Агата Кристи - Рождественское убийство

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Рождественское убийство"
Описание и краткое содержание "Рождественское убийство" читать бесплатно онлайн.
Находясь проездом в Лонгдейле, Эркюль Пуаро соглашается помочь местной полиции в расследовании убийства престарелого миллионера Симеона Ли, произошедшего непосредственно в вечер перед Рождеством. Подозреваемыми оказываются все родственники и слуги убитого.
— Что она делала? — спросил Пуаро.
— Она стояла у окна, в глубине комнаты, сэр, смотрела в сад и была наполовину скрыта шторами.
— Был ли еще кто-нибудь из дам в комнате?
— Нет, сэр.
— А вы знаете, где они были?
— Нет, сэр.
— И вы не знаете, кто где был?
— Мистер Дэвид, как мне кажется, был в музыкальной комнате, рядом с гостиной. Я видел, как он туда проходил.
— Вы слышали, как он играл?
— Да, сэр, — старик снова задрожал. — Это было первым предвестником трагедии, как я понял потом. Мистер Дэвид играл «Марш смерти». Меня тогда, как я помню, пробрала дрожь.
— Любопытно, — заметил Пуаро.
— Хорошо, поговорим теперь о Хорбери, камердинере, — сказал начальник полиции. — Вы твердо убеждены, что к восьми часам его уже не было в доме?
— О да, сэр. Он ушел сразу после прихода мистера Сагдена. Я это хорошо запомнил, потому что в этот момент Хорбери разбил чашку.
— Разбил чашку? — встрепенулся Пуаро.
— Да, сэр, из уорчестерского сервиза. Одиннадцать лет я мыл чашки, и до сегодняшнего дня все они были целы.
— Что Хорбери делал с чашками? — спросил Пуаро.
— Он просто любовался одной из них. Конечно, сэр, ему не следовало прикасаться к ним. А тут я упомянул, что пришел мистер Сагден, и Хорбери выронил чашку.
— Вы сказали просто «мистер Сагден» или упомянули слово «полиция»?
Трессильян немного удивился.
— Теперь я припоминаю, сэр, я сказал, что пришел суперинтендант Сагден из местной полиции.
— И Хорбери уронил чашку, — констатировал Пуаро.
— Это наводит на размышления, — заметил начальник полиции. — Хорбери спросил что-нибудь о суперинтенданте?
— Да, сэр, он хотел знать, зачем тот пришел. Я сказал, что он собирает деньги на приют для сирот и что мистер Ли пригласил его подняться наверх.
— Хорбери успокоился, услышав об этом?
— Знаете, сэр, теперь, когда вы меня спросили, я вспоминаю, что он действительно почувствовал значительное облегчение. Его поведение сразу же изменилось. Он довольно непочтительно отозвался о мистере Ли, заметив, правда, что тот очень щедр, а затем ушел.
— Каким путем?
— Через комнату для слуг.
— Это все проверено, сэр, — вмешался Сагден.
— Он прошел через кухню, где его видели кухарка и судомойка, и удалился через черный ход.
— Хорошо, теперь слушайте внимательно, Трессильян, и подумайте хорошенько, прежде чем ответить. Мог ли Хорбери тем или иным способом вернуться в дом незамеченным?
— Не думаю, сэр, — покачал головой старик. — Все двери были заперты изнутри.
— А если, предположим, у него был свой ключ?
— Двери были также закрыты на щеколды.
— Как же он вообще попадает в дом, когда приходит?
— У него есть ключ от черного хода, сэр. Вое слуги приходят этим путем.
— Значит, он все же мог проникнуть в дом?
— Не мог, иначе бы он обязательно прошел через кухню, сэр, а там всегда кто-нибудь есть, часов до десяти.
— Это представляется убедительным, — сказал полковник Джонсон. — Благодарю вас, Трессильян.
Старик встал и с поклоном вышел из кабинета. Минуты через две он вернулся.
— Только что пришел Хорбери, сэр. Вы не желаете поговорить с ним?
— Да, пожалуйста, позовите его.
XVII
Сидней Хорбери не обладал располагающей к себе внешностью. Он вошел в комнату и остановился, нервно потирая руки и бросая косые взгляды на трех детективов. Весь он казался каким-то елейным.
— Бы Сидней Хорбери? — спросил Джонсон.
— Да, сэр.
— Камердинер покойного мистера Ли?
— Да, сэр. Это ужасно, не правда ли? Я был прямо-таки ошеломлен, когда услышал об этом от Глэдис. Бедный, бедный старый джентльмен…
— Отвечайте, пожалуйста, только на мои вопросы, — резко прервал его полковник Джонсон.
— Да, сэр. Простите, сэр.
— В каком часу вы сегодня ушли из дома и где вы были?
— Я ушел около восьми, сэр. Я был в кинотеатре «Суперб», сэр, смотрел фильм «Любовь в старой Севилье».
— Кто может это подтвердить?
— Девушка в кассе, сэр, она меня знает, и контролер у входа, мы с ним тоже знакомы. И потом… э-э… я, собственно, был в кино с девушкой. Она ждала меня у кинотеатра.
— О, так у вас было свидание. Как зовут вашу девушку?
