» » » » Донна Эндрюс - Месть кованых фламинго


Авторские права

Донна Эндрюс - Месть кованых фламинго

Здесь можно скачать бесплатно "Донна Эндрюс - Месть кованых фламинго" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Иронический детектив, издательство АСТ, Транзиткнига, год 2005. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Донна Эндрюс - Месть кованых фламинго
Рейтинг:
Название:
Месть кованых фламинго
Издательство:
АСТ, Транзиткнига
Год:
2005
ISBN:
5-17-028556-6, 5-9578-1517-9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Месть кованых фламинго"

Описание и краткое содержание "Месть кованых фламинго" читать бесплатно онлайн.



Кто из модных дизайнеров откажется от потрясающего заказа — создать серию стилизованных под старину статуэток фламинго, которым предстоит стать СЕНСАЦИЕЙ великосветского костюмированного бала?

Только не Мэг Ленгслоу!

Но она и предположить не могла, что один из ее шедевров будет использован в качестве ОРУДИЯ УБИЙСТВА — убийства, повергшего в шок всех гостей!

Полиция теряется в догадках — ведь ПОЧТИ У ВСЕХ приглашенных были и возможность, и желание отправить жертву на тот свет…

Задетая за живое, Мэг начинает СОБСТВЕННОЕ РАССЛЕДОВАНИЕ!..






— Так вы не будете совать свой нос в это дело?

Я повернулась и угостила его собственной версией взгляда, которым мама одаривала нас с братом, когда мы откалывали совсем уж идиотские шуточки.

— Знаете, я просто зря трачу время, ожидая, когда вы наконец закончите, что вы там пытаетесь делать в моем павильоне, и я начну работать. Мне остается лишь бродить по ярмарке и разговаривать с людьми. И я удивлюсь, если кто-нибудь заговорит со мной о чем-то, кроме убийства. Если это означает в вашем понимании «совать нос» — значит, я буду совать нос. Как только вы пустите меня в павильон, я совать нос перестану.

Монти нахмурился.

— Мы дадим вам знать, когда закончим, — повторил он.

Я нашла Эйлин, попросила ее раздобыть для меня наличность и отправилась кое с кем потолковать.

По дороге я заметила одного из моих племянников, который маршировал по площади вместе с военным оркестром. Оркестр репетировал «Мир перевернут вверх ногами» — мелодию, которую музыканты Корнуоллиса играли во время церемонии сдачи города. Интересно, чья это была шутка — Корнуоллиса или музыкантов? В любом случае название очень подходило к моему настроению, когда я шла к павильону Фолка, чтобы начать совать нос не в свои дела.

Фолк встретил меня злой как черт.

22


— Что с тобой? — воскликнула я при виде распухшей, покрытой синяками физиономии приятеля.

— А ты что, не помнишь? Ты же там была! — ответил Фолк. — Хотя разбитый нос недоброй памяти усопшего мистера Бенсона так потряс окружающих, что неудивительно, почему все забыли, как я грохнулся лицом на железные подставки.

— Ой, вспомнила. Спорю на что хочешь, Монти обратил на это внимание.

— Монти! — прорычал Фолк. — Если этот тип еще не полный кретин, то успешно движется в нужном направлении.

— Пожалуйста, только не говори мне, что у тебя нет алиби на время убийства!

— Я даже не знаю толком, где я был. И уж точно не встретил там ни единого человека, который мог бы подтвердить мою невиновность. Ты в курсе, что там, за деревьями, озеро?

— На самом деле это пруд. И что?

— Я туда упал. Возвращался с вечеринки такой злой, что даже не смотрел, куда иду. Просто шел-шел и вдруг свалился в озеро.

— Пруд.

— Какая разница? Любой водоем, достаточно глубокий для того, чтобы я в нем чуть не утонул, заслуживает названия озера. В общем, когда я вылез оттуда, то сообразил, что не имею ни малейшего понятия, где нахожусь. Я оказался на развилке трех проселочных дорог, выбрал одну и пошел по ней. Часа через полтора я добрался до Семнадцатой автострады, тогда только смог сориентироваться. И еще с час топал до лагеря по шоссе.

— Если ты упал в пруд там, где я думаю, любая из двух других дорог довела бы тебя до лагеря минут за пятнадцать — двадцать.

— Ты не представляешь, как бы я обрадовался. Тед пришел сразу после меня. Сказал, что в одиночку сидел на берегу реки с ноутбуком и играл в «Дум», пока батарейка не села.

— Что ж, это на него похоже, — сказала я, но в животе у меня похолодело. По какой причине Тед может скрывать от Фолка, что у него есть алиби? Только по одной — он не хочет, чтобы Фолк узнал, кто это алиби подтвердил.

— Да, похоже, — согласился Фолк. — Хотя Монти не поверил.

Я пожала плечами, гадая, давно ли Фолк говорил с Монти.

— Тогда из-за чего вы с Тедом ругались?

— Только не говори, что нас слышал весь лагерь! Я изо всех сил старался вести себя потише.

— Мы с Майклом проходили мимо.

Фолк вздохнул:

— Мы обвиняли друг друга, что глупо вели себя с Бенсоном. Что у него теперь будет преимущество, в том случае если дело дойдет до суда. Если б знать тогда, что он уже мертв! Мы бы переживали не из-за суда, а из-за опасности быть арестованными за убийство.

— Будем надеяться, до этого не дойдет.

— Будем. Однако сильно рассчитывать не стоит. Тем более что, даже если нас не задержат, газеты пережуют все подробности так, что мало не покажется.

