. Подождите, я принесу.
«Отлично, — подумал он. — Когда она вернется, ей придется выйти из ворот, чтобы передать мне свечу».
Спустя минуту она появилась, пробежала по дорожке, открыла ворота и, держа зажженную свечу перед собой, вышла на дорогу.
Он откинул плащ и, схватив ее за волосы, потащил в темноту. Свеча выпала из ее руки.
— Нет! — закричала она.
Он не стал ничего говорить, а просто вцепился в ее одежду и разорвал до пояса.
Но не успел осмотреть ее грудь, потому что девушка вывернулась и, оставив в его руке клок волос, побежала обратно к дому.
Он прыгнул за ней, поскользнулся и зашатался у ворот, с трудом удержался на ногах и догнал свою жертву прямо на пороге.
— Покажи! — прошипел он, рывком поворачивая ее к себе и срывая с нее лифчик.
Из дома Олсопов раздался пронзительный крик.
Он взглянул и увидел другую юную девушку. Это кричала она.
Оксфорд вновь посмотрел на Джейн Олсоп, нагнул ее назад и оглядел обнаженное тело. Совершенно чистая кожа, без единого пятнышка.
Другая девушка выбежала из комнаты, схватила Джейн и вырвала ее у него из рук. Дверь захлопнулась прямо ему в лицо.
— Нет родинки… — пробормотал он.
22 августа 1839 года
Осталась последняя девушка — Сара Льюит, которая работала в цветочном киоске на рынке в Ламбете, на Лоуер-Марч-стрит.
Длинная дорога между ее домом и рынком проходила через множество улочек, петлявших вдоль Темзы; с реки несло жуткой вонью, и Сара всегда брала с собой букетик пахучих цветов, который держала близко к лицу.
Поэтому ее было нетрудно узнать.
Эдвард Оксфорд бросился на нее на Найн-Элмс-лейн и втолкнул в уединенный огороженный дворик рядом с пустующим каретным сараем.
Сара знала, что такое время от времени случается. Девушки вынуждены делать то, чего не хотят, иначе насильники могут их избить или даже убить.
«Не сопротивляйся, — сказала она себе. — Тогда все закончится быстро».
Но тут насильник повернул ее к себе, и она увидела… чудовище.
Она принялась яростно вырываться из его хватки.
Ее острые ногти полоснули по шлему чудовища, соскользнули и оставили на его щеке глубокую борозду. Зубы вцепились в запястье. Чудовище выпустило ее из рук, схватило опять, но потеряло равновесие и упало, увлекая ее за собой. Они покатились по пыльной земле, колотя друг друга; крики Сары эхом отдавались между стенами.
— Помогите! Полиция!
Локоть девушки впечатался в его подбородок, голова была запрокинута.
Оксфорд, придя в дикую ярость, налег на нее всем телом и вдавил в землю, его бешеные глаза находились в сантиметре от ее глаз.
Она плюнула ему в лицо. Он ударил ее шлемом в лоб. Она затихла.
Оксфорд слез с нее и встал.
Она застонала и села, уставившись на него.
— Ты с карнавала? — тихо спросила она.
— Нет. Вставай!
Она, пошатываясь, поднялась.
— Просто ответь на один вопрос и пойдешь, — пообещал он.
— И ты ничего мне не сделаешь?
— Ничего.
Внезапно сильный разряд вырвался из пульта управления и ударил ее в грудь. Она отлетела назад и упала на землю.
Оксфорда тоже дернуло от боли, он закричал и пошатнулся.
— Господи!
Его тряхнул еще один страшный удар. Он потерял сознание и грохнулся.
Через несколько секунд он пришел в себя.
— Домой… — пробормотал он, — мне надо домой…
Сара Льюит не двигалась. Умерла? Или без сознания? Он хихикнул, словно маньяк, при мысли, что на груди у нее может быть та самая родинка.
Он осмотрел ее грудь и убедился, что ошибся. Родинки не было. Но девушка дышала.
Было 20 июня 1840 года. С момента убийства Ее Величества королевы Виктории прошло десять дней.
— Ату их, Эдвард! — кричал Бересфорд, стоя во дворе поместья «Чернеющие башни». Увидев, как Оксфорд растворился в воздухе, он повернулся и пошел к застекленным дверям. Но не успел дойти до них, как сзади раздался глухой удар.
Он оглянулся и увидел путешественника во времени лежащим на газоне.
— На этот раз ты быстро! — воскликнул он, подбегая к нему. — Что с тобой?
Оксфорд повернулся и посмотрел на него. Бересфорд вскрикнул и отшатнулся. Человек из будущего постарел лет на двадцать.
— Что случилось? Ты ужасно выглядишь!
— Ни одна из них, — проскрипел человек на ходулях. — Никаких родинок! Я провел прорву времени, рыская по вашему чертову прошлому, и все впустую!
Бересфорд сел на корточки и расстегнул сапоги Оксфорда.
