Мануэль Коскульюэла - Паспорт 11333. Восемь лет в ЦРУ

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Паспорт 11333. Восемь лет в ЦРУ"
Описание и краткое содержание "Паспорт 11333. Восемь лет в ЦРУ" читать бесплатно онлайн.
Книга кубинца Мануэля Эвиа Коскульюэлы повествует о том периоде, когда ЦРУ подготавливало фашистский переворот в Уругвае. Он совершился в июне 1973 года. Последовавшая пятнадцатидневная всеобщая забастовка стала ответом путчистам и привела к их изоляции, нарастали сопротивление рабочего класса и оппозиция со стороны всех демократических сил страны. Однако реакция подавила сопротивление с помощью массовых убийств и пыток.
Книга Мануэля Эвиа показывает, как под прикрытием лживых фраз о правопорядке и демократии была подготовлена почва американскими агентами для установления в Уругвае фашистского режима и ликвидации буржуазных форм правления.
Издание книги Эвиа на русском языке весьма актуально. Она займет свое место в ряду документов, разоблачающих деятельность шпионских организаций США. Книга познакомит советских людей с положением в Уругвае, с чаяниями его народа, — народа, имеющего демократические традиции, твердо выражающего чувства солидарности, народа-труженика, имеющего большое культурное наследие.
Нориега показал мне несколько фотографий. На всех был запечатлен один и тот же пожилой человек. Я должен был следить за всеми, кто входил или выходил из дома родственника министра, по возможности узнать имя человека на фотографии и отметить точный час его прихода. Самое главное, Нориеге надо было удостовериться, посещает ли человек на фотографии этот дом.
Случается иногда, что человека, ведущего наружное наблюдение, принимают за вора или грабителя и его арестовывает полиция. В этом случае ни при каких обстоятельствах нельзя называть своего настоящего имени. На операции такого рода нельзя брать удостоверение личности. Если ты оказался в полицейском участке, то должен сказать, что тебя зовут Игнасио Бермудес. Это одно из парольных имен, которые периодически менялись. Имя — пароль услышит кто‑либо из членов параллельного аппарата и сообщит о происшедшем по телефону, номер которого также периодически менялся.
Восемь часов я простоял столбом на углу улицы, наблюдая за домом Хименеса де Аречаги. У меня, видимо, был такой кислый вид, что Нориега еще только один раз просил меня оказать подобную любезность. Второй случай был похож на первый, только цель наблюдения была менее безобидной, чем в первом случае. Я не привожу деталей и имен жертв, поскольку большого значения они не имеют, но могут причинить неприятности одной уважаемой уругвайской семье.
Возвращаясь к теме переводов, могу сказать, что, за исключением инструкций к лабораторному оборудованию, все остальные работы были переводами с испанского на английский. Причины вполне понятны. Американцы в основном получали, а не давали информацию, исключая тайные или открытые сведения о лицах, передачу технических я оперативных навыков.
После того как лабораторное оборудование было установлено, почти отпала необходимость в переводах на испанский язык. Что касается оперативных занятий, то их по большей части вели американские инструктора. Важным исключением явился перевод на испанский язык аналитической справки о деятельности Восточного революционного движения (МРО)[31], которую составил политический отдел посольства США.
Кроме того, на испанский язык переводились пропагандистские материалы — их называли назидательным чтением. В основном, за исключением одной — другой детали, они не отличались от статей, публикуемых журналами «Тайм» или «Ньюсуик». В них комментировались вопросы раскола коммунистической партии какой‑либо латиноамериканской страны под влиянием пекинской политики раскола и тому подобное.
Срочно были переведены на английский язык восемьдесят с лишним тестов ответов на «три вопроса». Эти тесты прошли все сотрудники управления разведки и контрразведки, а также некоторые важные осведомители. Раздавал тесты Лемос Сильвейра. Копии ответов он передавал американцам. Тест был очень простым. Нужно было сделать три описания самого себя: со своей точки зрения, с точки зрения друга и недруга. Описания должны были быть короткими, не менее одного абзаца, но и не более страницы. Описания эти получались очень интересными. Читая их, я встретил в числе авторов ответов многих знакомых из только что созданного управления разведки и контрразведки.
Среди переводов на английский язык я вспоминаю работу, в которой говорилось о внутренних противоречиях, возникших в АНКАП — Национальном управлении топлива, спирта и цемента, и о возможности проникновения агентов в эту организацию. Перевел я также общий обзор движения национального освобождения («Тупамарос») и карточки с личными данными на 37 членов этой организации. Был сделан перевод на английский язык и обзора о положении католической церкви в Уругвае.
Позже пришлось перевести небольшую работу о нецелесообразности вступления в конфликт с церковью и о возможности использовать «демократических» священников для нейтрализации прогрессивных тенденций. Я также переводил карточку с личными данными на епископа департамента Сальто, аналитическую справку по столичным газетам и профсоюзу журналистов, исследования о Хорхе Батлье и внутреннем положении в партии «Колорадо», биографию Мартина Эчегойена и обзор об опасности взятия под контроль прогрессивными католическими кругами газеты «БП колор».
