» » » » Донна Эндрюс - Месть кованых фламинго


Авторские права

Донна Эндрюс - Месть кованых фламинго

Здесь можно скачать бесплатно "Донна Эндрюс - Месть кованых фламинго" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Иронический детектив, издательство АСТ, Транзиткнига, год 2005. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Донна Эндрюс - Месть кованых фламинго
Рейтинг:
Название:
Месть кованых фламинго
Издательство:
АСТ, Транзиткнига
Год:
2005
ISBN:
5-17-028556-6, 5-9578-1517-9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Месть кованых фламинго"

Описание и краткое содержание "Месть кованых фламинго" читать бесплатно онлайн.



Кто из модных дизайнеров откажется от потрясающего заказа — создать серию стилизованных под старину статуэток фламинго, которым предстоит стать СЕНСАЦИЕЙ великосветского костюмированного бала?

Только не Мэг Ленгслоу!

Но она и предположить не могла, что один из ее шедевров будет использован в качестве ОРУДИЯ УБИЙСТВА — убийства, повергшего в шок всех гостей!

Полиция теряется в догадках — ведь ПОЧТИ У ВСЕХ приглашенных были и возможность, и желание отправить жертву на тот свет…

Задетая за живое, Мэг начинает СОБСТВЕННОЕ РАССЛЕДОВАНИЕ!..






— Настоящий, — заверила я. — Что с вами случилось?

— Ядовитый плющ.

— Я уверена, тут вам помогут, — заверила я, наблюдая, как пациенты заходят внутрь. — По случаю праздника папа, несомненно, захочет полечить их бальзамом, приготовленным по старинному рецепту, — сказала я Майклу, когда мы отошли на достаточное расстояние. — Вот почему я не хотела, чтобы он услышал про кактусовые иголки.

— Старинный метод лечения не действует на кактусовые иголки? — поинтересовался Майкл.

— Бальзам включает в себя топленый свиной жир и серную мазь. Действует он прекрасно, если ты согласен терпеть запах тухлых яиц, который будет исходить от меня в течение двух дней.

— Понял. Постараюсь держать лицо подальше от кустарников, пока твой папа не вернется в двадцать первый век. Enfin, ma cherie, ou allons-nouns?[18]

— Понятия не имею, что ты сказал, однако звучит очаровательно. Можешь говорить столь же чарующе-непонятно, пока мы бродим по ярмарке и допрашиваем подозреваемых.

— На самом деле я сказал…

— Нет-нет! Не порть впечатление, я предпочитаю думать, что ты сказал что-то остроумное, галантное и самую капельку неприличное. Ты знаешь, какое разочарование — впервые услышать любимую оперу по-английски?.. А вот и миссис Фенниман, пойдем расспросим ее.

— Она входит в число подозреваемых?

— Конечно, а если бы и не входила, все равно стоило бы с ней поговорить — она знает городские новости лучше всех, не считая моей мамы.

Миссис Фенниман хмуро поглядывала в сторону шерифа.

— Мне нужна другая предвыборная платформа, — пожаловалась она. — Он просто задавил меня своими сволочными помидорами. Придумай что-нибудь, Мэг!

— То, что все швыряют в него томатами, еще не значит, что все пойдут за него голосовать, — успокоила ее я. — Даже наоборот.

— Возможно, — пробормотала миссис Фенниман.

— Я думаю, общественное мнение будет зависеть от того, как быстро его контора раскроет это ужасное преступление.

— Ты меня успокоила. Потому что, если хочешь знать, этот придурковатый тип, новый помощник, гроша ломаного не стоит. Уж когда меня выберут, все будет по-другому.

— А чем именно занят сейчас Монти?

— Он послал всех своих подчиненных прочесывать ярмарку в поисках твоей коробки с деньгами. До них не сразу дошло, что тут каждый ремесленник имеет свою собственную коробку, поэтому они впадали в эйфорию в каждом новом павильоне. После первого десятка сникли. Не пойму, что он пытается найти, — наличные они и есть наличные. Не думает же он, что преступник будет разгуливать кругом, помахивая выписанным тебе чеком?

— Сомневаюсь, — кивнула я.

— Кажется, они ищут что-то еще, только никак не могу понять что. Что-то поменьше, чем коробка с деньгами, это уж точно. Кроме того, у Монти пунктик по поводу оружия. Некоторые актеры жаловались, что копы им шага ступить не дают — все время цепляются и просят показать то меч, то штык.

А вот это уже интересно. Если полиция знает, что орудием убийства послужил мой кинжал, почему же они цепляются к чужим мечам и штыкам? Что-то тут не так, только, наверное, Монти хочет утаить, что именно. А не смогу ли я вытрясти подробности из кузена Хораса?

— Клянусь, — заявила, потрясая кулаками, миссис Фенниман, — если б ты сказала мне, что Роджер Бенсон мертвый принесет больше неприятностей, чем живой, я бы назвала тебя вруньей. А ведь так и случилось.

— А чем он насолил вам?

— С чего ты взяла, что он мне насолил?

— Хорас сказал, что вы обзывали Бенсона мерзким проклятым ворюгой, и кричали, что его надо пристрелить, как бешеную собаку.

— Обзывала и могу подписаться под каждым словом. Но дело не во мне конкретно. Пока этот тип не занялся компьютерным рэкетом, он специализировался на слиянии компаний. У меня были вложены кое-какие деньги в целлюлозный заводик недалеко от Ричмонда. Фирма «Купер и Энтони». Они только начали осваивать новое производство, могли неплохо раскрутиться, если бы Бенсон со своими мошенниками не сыграли с ними подлую штуку.

— Какую?

