» » » » Катриона Флинт - Утраченное сокровище


Авторские права

Катриона Флинт - Утраченное сокровище

Здесь можно скачать бесплатно "Катриона Флинт - Утраченное сокровище" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Катриона Флинт - Утраченное сокровище
Рейтинг:
Название:
Утраченное сокровище
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Утраченное сокровище"

Описание и краткое содержание "Утраченное сокровище" читать бесплатно онлайн.



У Счастливчика Уинслоу был лишь год в запасе, чтобы устроить свои дела в Калифорнии, иначе многомиллионное наследство деда должно перейти к его завистливым кузенам — братьям Роквелл. Но, чтобы дела пошли на лад, ему нужно сделать многое, а главное — найти верных и надежных помощников.

У Молли Кеннеди было именно то, что он искал. Энергичная, схватывающая все на лету, она была готова сразу же приступить к своей работе. К своей настоящей работе. Талантливая актриса, не обремененная излишними моральными принципами, она была завербована исходящими завистью Роквеллами, чтобы, пробравшись в постель Счастливчика, выведать его подлинные замыслы.

Молли начала опасаться за свою жизнь, ощутив слежку. И самое удивительное заключалось в том, что спокойно ощущать себя она могла лишь в объятиях человека, счастье и дело жизни которого ей было поручено разрушить.






На следующий день они снова пришли к лавке и вытащили свои велосипеды. Миссис Франклин была в шоке.

— Куда это вы собрались в таком виде?

— На прогулку, — смеясь, сказала Хильда.

— На велосипедах мы объедем весь поселок, — добавила Молли.

Когда они проезжали мимо ворот Альберта Стоунлея, у того выпала изо рта сигара и он еще долго смотрел им вслед, ошарашено вращая главами.

— Ма-а-а! — с криком выбежали из дома двойняшки Макдональды. — Иди сюда скорее!

— О-о-о! Нет! Я не верю своим глазам! — Анна высунулась из окна кухни. — Вы же разобьетесь! Хильда, что ты делаешь? Молли!..

Молли осторожно, оторвав одну руку от руля, помахала Анне. Хильда осмеливалась только криками поприветствовать подругу.

«Он задушит ее, когда узнает, что она вытворяет, — подумала Анна, возвращаясь к плите. Ведь Уинслоу только первый день, как вышел на работу. Лучше-ка я испеку шоколадный торт, это его немного смягчит».

Ближе к лагерю дорога стала хуже, и Молли с Хильдой с трудом удерживали рули.

— Смотрите, что они делают!

— Во-о-о дают! — рабочие побросали работу и сбежались посмотреть на двух велосипедисток. Их провожали с криками и свистом.

Доехав до конца лагеря, они остановились.

— Что будем делать дальше? — спросила Хильда.

— Поедем обратно той же дорогой, — ответила Молли.

— Ты с ума сошла! Они ведь так на нас смотрели! Я чувствую, как будто меня перед всеми раздели.

— Чепуха!

— У нас будут неприятности, Молли.

— Наплевать! — она уже предчувствовала, как воспримет Уинслоу ее выходку.

Набравшись храбрости, они отправились в обратный путь. И снова их встречали криками восторга, свистом и аплодисментами. Громче всех веселился Пэтси, чему особенно порадовалась Хильда, а Молли старалась не смотреть по сторонам, чтобы не встретить взгляд Уинслоу.

Они слезли с велосипедов только у дома Анны, и близнецы тут же оседлали чудесные машины, пытаясь повторить подвиг двух отважных женщин. К ним прибежали возбужденные Матти и Тимми с Сарой на руках.

— Пошли, попьем лимонаду! — предложила Хильда. У обеих пересохло горло от такой езды.

Молли отдыхала на полянке за своим домом, расстелив одеяло прямо на земле, когда подъехал Уинслоу. Повязку с руки он уже снял, но рана все еще побаливала, и без чужой помощи он пока еще не мог слезть с лошади.

— Какого черта? Что такое вы еще выдумали? Хотите меня с ума свести? — крикнул Уинслоу с лошади.

Молли равнодушно посмотрела на него.

— Я не думала, что вас может свести с ума вид велосипеда.

— А как называется то, что было на вас?

— Костюм для верховой езды, — она встала и покрутилась перед ним. — Вам нравится?

Уинслоу был ужасно зол, но не мог убедить себя, что ему не нравится.

— Да, — он пытался сдержать невольную улыбку.

— Что? Я не расслышала.

— Да, да, мне нравится.

Его ответ удивил ее. Молли хотела доказать ему, что это в порядке вещей, но он сразу сдался. Она гордилась собой, что не побоялась устроить такой заезд на глазах у всего Саммита, и мужчины оценили их смелость.

— Вам идет все, что вы носите. Вы очаровательная женщина и вас полюбили в Саммите.

— Вы случайно не тронулись умом после покушения?

— Просто я хорошенько обдумал то, что сказал мне Пэтси.

— Что?!

Уинслоу с трудом спустился с лошади, впервые без чужой помощи.

— Он сказал, что мужчина должен ценить женщину и уважать ее чувства.

Молли смотрела на него с подозрением.

— Мой отец, Молли, был черствым человеком, он осуждал всех и вся и подозревал, что все грешны. Я никогда не слышал, чтобы он просто поблагодарил за что-нибудь мою мать или сказал ей ласковое слово. Он только отдавал приказы, а она их выполняла без возражений. Сразу после его смерти она снова вышла замуж. Она и не пыталась скрывать, что рада его смерти. Со вторым мужем она жила более счастливо. Боюсь, что я перенял многие привычки своего отца, — Уинслоу дотронулся до плеча Молли и провел пальцами по ее руке. — Я никогда не говорил вам, что вы безумно красивы, я восхищаюсь вами.