Оригиналы и переводы я хранил в портативном сейфе, который мне передал Кантрелл. Все переводы на английский язык и два на испанский — о Восточном революционном движении и о церкви — имели гриф «секретно». По степени секретности все документы подразделялись на категории А, В и С. Переводы документов категории В, тем более С я не имел права делать дома. Переводил я их на квартире у Кантрелла. Все очень осложнялось, когда Кантрелл был в отпуске. Нориега был перегружен работой, и, кроме того, дома у него нельзя было делать переводов. В таких случаях привозил переводы на квартиру Кантрелла некий Давид — янки с небольшим мексиканским акцентом — и ждал, пока я не сделаю перевод. Давид забирал оригинал и перевод и приезжал на следующий день.
Здесь не место пересказывать содержание переведенных мной строго секретных документов с грифом С. Мне доверялась эта работа, потому что у меня была самая высокая степень допуска, которую может получать сотрудник, не являющийся гражданином США. Однако мне никогда не доверяли сверхсекретных бумаг («клэссифайд»), к ним доступ имеют только граждане Соединенных Штатов Америки.
Ресторан — явка
В сентябре 1968 года мне пришлось постоянно выезжать в Пунта — дель — Эсте. Было признано целесообразным, чтобы я открыл какое‑нибудь временное дело на этом курорте. В Мело я разыскал «Чиче» Одльякоффа, надеясь, что он войдет со мной в компанию. Вначале у него возникли сомнения в связи с тем, что дело заставило бы его часто отсутствовать на работе, но затем он загорелся и признался, что уже давно носится с подобной идеей.
Мы сумели заинтересовать в нашем предприятии сына инспектора полиции в Серро — Ларго и еще двоих лиц. С ними мы начали подыскивать подходящее помещение на полуострове. Однако в сравнении с имевшимся у нас капиталом запрашиваемая арендная плата была непомерно высока. Наконец мы подыскали довольно большой зал в городе Мальдонадо, в одном квартале от гимназии. В нем мы открыли ресторанчик — «парильяду»[32].
У Кантрелла идея с рестораном сначала не вызвала энтузиазма, но он не возражал против того, чтобы в конце недели я ездил помогать своим компаньонам. Но вдруг его отношение изменилось и он стал проявлять большой интерес к нашему заведению. Ресторан, решил он, мог стать центром операций или по крайней мере служить местом встреч с субкомиссаром Консепсьоном.
Однако действительной причиной внезапного интереса Кантрелла оказался владелец арендуемого нами помещения дон Флоренсио Кольясо, который был когда‑то директором гимназии, а теперь вышел на пенсию. Его сын от первого брака Ариэль Кольясо был известным левым деятелем, депутатом парламента от МРО. Вместе с Нориегой был разработан план по слежке за отцом и по компрометации его сына.
Тем летом Ариэль Кольясо провел неделю отпуска в отцовском домике, который был как раз напротив ресторана. Нориега создал оперативную группу, в задачу которой входило втянуть депутата в какую‑либо историю, с тем чтобы потом шантажировать его, оказывать давление или испортить репутацию.
В гостинице в Мальдонадо поселились две женщины. В домике отца Кольясо были установлены микрофоны и кинокамера. Следили за депутатом днем и ночью. В мою задачу входило выследить, когда Эстебан (под такой кличкой проходил Ариэль) уходит и приходит домой. Но все наши усилия никакого результата не дали. В конце концов, было решено, что я должен остаться в Мальдонадо, чтобы продолжать изучать обстановку. Теперь мне пришлось периодически выезжать в Монтевидео за переводами, и в связи с этим я стал постоянным посредником между Кантреллом и Консепсьоном.
Чиче служил завхозом в полицейском управлении в Серро — Ларго. Другим нашим компаньоном был, как я уже говорил, сын полицейского инспектора. Поэтому появление полицейских чиновников в нашем ресторане не вызывало удивления. Общительный и красноречивый Чиче имел друзей в самых немыслимых местах. Он обладал талантом завязывать разговор легче, чем это делают коммивояжеры. Визиты посетителей, с которыми мне нужно было встретиться, проходили незаметно.
Ресторан за сезон еле — еле свел концы с концами, и мы уже подумывали было возвратиться в Мело и в Монтевидео, но здесь кому‑то пришла идея перегородить зал и сдавать в зимний период комнаты разъездным торговцам. В летний сезон в них могли бы жить официанты и другие работники ресторана.
Кантрелл сначала одобрил идею: комнаты могли использовать и служащие параллельного аппарата, которые во время наплыва туристов работали под видом официантов. Однако потом Кантрелл решил работникам параллельного аппарата комнат не предоставлять: так как не доверял Чиче, который хотя и не был сторонником радикальных идей, но твердо выступал в защиту суверенитета страны. Наш ресторан получил одобрение в качестве центра по сбору информации. Здесь тайные агенты имели возможность знакомиться с представителями разных организаций, чтобы потом проникнуть туда. В течение некоторого времени из нашего заведения велось незаметное наблюдение за бывшим президентом Бразилии Гулартом. Постоянные клиенты ресторана принадлежали к различным политическим течениям. По мнению ЦРУ, это было идеальное место для моей деятельности.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Паспорт 11333. Восемь лет в ЦРУ"
Книги похожие на "Паспорт 11333. Восемь лет в ЦРУ" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Мануэль Коскульюэла - Паспорт 11333. Восемь лет в ЦРУ"
Отзывы читателей о книге "Паспорт 11333. Восемь лет в ЦРУ", комментарии и мнения людей о произведении.