» » » » Александра Сергеева - Цветы в Пустоте


Авторские права

Александра Сергеева - Цветы в Пустоте

Здесь можно скачать бесплатно "Александра Сергеева - Цветы в Пустоте" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Александра Сергеева - Цветы в Пустоте
Рейтинг:
Название:
Цветы в Пустоте
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Цветы в Пустоте"

Описание и краткое содержание "Цветы в Пустоте" читать бесплатно онлайн.



Космос, наконец-то, открыт. Мы покорили звёзды, покорили технологии и даже магию. А мир — по-прежнему огромен и непостижим. Казалось бы, чего нам ещё? Радуйся, человечество, радуйся и погрязай дальше в своих пороках, иди к новым вершинам, чтобы удовлетворить свою жадность. Но, может быть, стоит повременить?






   Сильвенио открыл глаза окончательно.

   — Значит, Близнецы оказались сильными телепатами, и никто об этом не знал?

   — Именно. Телепаты и иллюзионисты. И всё равно они — полные психи, даже если психи не такие невинные, какими казались сначала. Но теперь-то, во всяком случае, мы знаем, что они очень опасны. Из-за них мой корабль в своё время упал на твою планету, кстати — они заманили меня в вашу глушь.

   Они помолчали. Сияние за стеклом уже ослепляло так, что невозможно было разглядеть в этом свете даже собственные ладони. Сильвенио зажмурился, ощущая, как с каждой минутой корабль ускоряется притяжением звезды всё больше и больше. Затем попытался снова вернуться к той идее, которую так и не дал ему высказать Аргза:

   — Сир… если бы вы сняли мой ошейник, я смог бы это остановить. Я мог бы запустить двигатели магией. Я… я обещаю, что не сбегу… — и, вынужденный быть честным, добавил уже тише: — По крайней мере, пока не вытащу вас отсюда.

   Аргза хмыкнул и не ответил.

   — Милорд. Я могу спасти вас. Спасти корабль. Если вы снимете ошейник…

   Аргза бездумно смотрел вдаль, ничего не говоря. Сильвенио вздохнул.

   — Да, вы знаете, что я не могу пообещать вам остаться навсегда и позволить вам после надеть на меня ошейник снова. Вряд ли я смогу… добровольно… если снова почувствую в своём теле магию… Но неужели вам важнее держать меня своим рабом, чем предотвратить столько смертей? Мы… мы могли бы видеться, если захотите, даже когда…

   Аргза молчал и улыбался, даже не щурясь от света. Сердце его размеренно стучало у Сильвенио возле затылка. В тишине вырывались облачка пара из их ртов.

   — Хорошо. Хорошо, сир, я обещаю, я клянусь, что позволю вам надеть на меня ошейник снова, если вы снимете его сейчас и позволите мне что-то предпринять. Вы знаете, я стараюсь выполнять свои обещания. Вот вам моё слово, что после того, как я уведу корабль в безопасную зону, я останусь с вами и не буду убегать, когда вы вернёте ошейник на мою шею. Что вам ещё нужно?

   — О? Готов пожертвовать собой для спасения чужих жизней? Даже если в число этих жизней входит моя? Ты готов пожертвовать своей свободой, чтобы спасти меня?

   — Любая жизнь бесценна…

   — И моя тоже?

   Он вздохнул повторно.

   — Вы не собираетесь снимать ошейник, не так ли? Да, сир, ваша жизнь тоже бесценна для меня, потому что вы живое существо.

   Аргза выпутал одну руку из-под одеяла и погладил его по волосам.

   — Прости, — и это было всё, что он сказал.

   Умирающая звезда пела тоскливо, печально, и Сильвенио грустно ей улыбнулся.

   "Прощай, — сказал он ей, вплетая голос своего разума в мелодию её песни. — Надо сказать, ты — не самый худший вариант. Такая красивая смерть… спасибо."

   И ему показалось, или она и вправду его… услышала?

   А потом консоль жизнерадостно затрещала, просыпаясь и прерывая воцарившееся молчание. Сильвенио, бросившийся к ней, даже не удивился: за свою недолгую жизнь он успел уже порядком привыкнуть к тому, что спасается от смерти каждый раз исключительно чудом; наверное, если бы не покровительство случайной удачи, он умер бы ещё до того, как ему исполнилось на этом корабле пятнадцать.

   — Гиперскачок! — Аргза подскочил к консоли, тоже мигом сбросив свою сонливость. — Автопилот и гиперскачок на максимальное расстояние, быстро!

   Сильвенио незамедлительно отдал нужную команду.

— Зато нужную картинку мы увидеть всё-таки успели.

— И моя тоже?

"Прощай, — сказал он ей, вплетая голос своего разума в мелодию её песни. — Надо сказать, ты — не самый худший вариант. Такая красивая смерть… спасибо."

И ему показалось, или она и вправду его… услышала?