— Скупили завод за долги, продали мало-мальски ценное оборудование, да и закрыли, — объяснила миссис Фенниман. — И несмотря на продажу оборудования, денег на выплаты акционерам почти не осталось. Во всяком случае, после того как Бенсон с друзьями заплатили долги и свои собственные зарплаты и премии. С бухгалтерскими документами они обращаются ловко, этого у них не отнимешь. Вся эта история немало мне стоила, хотя некоторым пришлось и хуже. Люди потеряли все, что у них было.

— Кто-то из наших мест? — заинтересовалась я. — Кто мог затаить злобу?

— Понятия не имею. Основной скандал разразился в Ричмонде, а не здесь. Кроме того, прошло то ли семь, то ли восемь лет, и если бы кто-то хотел с ним поквитаться, давно бы уже это сделал.

— Вы не представляете, как долго люди могут вынашивать планы мести. Кстати, насчет «поквитаться»… у вас есть алиби на вчерашний вечер?

— Ни малейшего, — фыркнула миссис Фенниман. — Весь день агитировала людей в свою пользу, поэтому страшно устала и рано легла в постель. Выходит, доказать, что Бенсона зарезала не я, не смогу.

— Но вы же не хотите, чтобы вас за это арестовали?

— Нет, черт побери. Я бы запросто его убила, если б собралась, только это не я, и не хочу я приписывать себе чужую славу и отбирать ее у того, кто ее заслужил.

— Прекрасно. Вряд ли ваш арест стал бы успешной предвыборной тактикой.

— На самом деле неплохая мысль, — нахмурилась миссис Фенниман. — В сложившихся обстоятельствах. Спасибо за идею, Мэг, я покумекаю…

Она двинулась прочь, глубоко задумавшись.

— Боже, — пробормотала я ей вслед. — Надеюсь, она не начнет доставать Монти намеками на отсутствие алиби. Ему и отца хватило.

— Да, я заметил, — кивнул Майкл. — Поэтому старался держать твоего папу в узде, вместо того чтобы идти искать тебя.

— Спасибо. О черт, опять Уисли…

— Расслабься. По-моему, он не тебя ищет.

— Нет, но что-то ищет, это точно.

Уисли брел, уткнувшись взглядом в землю. Налетев на ближайший павильон, вошел внутрь и, не обращая внимания на хозяев и посетителей, осмотрел пол и все горизонтальные поверхности, вышел и побрел дальше — к следующему павильону, где все повторилось сначала.

— С раннего утра так ходит, — пояснил Майкл. — Ну, не совсем так, раньше он был немного бодрее. Прискакал в павильон твоего отца и обшарил все с пола до потолка, приставая к нам, не находили ли мы что-нибудь из его вещей.

— Что именно?

— Не сказал. Мы предположили, что парень просто бегает везде, где побывала полиция, но теперь мне кажется, что он действительно что-то потерял.

— И клянусь, я знаю что, — объявила я и порылась в сумке, не забыв повернуться к Уисли спиной. — Вуаля!

— Компакт-диски? Уисли потерял три компакт-диска?

— Нет, один, конечно. Он махал им, когда хвастался, что может сорвать выборы. Наверняка уронил его в моем павильоне, а я машинально подняла, спрятала и забыла.

— Думаю, я запомнил бы, найди я на полу диск. Такое не каждый день случается.

— В обычный день и я бы запомнила, но вчера все как сговорились совать мне эти диски… Тед принес патч «Ремесла», Роб — свою игрушку. Я, видимо, решила, что выронила какой-то, и сунула его к себе в мешок.

— Или это сделал я, когда собирал все, что у тебя высыпалось.

— Точно.

— И что теперь, отдать ему обратно?

— Попозже. Когда мне вернут ноутбук и мы сможем выяснить, который из дисков принадлежит Уисли.

— Подозреваю, что для этого нам придется хорошенько их исследовать.

— Непременно. Уисли еще немножечко потерпит.

— Итак, — сказал Майкл, — куда мы теперь?

— Мэг! — окликнула меня миссис Уотерстон.

— Доброе утро, мам! — приветствовал ее Майкл.

— Доброе утро, — довольно рассеянно ответила она. — Мэг, этот шериф… он же твой родственник, верно?

— Дальний, — согласилась я, пытаясь догадаться, на что миссис Уотерстон хочет пожаловаться. По опыту я знала, что никто не интересуется моими родственниками, чтобы сделать им изысканный комплимент.

— Тогда ты не заставила бы его кое-что сделать? Потому что только так, видимо, можно добиться хоть чего-нибудь в этом… городишке.

Я попыталась мельком сообразить, какое прилагательное она опустила. «Идиотском»? «Чертовом»? «Богом забытом»? Я все их время от времени слышала, иногда даже не сдерживалась сама, но миссис Уотерстон знала, что ей лучше ничего такого вслух не произносить. А мне лучше не спрашивать.

— Что вы от него хотите? — поинтересовалась я.

— Я хочу, чтобы он закончил наконец расследование! Пока оно окончательно не погубило праздник!

— Не погубило праздник?

— Посмотри, сколько сегодня туристов! — воскликнула миссис Уотерстон, широким жестом обводя ярмарку. — Сотни! И что они видят? Аутентичный палаточный лагерь времен колонизации? Шумную ярмарку, полную типичных для того времени товаров? Срез жизни Йорктауна восемнадцатого века? Нет! В первую очередь они видят толпы шныряющих повсюду современных полицейских!


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Месть кованых фламинго"

Книги похожие на "Месть кованых фламинго" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Донна Эндрюс

Донна Эндрюс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Донна Эндрюс - Месть кованых фламинго"

Отзывы читателей о книге "Месть кованых фламинго", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.