— Нет, не говорили, и я не хотела возвращаться сюда.

— Я тоже не хотел этого, — он схватил ее за руку, когда она попыталась отстраниться от него. — Вы здесь в опасности, Молли. И сейчас больше, чем раньше.

— Но ведь Бакли здесь уже нет.

— Роквеллы найдут другого, чтобы уничтожить вас.

— Так вы все знаете?

— Сэмпсон сообщил мне, что они наняли убийцу, — Уинслоу погладил ее руку, потянув к себе.

— Вы хотите меня поцеловать прямо здесь, Уинслоу?

— Признаюсь, не могу удержаться…

— Не хотите, чтобы я вам сначала рассказала про Роквеллов?

— Я все о них знаю. Я видел вас в гостинице в Плейсвилле, когда они были там тоже. Они бы не отправились в такую даль без особой надобности. Грязную работу они оставляют для своих наймитов.

— Я была одной из них.

— Какое же задание они вам дали?

— Я не сделала того, что они от меня ожидали.

Уинслоу поцеловал ее в шею.

— Что же их так взбесило?

— Мой отказ переспать с вами, чтобы выведать секреты.

Он прижался лицом к ее волосам и рассмеялся.

— Теперь все это не имеет значения… Я люблю вас.

Молли внимательно ему посмотрела в глаза.

— Это правда?

Уинслоу повалил ее на землю и поцеловал, ощущая ее вкус и запах.

— Конечно, это правда! С того момента, когда я впервые увидел вас… тебя. И ты любишь меня.

— Я? Откуда ты знаешь?..

— Потому, что ты целуешься со мной… на главах у Анны, Билла и половины твоего класса, которые сейчас смотрят на нас изо всех окон.

— О-о-о, нет! — Молли попыталась вырваться, но Уинслоу навалился на нее всем телом, обняв за шею и талию.

Она уже больше не сопротивлялась, и он снова крепко поцеловал ее. Уинслоу проклинал себя, что столько месяцев он мучил себя и ее, лишая их обоих счастья быть рядом, радоваться друг другу и любить.

— Я должен молить тебя о прощении за мое скверное к тебе отношение все это время. Позволь мне исправиться — я приглашаю тебя в воскресенье на пикник.

Молли уже не могла собраться с мыслями, она расслабилась от его поцелуев.

— Да… А что мы будем делать до воскресенья?

— А ты не догадываешься? — Уинслоу снова и снова целовал ее в губы, глаза, лоб, брови…


Луч света пробрался из-за тяжелых занавесей и разбудил Молли. Казалось, никогда еще она не просыпалась такой умиротворенной.

— Я думал, мы еще понежимся в кровати, любовь моя.

— Нет, посмотри, какой чудесный день, — Молли выскользнула из кровати и распахнула окно. — Если я останусь, то мы целый день будем заниматься любовью здесь, а я хочу увести тебя куда-нибудь, и там…

Уинслоу тоже встал и прижался к ее спине, целуя в шею, за ухом, в волосы, и не мог оторваться.

— Не возбуждай меня!

— Тебе неприятно?

— Нет ничего более приятного, дурачок! — она обернулась и поцеловала его в губы. — Но ты ведь приглашал меня на пикник?

— Да, и я прокачу тебя на лодке.

— По этой сумасшедшей реке? Ты хочешь утопить меня?

— Я знаю одну красивую тихую заводь, там можно спокойно покататься на лодке.

— Хорошо. Теперь я буду послушной девочкой. Поедем туда, куда ты хочешь. Я так люблю тебя, что не стану спорить…

Место, куда привел ее Уинслоу, действительно было очень красивым. Стремительная река разрушила каменные стены, образовав глубокую и довольно обширную заводь, похожую на небольшое озеро. Вода была прозрачной и холодной, солнечный свет пробивался сквозь толщу воды, освещая подводные камни.

Молли устроилась на корме лодки, опустив руки в воду, а Уинслоу греб веслами. На воде играли солнечные блики. Вокруг был такой покой. Уинслоу рассказывал, как сплавляют лес по реке, преодолевая крутые пороги, а Молли, разомлевшая, слушала его, вспоминая его ласки.

Внезапно какой-то грохот вывел ее из состояния дремоты, Молли открыла глаза и стала осматриваться.

— О, Боже! — воскликнул Уинслоу. — Сиди спокойно! — приказал он.

Уинслоу стал быстро грести к небольшой пещере, вымытой водой под скалой.

Сверху катились и падали в воду еловые бревна, одно со свистом врезалось в воду прямо рядом с лодкой, едва не перевернув ее.

— Ведь сегодня воскресенье, никто не работает, — прошептала Молли, когда они были уже в пещере.

— С тобой все в порядке?

Молли заметила, как дрожат его руки, когда он опустил весла.

— Да, а ты как?

— Просто замечательно! Опять кто-то хотел нас убить!

— Ты уверен, что это не случайность?

— Да, бревна сами по себе со скалы не скатываются… Нам нужно быстрее добраться до поселка. Сегодня уж я выясню, кто забыл о божьем указании не трудиться в этот день.

Уинслоу выпрыгнул из лодки и стал подтягивать ее к берегу. В этот момент Молли испуганно вскрикнула.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Утраченное сокровище"

Книги похожие на "Утраченное сокровище" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Катриона Флинт

Катриона Флинт - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Катриона Флинт - Утраченное сокровище"

Отзывы читателей о книге "Утраченное сокровище", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.