   Ещё несколько минут ожидания — минуты на подготовку к скачку, на разогрев двигателей. Сильвенио взял варвара за руку, кое-как нащупав возле себя его пальцы, и обеими руками сжал его ладонь. В ответ Аргза притянул его к себе и напряжённо обнял за плечи, и если бы в этот момент консоль снова сломалась, и они бы рухнули на холодную звезду, так и не сумев воспользоваться очередным накрывшим их чудом — то они бы так и держались друг за друга до самого конца.

   Корабль ощутимо тряхнуло, консоль жалобно заискрила, вынужденная сражаться с подавляющим её магнитным полем звезды.

   — Могу поспорить, она сделала это ради тебя.

   — Кто, сир?

   Корабль дрожал и грозил развалиться на части, сопротивляясь силе тяготения.

   — Дохлая звезда. Могу поспорить, что ты попросил её, и она дала нам шанс.

   — Вы же не верите в это…

   Корпус затрещал. Двигатели, только что окончательно проснувшиеся, взревели.

   — В то, что у скоплений газа есть разум? Нет, не верю. Но я верю в тебя, моя замечательная пташка, и верю в то, что, если ты попросишь, тебе вряд ли кто-то сможет отказать. Даже я очень редко нахожу в себе силы это сделать.

   — Тогда снимите с меня, ошейник, пожалуйста?.. И я ничего у этой звезды не…

   И их швырнуло гиперпрыжком в спасительную черноту космоса, далеко за пределы воздействия белого гиганта. Консоль тут же вспыхнула довольным ровным светом, двигатели присмирели и заурчали в обычном своём тихом темпе. Во все отсеки начало быстро возвращаться благословенное тепло.

   Сильвенио неверяще проморгался, когда зрение более-менее восстановилось. Аргза улыбался широко и торжествующе, словно бы записывал себе очередную победу над Смертью. Его руку Сильвенио так и не отпустил, и теперь, когда всё миновало, продолжал неосознанно к нему прижиматься.

   — Так что… насчёт ошейника, сир?

   — Так что насчёт принятия горячей ванны? У тебя по-прежнему синие губы и руки. Пойдём, Лиам. Сейчас я тебя отогрею как следует, а потом ты покажешь мне наиболее безопасный и выгодный курс. На этот раз, обещаю, я тебя выслушаю.

   Всё, как обычно.



   [Запись в бортовом журнале номер G777IYX365999_87:]

   "Мне как-то неспокойно. Неясное предчувствие перемен теперь царапает меня изнутри, но что это за перемены — приятные или нет — интуиция молчит. Вся эта история о Близнецах, об Альянсе, о неожиданных поворотах судьбы… Почему мне кажется, что всё это ещё будет иметь ко мне самое непосредственное отношение?.."

   [Запись удалена.]




ГЛАВА 12. Подсолнух

"— А что это, мама?

— Это цветы. Много-много жёлтых цветов.

— Ух, ты! Они похожи на солнышки!

— Ты прав, дорогой.

— А небо синее. Разве жёлтое море не должно отражаться в небе?

— Нет, малыш.

— Но почему?

— Потому что небо не умеет отражать."   


   [Поступил входящий звонок. Контакт неизвестен. Принять?]

   Аргза удивлённо нажал кнопку ответа.

   — Паук! — тут же звонко раздалось из коммуникатора видеосвязи. — Сколько зим, сколько лет!

   Аргза раскатисто рассмеялся, а Сильвенио, услышав знакомый голос, перебрался поближе к варвару, чтобы увидеть на экране улыбающееся лицо Красного Скорпиона.

   — Ты говоришь, в точностио с кем связался, Хенна? Ты уже забыла, как соблазняла меня буквально с первой минуты нашего знакомства?

   — Фи, Паук, напоминать о таком девушке! Я же тогда думала, что ты честный человек!

   — Правда, что ли? — изумление его было неподдельным.

   — Нет! — она фыркнула. — Нихера подобного!

   Сильвенио не уставал поражаться этим людям. Оба в один голос утверждали, что прекратили отношения давным-давно, практически не общались и сталкивались разве что на собраниях Альянса и на Приёме изредка, частенько отзывались друг о друге крайне нелестно — но при всём при этом их взаимный флирт не надоедал ни одному из них уже четвёртое десятилетие подряд. На дружбу это походило мало, на любовь — ещё меньше, и Сильвенио, рассматривая их отношения, склонялся к определению, что это, скорее, мирная вражда очень сильно симпатизирующих друг другу людей, построенная на взаимном уважении в той же степени, что и на соперничестве.

   — Хей! — она наконец обратила своё внимание и на эрландеранца, помахала ему рукой в красной железной перчатке. — А ты чего не здороваешься со мной, заморыш? Неужто не скучал?

   Он искренне ей улыбнулся из-за плеча Аргзы.

   — Здравствуйте, леди Хенна. Скучал, очень.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Цветы в Пустоте"

Книги похожие на "Цветы в Пустоте" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Александра Сергеева

Александра Сергеева - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Александра Сергеева - Цветы в Пустоте"

Отзывы читателей о книге "Цветы в Пустоте", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.