» » » » Андрэ Нортон - Проклятие Зарстора


Авторские права

Андрэ Нортон - Проклятие Зарстора

Здесь можно скачать бесплатно "Андрэ Нортон - Проклятие Зарстора" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Научная Фантастика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Проклятие Зарстора
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Проклятие Зарстора"

Описание и краткое содержание "Проклятие Зарстора" читать бесплатно онлайн.








Она уже прошла половину расстояния до озера, когда рядом с ней из травы неслышно появилась Ута. Кошка громко мяукнула, повернулась и повела Бриксию к маленькому лагерю. Но мальчик не разделял гостеприимства животного.

- Зачем ты пришла? - Враждебность его с их первой встречи не уменьшилась.

Ответ Бриксия дала, не сознавая, что говорит. Как будто эти слова продиктовал ей кто-то другой.

- Должно быть трое... трое должны искать... и одна... найти и потерять...

Лорд Марбон действительно лежал в траве. Он приподнялся, словно ее слова снова пробудили в нем способность связно мыслить.

- Так должно быть... четвертая... Это так. Три пойдут... одна достигнет... Поистине это так.

8

Мальчик рявкнул:

- Ты смеешь укреплять его в этом безумии? Он не слушает меня после выхода из потайного пути. Говорит только о Сокровище и готов загнать себя до смерти.

Может, и не слушает, но лицо лорда Марбона больше не было пустым и лишенным разума. Однако смотрел он не на них, а на озеро, смотрел требовательно. На его лице появилось выражение недоумения.

- Оно там - и однако его нет там... - Голос его звучал вопросительно. - Как может что-то быть и не быть одновременно? Это не пустая легенда, я нахожусь на земле Зарстора!

Мальчик продолжал хмуриться, глядя на Бриксию.

- Видишь? Ночь и день он шел сюда, как будто сразу знал, после Эггерсдейла, куда идет. Как будто искал хорошо знакомое место... но мне он ничего не говорит!

Ута оставила девушку, подошла к краю озера. Вода не окружена растительностью, на берегах ничего не растет. Только четкая линия песка и овальная сине-зеленая жемчужина, неестественно ясная, подернутая темным серебром.

Кошка через плечо оглянулась на троих людей. Словно призывала следить за ее действиями. Изящно коснулась лапой воды, ровная поверхность заколебалась. Больше ничего не видно на этом ровном зеркале. Насекомые не касались поверхности, пузыри рыб не разрывали ее.

Бриксия обошла мальчика и направилась к кошке. Опустила копье, всмотрелась в свое отражение. Но никакого отражения не увидела.

На первый взгляд вода показалась нечистой, мутной под спокойной поверхностью. Нет, не мутной, потому что цвет ее не коричневый и не желтый. Бриксия осторожно протянула руку, потрогала жидкость, тепловатую, смочила пальцы. Быстро отдернула пальцы и осмотрела их. Никаких следов на загорелой коже. Поднесла руку к носу: никакого запаха.

Однако ясно, что озеро необычное, если судить по стандартам Дейла. И тут, когда она снова наклонилась, чтобы рассмотреть, что под поверхностью, цветок выпал у нее из-за пазухи. Она попыталась подхватить его, но он отлетел.

Девушка взяла копье, чтобы подтянуть его, но тут мальчик воскликнул:

- Что... что происходит?

Цветок поплыл по поверхности, но не произвольно. Он удалялся от берега по широкой спирали. И там, где он проходил, вода прояснялась. Цвет сохранялся, но становились видны глубины.

Под прозрачной поверхностью появились стены и купола. Под озером какое-то поселение, а может, одно обширное здание странной формы.

Чем дальше уплывал цветок, тем отчетливее становилось то, что он открывал. Резьба на затонувших стенах, цвета, приглушенные слоем воды. Все дальше к центру озера уходило здание. И не было видно никаких признаков разрушения или эрозии.

- Ан-Як!

Бриксия, вздрогнув от неожиданного звука, спаслась от падения в воду, схватившись за длинную траву.

- Лорд!

Марбон миновал ее решительным длинным шагом, остановился он, только когда вода стала ему по пояс. Он протянул руки к тому, что лежит под водой. Мальчик с плеском устремился за ним, пытаясь оттащить.

- Нет, лорд!

Марбон вырывался, чтобы глубже войти в воду. Он даже не смотрел на своего спутника, внимание его было полностью поглощено тем, что открывал цветок.

- Пусти! - Он отбросил мальчика в сторону. Но Бриксия, которая обрела равновесие, схватила его сзади за плечи. И удержала, несмотря на его попытки освободиться, а потом ей пришел на помощь мальчик.

Им удалось вытащить его из озера. Тут он потерял силы, обвис, и им пришлось вести его к костру. Уложив ставшего вдруг апатичным человека, Бриксия сказала мальчику:

- Мы смогли одолеть его, потому что он слаб. Но не думаю, чтобы удалось увести его отсюда.

Мальчик опустился на колени и коснулся лица хозяина.

- Знаю. Он... он околдован! Что это ты бросила в воду? Оно вызвало...

Бриксия отошла.

- Я ничего не бросала. Выпало у меня из рубашки. Это цветок. Но он хорошо служил мне. - Она кратко рассказала о дереве и цветке.

