» » » » Элизабет Бартон - Многоточие длиною в любовь


Авторские права

Элизабет Бартон - Многоточие длиною в любовь

Здесь можно скачать бесплатно "Элизабет Бартон - Многоточие длиною в любовь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Издательский Дом «Панорама», год 2008. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Элизабет Бартон - Многоточие длиною в любовь
Рейтинг:
Название:
Многоточие длиною в любовь
Издательство:
Издательский Дом «Панорама»
Год:
2008
ISBN:
978-5-7024-2386-9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Многоточие длиною в любовь"

Описание и краткое содержание "Многоточие длиною в любовь" читать бесплатно онлайн.



Убегая от предательства близкого человека, Шарлотта нанялась помощницей к популярному писателю Рональду Феррэлу, известному так же, как покоритель женских сердец. Поговаривают, что он замешан в какой-то истории с криминальным душком, правда это или нет, неизвестно, но на недостаток внимания к персоне со стороны женщин писатель не жалуется. Шарлотта поклялась, что никогда не влюбится, однако что значат клятвы перед магическим очарованием писателя? Какие препятствия в силе противостоять любви двух одиноких сердец?






Шарлотта боялась, что, если эти страшные слова будут произнесены вслух, они неизбежно материализуются в правду.

— Да, именно это я и хочу сказать. А ты не помнишь?

— Это то, что я думаю, да? — Губы Шарлотты скривились в кислой и беспомощной улыбке. — Какой кошмар! И много я выпила?

Тед поднял с пола пустую бутылку из-под шампанского и продемонстрировал Шарлотте.

— Всего одна бутылка, но ты здорово завелась с этой шипучки.

В руках Теда появились трусики Шарлотты, и она, не раздумывая, приняла решение брать уроки карате. Когда отключается разум, тело работает на инстинктах. А если тело хорошенько натренировать…

— Нет, никаких подробностей, прошу тебя! — Она выдернула из рук Теда трусики и, отвернувшись, начала натягивать на себя. — Нет, скажи мне вот что: я ела клубнику?

— Да, мы вместе ели.

— И мне не было плохо? — Недоверие читалась в глазах Шарлотты.

Тед улыбнулся и, кажется не испытывая и малейшего стеснения, поднялся на ноги и с блаженством, подражая героине Ким Бейсингер из фильма «Девять с половиной недель», надкусил тугую красную ягоду.

— Ничуть. Ты еще два часа резвилась со мной в постели.

— Это катастрофа!

В спешке нацепив на себя самое необходимое, Шарлотта разыскала в гостиной свою сумочку и сбежала.

Она не могла, не могла, не могла…

14

Мучимая укорами совести и головной болью, совестью особенно жестоко, Шарлотта поехала в университет.

Понять саму себя иной раз труднее, чем кого-либо, думала она. Еще вчера, соглашаясь на свидание с Тедом, она страстно желала заглушить с его помощью мысли о Рональде и здорово преуспела в этом прошедшей ночью. Почему же после всего случившегося при свете дня ее вновь подстегивало малодушное стремление бежать, укрыться, запереться в квартире и больше никогда не видеться с Феррэлом? Шарлотте представлялось, что, лишь раз взглянув в ее глаза, он прочитает в них все: и ее любовь, и ее предательство.

С другой стороны, почему ее личная жизнь должна занимать фантазию Рональда? Что изменилось бы в их отношениях, если бы Шарлотта не провела эту ночь у Теда? Он бы все так же подтрунивал над ее очками и прической, выставлял на посмешище перед студентами, а напившись от одиночества, усаживал бы рядом и, дымя сигарой, рассуждал о тонких материях бытия. Помощница не может вдруг взять и вырасти до возлюбленной или невесты. Так почему же она не рада сближению с Тедом?

Длинные автомобильные пробки опутали на многие километры. Боясь опоздать, Шарлотта расплатилась с таксистом:

— Спасибо, я пойду пешком.

— Как знаете, мисс, — ответил шофер, — но до университета еще далеко. Что идти пешком, что дождаться и доехать по времени одинаково. Может, посидите?

— Нет-нет, я очень тороплюсь.

Часть пути она проехала в подземке и прибыла немногим раньше десяти часов. До университета оставалось около ста метров, и Шарлотта впервые за утро позволила себе сбавить шаг. Прогулка способствовала раздумьям, а ей было над чем поразмыслить. В нескольких метрах от тротуара она выронила сумочку и наклонилась за ней. Внезапно Шарлотта увидела, как серый «мерседес» сорвался с места и летит прямо на нее. От ужаса она замерла в полусогнутом состоянии, отмеривая взглядом сокращающееся между ними расстояние.

— Да он раздавит ее! — завопил кто-то.

Шарлотта почувствовала, как чья-то костлявая рука вцепилась ей в плечо и дернула в направлении тротуара.

— Вы спятили, дорогуша, — объявил скрипучий старушечий голос.

Все произошло так быстро, что Шарлотта не успела опомниться. Она споткнулась о ногу своей спасительницы и упала. Серый автомобиль тем временем развернулся и очень медленно проехал мимо лежащей на асфальте девушки. Поравнявшись с Шарлоттой, водитель высунул из окна руку с табличкой.

— Страх не освобождает от смерти, — громко прочла старушка. — Вот богохульник!

Шарлотта подняла голову. Над ней стояла уже знакомая пожилая леди из автобуса. В этот раз без сундука.

— Что он имел в виду? — спросила она Шарлотту.