— А ты-то хотел переждать по-тихому, пока отец привыкнет к твоему образу жизни!

— Это не проблема. Папочка, конечно, откажется от меня, но он и так делает подобные заявления примерно раз в году. Рано или поздно все забудут об этой истории — он и успокоится.

— Хоть бы поскорее. Пока не заметно, чтобы полиция особо продвинулась в расследовании. Шарят в моем павильоне…

— И в остальных. Похоже, в моем павильоне они провели вдвое больше времени, чем в соседних. Плохой знак.

Я не смогла придумать в ответ ничего ободряющего, просто попрощалась и ушла. Может быть, и стоило сказать ему про алиби Теда, но у меня духу не хватило. Хотя не исключено, что я своими догадками все только усложняю. Если Тед ночью был с кем-то еще, это же не значит, что он обманывает Фолка, правда? А может, Фолк уже и сам обо всем знает, просто решил скрыть от меня. С другой стороны, зачем? Чтобы сохранить лицо? О чем на самом деле спорили они с Тедом прошлой ночью в палатке? И верю ли я сама в алиби Теда?

Поскольку в павильон я попасть по-прежнему не могла, я прошлась по ярмарке, пытаясь отследить анахронизмы и заставить владельцев спрятать их до того, как «блюстители старины» наложат очередные драконовские штрафы, насчет которых, кстати, я так и не поговорила с миссис Уотерстон. «Блюстители» начали записывать суммы штрафов на доске возле колодок, для каждого ремесленника отдельно, и, глядя на стремительно растущие суммы, я понимала, почему моральный дух на ярмарке неуклонно ползет вниз.

Вскоре я наткнулась на Майкла — они с шерифом сидели в медицинской палатке отца и наблюдали, как папа демонстрирует чудеса колониальной хирургии супружеской паре туристов с сыном лет десяти. Посетители с ужасом поглядывали на окровавленный кожаный фартук отца.

— Конечно, в те времена люди гораздо чаще умирали от инфекционных заболеваний, особенно дизентерии, чем гибли на поле боя, — вещал отец.

— Что такое дизентерия? — спросил мальчик. К счастью, отец обернулся, чтобы поприветствовать меня, и вопроса не расслышал.

— Доброго вам утра, госпожа Ленгслоу, — низко кланяясь, произнес он. — Что я могу вам предложить? Что-нибудь тонизирующее? А может, слабительное?

— Мой павильон, пожалуйста, — ответила я, шлепаясь на один из соломенных тюков, которые отец приспособил под сиденья. — И желательно до конца ярмарки. Мне уже не до прибыли, хотя бы затраты окупить.

— Может, пустить вам кровь? — предложил отец, вынимая из-под грубо обтесанного стола, на котором размещалась экспозиция медицинских инструментов, банку с пиявками.

— Нет, спасибо, папочка, — ответила я. Он наверняка шутил. Во всяком случае, хотелось надеяться.

— Это кто это? — осведомился мальчуган.

— Пиявки, — ответил отец. — Кровь сосут, — уточнил он, что было совершенно излишним, но пролагало прямой путь к сердцу десятилетнего туриста.

— Настоящие пиявки? — пришел в восторг парнишка.

— Конечно.

— Круто!

— Хочешь подержать?

— Класс! Хочу!

— Джастин, нет! — испугалась мать.

— Они совершенно безопасны, мадам, — уверил отец. — Абсолютно чистые пиявки. Использованных мы держим отдельно.

— Использованных? — эхом откликнулся папа мальчика, его глаза испуганно проследили за жестом отца, показывающим на стоявшую на столе банку с использованными пиявками. Видимо, дела в медицинской палатке шли не очень-то хорошо — в банке плавало от силы штук десять пиявок. Я заподозрила, что и этих-то отец покормил сегодня собой, не сумев уговорить никого из туристов.

— После того как они сняты с пациента, сажать их на следующего негигиенично, — объяснял отец. — Конечно, в старые времена не знали о микробах, но нынешние доктора очень аккуратны при использовании пиявок.

— Нынешние доктора? — воскликнул отец мальчика. — Вы хотите сказать, что в здешних местах до сих пор используют пиявок?

— Разумеется! Для них и сейчас очень много работы! Пиявки очень полезны при замедленной циркуляции крови, в пластической хирургии и косметологии или при пришивании оторванных конечностей.

— Понятно, — кивнул турист, не в силах отвести взгляд от посыпанного песком пола под операционным столом, на котором валялись жуткого вида хирургическая пила и что-то похожее на оторванную руку — так и не сумев пришить, ее, видимо, выбросили.

— Конечно, использованных пиявок сажали отдельно даже в те времена, — продолжал отец. — Если посадить сытую пиявку вместе с голодными, они сожрут ее вместе с выпитой кровью.

— Клево! — восхищался мальчишка, изо всех сил упираясь ногами в пол, чтобы помешать родителям выволочь его на улицу.

— Вот, к примеру, вытащим одну… — Отец взял небольшие щипцы.

— Как занимательно, — произнес Майкл, чуть не протыкая носом банку, из которой отец пытался выудить пиявку. — Я почему-то всегда считал, что они короткие и круглые, а они, оказывается, длинные и тонкие.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Месть кованых фламинго"

Книги похожие на "Месть кованых фламинго" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Донна Эндрюс

Донна Эндрюс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Донна Эндрюс - Месть кованых фламинго"

Отзывы читателей о книге "Месть кованых фламинго", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.