— Дорис Бакль, сэр. Она работает в молочной лавке, сэр, Маркхэм-Роуд, 23.
— Хорошо, мы это проверим. После кино вы сразу пошли домой?
— Сначала я проводил девушку до дому, сэр, а потом вернулся сюда. Вы сможете все это легко проверить. Я не имею ничего общего с преступлением. Я был…
— Никто вас пока ни в чем не обвиняет, — резко оборвал его полковник Джонсон.
— Нет, сэр, конечно нет, сэр. Но, согласитесь, не очень приятно, когда в доме происходит убийство.
— Никто и не говорит, что это приятно. Теперь ответьте, вы давно поступили на службу к мистеру Ли?
— Чуть больше года назад, сэр.
— Вам нравится ваше место?
— Да, сэр. Я был им доволен, мне хорошо платили. С мистером Ли было иногда немного сложно, но у меня есть опыт в обращении с инвалидами.
— Вы где-нибудь служили раньше?
— О да, сэр. У майора Уэста и у почтенного судьи Джаспера Финча…
— Позднее вы все подробно изложите суперинтенданту Сагдену. Сейчас меня интересует только одно: когда вы в последний раз видели сегодня вечером мистера Ли?
— Около половины восьмого, сэр. Мистер Ли обычно ужинал в семь часов. Затем я готовил ему постель, а он сидел у камина в халате, пока не чувствовал желания лечь.
— В какое время это обычно происходило?
— В разные дни по-разному, сэр. Иногда, если он чувствовал себя особенно усталым, он ложился уже в восемь часов. Иногда же он сидел до одиннадцати или даже до двенадцати.
— Что он делал, когда хотел лечь спать?
— Обычно звонил мне, сэр.
— И вы помогали ему лечь?
— Да, сэр.
— Но сегодня вечером вы были свободны. Так всегда бывало по пятницам?
— Да, сэр. Пятница — мой выходной день.
— Как он ложился спать в ваше отсутствие?
— Он звонил либо Трессильяну, либо Уолтеру.
— Он ведь не был совсем беспомощным? Он был в состоянии передвигаться самостоятельно?
— Да, сэр, но с большим трудом. Он очень страдал от ревматического артрита, сэр. Иногда он почти не мог двигаться.
— Он когда-нибудь выходил из своей комнаты?
— Нет, сэр. Он предпочитал проводить там все свое время. Мистер Ли был не слишком привередлив, а в его комнате достаточно воздуха и света.
— Вы сказали, что мистер Ли поужинал в семь?
— Да, сэр. Сразу же после ужина я унес поднос, а затем достал из буфета херес и два бокала.
— Зачем вы это сделали?
— По распоряжению мистера Ли.
— Вы каждый вечер делали так?
— Иногда. Обычно никто из семьи не беспокоил мистера Ли по вечерам, если только он сам этого не хотел. В таких случаях он посылал меня за мистером Альфредом или миссис Альфред, или же за ними обоими.
— Вы не знаете, сегодня он это сделал? Посылал ли он за кем-нибудь из членов семьи?
— Меня он не посылал, сэр.
— Следовательно, он не хотел сегодня вечером видеть никого из них?
— Он мог попросить кого-нибудь из них лично еще днем, сэр.
— Да, конечно.
— Я убедился, что все в порядке, — продолжал Хорбери, — пожелал мистеру Ли спокойной ночи и ушел.
— Вы развели огонь в камине, прежде чем выйти из комнаты? — спросил Пуаро.
Слуга заколебался.
— В этом не было необходимости, сэр. Огонь уже горел.
— Мог ли мистер Ли развести его сам?
— О нет, сэр. Я думаю, что это сделал мистер Гарри.
— Так мистер Гарри был у него, когда вы принесли ужин?
— Да, сэр. Он ушел сразу же после моего появления.
— Вы не видели, они мирно беседовали или спорили?
— Не знаю, сэр. Мистер Гарри был, во всяком случае, в хорошем настроении, когда я вошел; он как раз громко смеялся.
— А мистер Ли?
— Он был спокоен и немного задумчив.
— Понимаю. Теперь вот о чем я хочу вас спросить, Хорбери: что вам известно об алмазах, которые мистер Ли хранил в своем сейфе?
— Об алмазах, сэр? Я никогда не видел никаких алмазов.
— У мистера Ли хранилось множество необработанных алмазов. Вы могли видеть, как он перебирал их.
— А, так вы говорите про эти маленькие камешки, сэр. Да, я видел их несколько раз, но я совсем не знал, что это алмазы. Только вчера… или позавчера?… он показывал их молодой иностранной леди.
— Эти алмазы украдены, — резко произнес полковник Джонсон.
— Надеюсь, вы не думаете, сэр, — живо вскричал Хорбери, — что это я их украл?
— Я вас в этом не обвиняю. Расскажите теперь нам, что вы обо всем этом знаете.
— О чем, сэр, об алмазах или об убийстве?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Рождественское убийство"
Книги похожие на "Рождественское убийство" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Агата Кристи - Рождественское убийство"
Отзывы читателей о книге "Рождественское убийство", комментарии и мнения людей о произведении.