— Что, переходя улицу, следует смотреть по сторонам. Спасибо, — Шарлотта потрясла сухую морщинистую руку женщины, — вы только что спасли мне жизнь.

— Меня зовут Марша Фукс, а вас, если память мне не изменяет, — старушка прикрыла глаза, — Шарлотта. Не удивляйтесь. Мы вместе ехали в автобусе. Вы прибежали в тот момент, когда олух водитель возился с моим багажом.

А потом я сидела сбоку от вас и того молодого человека… как его… а, Теда.

— Восхитительная память! — изумилась Шарлотта.

— Память в моем возрасте большая роскошь. По утрам я встаю с постели и вспоминаю поименно всех своих знакомых, родственников и тех людей, которые мне понравились. Вы мне понравились, дорогуша, а тот юноша, что обхаживал вас всю дорогу, нет. Совсем нет.

— Чем же он вам не угодил?

— Мне не понравилась его челюсть.

Миссис Фукс открыла рот и провела пальцем по своим зубам. К ее чести, зубы были белыми и крепкими, не хуже, чем у Шарлотты. Хотя не исключено, что это был протез.

— Челюсть? — непонимающе спросила Шарлотта.

Она всегда думала, что о достоинствах и недостатках костей человеческого черепа и конечностей принято говорить через много-много лет после кончины их обладателя.

— Именно, — сказала миссис Фукс с видом знатока. — Зубы у него частые и острые, как у крокодила. Поверьте мне, дорогуша, я опытный археолог и разбираюсь в таких вещах. И мне не понравилось, как он на вас смотрел.

— Как?

— Как на добычу. — Костлявый перст старушки вонзился в грудь Шарлотты, и девушка вскрикнула. — Будьте здоровы, дорогуша.

Миссис Фукс улыбнулась Шарлотте на прощание и, перебросив через плечо ремень элегантной сумки, легким шагом направилась прочь.

Шарлотта отряхнула брюки и посмотрела в ту сторону, где скрылся «мерседес». Возможно, у нее разыгралось воображение, но, увидев профиль водителя, она могла бы поклясться, что за рулем был Тед. А теперь и миссис Фукс предупредила ее об опасности…

Но были два других знака, которые заметила Шарлотта, и они указывали ни на кого иного, как на Рональда Феррэла.

15

Шарлотта пребывала в растерянности и чувствовала, что сойдет с ума, если сию же минуту не поделится с кем-нибудь своими мыслями.

Из-за происшествия Шарлотта на время забыла о муках совести и перестала детской колыбелькой раскачиваться из стороны в сторону: от любви к Рональду к интимной близости с Тедом.

— Чем вы встревожены, Шарлотта? — спросил Рональд, как только она вошла в его кабинет.

— Почему вы решили, что я встревожена? Шарлотта не чувствовала себя встревоженной, она была попросту разорвана изнутри.

— Ваши глаза мне сказали. Мне кажется, хотя я могу и ошибаться, вы от меня многое скрываете, — заметил Рональд из скромности. Обычно он никогда не ошибался.

Застигнутая врасплох, Шарлотта опустила глаза и поспешила задать вопрос:

— Что бы мне от вас скрывать?

— Не знаю, — развел руками Рональд, — но это мне подсказывает интуиция, а у писателей чутье развито на профессиональном уровне.

Шарлотта припомнила все свои секреты: предательство Майкла, то, как она подменяла эссе Теда своими, но главное, шпионаж за Рональдом, минувшую ночь и, наконец, ее любовь.

— Вот-вот. Может быть, вы наконец расскажете мне о своих тайнах? — не отставал Рональд, будто она произнесла все это вслух.

— Нет, ни в коем случае, — запротестовала Шарлотта. — Секреты такая вещь… их нельзя открывать.

Она опустила глаза, боясь, что Рональд прочтет в них самую страшную из ее тайн.

— Вы в этом уверены?

— Абсолютно.

— Я разочарован. — Он пожал плечами. — Я думал, вы мне доверяете.

Шарлотта распахнула окно, в кабинет влетел легкий ветерок и встрепал волосы Рональда. Шарлотта подозвала его к окну и указала на перекресток перед зданием университета.

— Где сейчас ваш серый «мерседес»? Можете не отвечать. Я доверяю вам, поэтому скажу одну вещь, которую не следовало бы вам знать. Сегодня вон там меня чуть не сшиб автомобиль.

— В нашем городе хватает сумасшедших, — достаточно флегматично заметил Рональд.

— Этот был не сумасшедший, — с досадой возразила Шарлотта. — Он знал, что я приду, и ждал. Как только я оказалась у перекрестка, он дал газу. Меня спасла милая старушка, оттащила на тротуар.

— Вы узнали водителя? — полюбопытствовал Рональд.

Ему было неинтересно, ободрала ли его помощница колени, нужно ли ей к психоаналитику. Просто в этот момент автор детективов взял в нем верх, и Рональд примерял сюжет к новому роману.

— Нет. — Шарлотта с сожалением покачала головой. — На нем была кепка, надвинутая довольно низко. Когда я упала, он развернулся и проехал близко-близко. Он показал мне из окна табличку с надписью «Страх не освобождает от смерти». На его руке я заметила кольцо.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Многоточие длиною в любовь"

Книги похожие на "Многоточие длиною в любовь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Элизабет Бартон

Элизабет Бартон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Элизабет Бартон - Многоточие длиною в любовь"

Отзывы читателей о книге "Многоточие длиною в любовь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.