— Пошли. Давай в дом!
Неисправный костюм был снят, Оксфорд плотно поел и выпил стакан бренди, после чего впал в кататонический ступор. Белки его глаз стали полностью видимыми и неподвижно уставились на стену. Мышцы по обеим сторонам рта периодически подергивались. Он успел рассказать Бересфорду очень мало: только то, что ни у одной из дочерей участников «Бригады Баттерси» не было родинки в виде радуги.
Маркиз, тем не менее, убедил его, что одна из них в недалеком будущем родит дочь с такой родинкой.
Так что лучше прыгнуть в будущее и поискать родинку у дочерей тех самых девушек.
Часть третья
В КОТОРОЙ ПОВЕСТВУЕТСЯ О СРАЖЕНИИ ПРИ ОЛД-ФОРДЕ И ЕГО ПОСЛЕДСТВИЯХ
«Всякая Вера жива, всякая Вера правдива:
Правда — это зеркало, разбитое на куски;
Каждый, держа в руках один из тысяч кусочков,
Верит, что видит все зеркало целиком».
Сэр Ричард Фрэнсис БёртонГлава 20
БЕРЕСФОРД ПРОДОЛЖАЕТ СВОЙ РАССКАЗ
«О Время! Ты
Суждений ложных верный исправитель».[18]
Лорд Байрон— Ему потребовалось почти четыре месяца, чтобы восстановить рассудок, — сказал Генри де ла Пое Бересфорд. — Хотя «восстановить», наверное, слишком оптимистичное слово. Уверяю вас, что к тому моменту он практически сошел с ума. — Бересфорд обошел, пошатываясь, вокруг банкетного стола и глубоким грудным голосом продолжил свой рассказ, который сэр Ричард Фрэнсис Бёртон теперь слушал, лежа в своем укрытии наверху и стараясь не пропустить ни единого слова. — Мы условились встретиться снова 25 сентября 1843 года. Он проделал свой трюк с исчезновением, а я следующие три года следил за девицами из Баттерси — как они выходили замуж и рожали детей. К тому времени моя репутация была уже такова, что я не мог даже близко подойти к ним и их детям и, естественно, не мог установить, у кого из них на груди есть родинка в виде радуги. Мы встретились, как условились, через три года, и я сообщил об этом Оксфорду. Он пришел в такую ярость, что его чуть не хватил апоплексический удар. Целую ночь он кричал и бушевал. Потом потребовал, чтобы я глаз не спускал с детей, сказал мне, что улетает и вернется через восемнадцать лет, то есть 28 сентября нынешнего года: к этому времени дочери этих девок из Баттерси станут взрослыми и смогут родить ему предка.
— Двадцать восьмое было вчера! — воскликнула сестра Найтингейл.
— Да, — подтвердил Бересфорд. — Его решение стало ударом для меня, потому что к тому моменту мне захотелось избавиться от этого невменяемого дурака и завладеть его костюмом. Я попытался убедить его появиться быстрее — черт побери, я едва не умолял его! — но он отказался, заявив, что это будет бесполезной тратой ресурсов костюма. Он вышел из этой самой комнаты через застекленную дверь, а я побежал в гостиную, взял из шкафа револьвер и рванул обратно, собираясь застрелить этого типа во дворе. Но я опоздал. Он уже исчез. Все эти годы я не терял из виду семьи Баттерси, но, после того как либертины разделились, а новая фракция «развратников» приобрела большое влияние, дело Оксфорда стало восприниматься мною как сон. Я сам себе не верил, что действительно дал приют человеку из будущего. Может, все это было пьяными галлюцинациями? Восемнадцать лет — большой срок; память нас подводит, а сомнения заставляют видеть прошлое совсем в ином свете. Откровенно говоря, я не надеялся вновь увидеть Эдварда Оксфорда, и через какое-то время мне стало все равно. Для меня он превратился в символ «сверхчеловека», переступившего ограничения природы, свободного от уз закона, морали и собственности. Он — Джек-Попрыгунчик! Миф! Страшилка! Выдумка! Потом произошло несчастье. Два года назад, в марте 1859-го, я упал с лошади и сломал шею. Считалось, что я обречен. Но новость об этом достигла вас, Изамбард, и вы послали мне на помощь мисс Найтингейл. Она забрала меня из больницы и переправила в свои медицинские лаборатории, где с невероятным умением сумела сохранить мой мозг, пересадив его в тело одного из экспериментальных животных. Результат перед вами. Мэм, я говорил это раньше и буду повторять всегда: я перед вами в неоплатном долгу.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Загадочное дело Джека-Попрыгунчика"
Книги похожие на "Загадочное дело Джека-Попрыгунчика" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Марк Ходдер - Загадочное дело Джека-Попрыгунчика"
Отзывы читателей о книге "Загадочное дело Джека-Попрыгунчика", комментарии и мнения людей о произведении.