- Кто знает, что еще можно найти в пустыне? - закончила она. - Здесь может быть многое принадлежавшее Древним. Твой лорд назвал это, - она указала на воду. - Его он искал? Здесь действительно есть сокровище?

- Откуда мне знать? Он как одержимый, у меня не было выхода, только идти за ним. Он шел без отдыха, не ел и не пил, не давал мне остановиться. Погрузился в свои мысли; кто знает, о чем они?

Бриксия снова взглянула на озеро.

- Ясно, что его нелегко увести отсюда. И унести его мы не сможем.

Мальчик сжал кулаки, ударил ими по земле, лицо его исказилось от страха и тревоги.

- Правда... - Говорил он негромко, слова произносил с трудом. - Не знаю, что делать. Раньше он был как ребенок, и я мог его вести. Я привел его в Эггерсдейл, потому что думал, что там к нему вернется разум. А теперь он привел меня сюда... и он далек от меня, словно нас разделяет море. Он околдован, и я не знаю, как снять эти чары. Ничего не могу придумать. Об этом Сокровище знаю только с его слов. Но суть его - для меня тайна. - Он закрыл лицо руками.

Бриксия прикусила губу. Скоро ночь. Она осмотрелась, привычно оценивая местность. Никаких деревьев, никакого укрытия. Костер горит на прибрежном гравии, но нет даже камней, чтобы соорудить баррикаду. Цветка она не видела; если он еще плавает, что где-то в центре озера.

Девушке не нравилась перспектива ночи в открытом месте. Но лучшего места для лагеря она не видела. Медленно снова подошла к озеру.

От жажды жгло горло. И хоть она боялась этой воды, а еще больше того, что она скрывает, девушка наклонилась, набрала в пригоршни воду и осторожно поднесла к губам. Никакого вкуса и запаха. Ута присела рядом и принялась лакать воду. Можно ли поверить чувствам кошки?

Нескольких капель из рук ей не хватило. Фаталистически пожав плечами, девушка набрала еще и стала пить, потом плеснула воды на лоб. Вода освежила ее, подкрепила решимость противостоять тому, что может их ждать.

Глядя на озеро, она почти ожидала, что вернется замутненность, снова спрячет строения внизу. Но этого не происходило, она по-прежнему видела стену, купол, крышу и так в глубину.

Прямо перед ней начиналась мощеная дорога, ведущая к стенам.

Запах жареного мяса вернул ее к костру. Мальчик жарил освежеванного прыгуна, четвертушки которого насадил на палки.

- Он еще спит? - Бриксия кивнула в сторону лорда Марбона.

- Спит... или околдован. Кто может сказать? Ешь, если хочешь, неловко предложил он, не глядя на нее.

- Ты из рода? - спросила она, поворачивая палку, чтобы мясо жарилось равномерно.

- Меня усыновили в Эггерсдейле. - Он смотрел в огонь. - Я тебе говорил, я младший сын маршала Истворда, меня зовут Двед. - Он пожал плечами. - Наверно, больше некому звать меня так. Истворд давно разрушен. Эггерсдейл ты видела. Он мертв...

- Яртар?..

Они повернули головы. Лорд Марбон приподнялся на локте. Он смотрел на Бриксию. Она уже хотела отказаться, сказать, что она не та, кого он ищет, но пальцы юноши с силой сжали ей руку. Она догадалась, чего он хочет: уступить лорду Марбону и, может, тем самым увести его от озера. Или заставить его объяснить свою одержимость. Как можно более низким голосом Бриксия ответила:

- Да, лорд?

- Все как ты говорил! - Лицо у него было оживленное, радостное. Ан-Як! Ты видел его, в озере? - Лорд Марбон сел. В нем чувствовалась сила, Бриксия увидела совсем другого человека.

- Это здесь. - Она отвечала как можно короче, чтобы не выдать себя каким-нибудь словом.

- Точно как в легенде, о которой ты говорил. - Марбон кивнул. - Если Ан-Як здесь, в нем может находиться и Сокровище... а с ним... да, с ним! Он с силой свел руки. - Что мы с ним сделаем, Яртар? Сведем с неба луну, чтоб давала нам свет? Или звезды? Будем как Древние? У того, кто обладает Сокровищем, нет ограничений!

- Между нами и им озеро, - негромко сказала Бриксия. - Тут колдовство, лорд.

- Конечно. - Он кивнул. - Но должен быть путь. - Он взглянул на потемневшее небо. - Ничто ценное не приходит к человеку легко. Мы найдем путь, найдем с рассветом.

- Лорд, без сил человек ничего не сделает. - Двед взял одну из палочек с мясом и протянул Марбону. - Ешь и пей. Готовься к тому, что тебя ждет днем.

- Разумные слова. - Лорд Марбон взял палку, потом слегка нахмурился, разглядывая лицо мальчика в свете костра. - Ты... ты... Двед! - Он выкрикнул это слово торжествующе. - Но... как... - Слегка покачал головой, на лице появился отголосок прежней пустоты. - Нет! - Голос его снова прозвучал резко. - Ты приемыш. Ты появился у нас прошлой осенью.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Проклятие Зарстора"

Книги похожие на "Проклятие Зарстора" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Андрэ Нортон

Андрэ Нортон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Андрэ Нортон - Проклятие Зарстора"

Отзывы читателей о книге "Проклятие Зарстора", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.