Нора Робертс - Отражения

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Отражения"
Описание и краткое содержание "Отражения" читать бесплатно онлайн.
Все свое время Линдси Данн посвящала танцам, оставляя в своей жизни не так уж много места для романтики. Так было, пока она не встретила задумчивого архитектора Сета Банниона, опекуна одной очень талантливой молодой балерины из балетной школы Линдси. Пока Линдси и Сет вместе надеются на хорошее будущее девушки, между ними вспыхивает страсть… и Линдси проходит ускоренный курс по искусству любви.
Было очевидно, что ему нужен конкретный ответ, а не абстрактный. Линдси пришлось немного подумать, прежде чем она заговорила.
— Думаю, потому что он кажется таким сильным, таким непреклонным. В нем есть что-то сказочное. Он переживает поколение за поколением, эпоху за эпохой.
Повернувшись, Линдси прошлась по балкону, нависающему над первым этажом, и посмотрела вниз на просторную прихожую.
— Думаешь, Рут приспособится здесь? Примирится с проживанием в одном месте?
— Почему ты спрашиваешь?
Пожав плечами, Линдси повернулась и направилась дальше по коридору.
— Рут интересует меня.
— В профессиональном плане.
— И в личном тоже, — добавила Линдси, копируя его тон. — Ты против, чтобы она танцевала?
Он остановился у дверей и наградил ее одним из своих долгих взглядов.
— Не думаю, что ты понимаешь под танцами то же, что и я.
— Может и нет, — согласилась она. — Но, думаю, самое главное, что понимает под этим Рут.
— Она очень молода. А еще, — добавил он, прежде чем Линдси смогла возразить, — я за нее отвечаю.
Открыв дверь, он провел Линдси внутрь.
Комната, несомненно, женская. На окнах висели бледно-голубые шторы, на кровати лежало покрывало в тех же тонах. Здесь был белый кирпичный камин с латунной веерообразной решеткой. На небольшом столике стоял горшок с английским плющем. На стенах висели фотографии звезд балета. Линдси увидела плакат, о котором говорил Сет. Ее Джульетта и Ромео в исполнении Давыдова. Ее накрыло волной воспоминаний.
— Нет никаких сомнений в том, чья это комната, — пробормотала Линдси, посмотрев на розовые атласные ленты на бюро. Она взглянула на Сета, изучая его точеные черты лица. Линдси понимала, что этот человек привык видеть все с мужской точки зрения. Он мог бы с легкостью отослать Рут в школу-интернат и посылал бы ей щедрые чеки. Насколько же сложно было ему создать в своей жизни место для этой девочки и ее непростых потребностей?
— Скажи, ты добрый человек в целом, — с любопытством спросила она, — или лишь выборочно?
Она увидела, как его брови взлетели вверх.
— У тебя, кажется, есть привычка задавать необычные вопросы.
Он взял ее за руку и повел обратно в коридор.
— А у тебя настоящий талант от них уклоняться.
— Вот комната, которая больше всего должна заинтересовать твое привидение, — сказал Сет, плавно сменив тему разговора.
Линдси подождала, пока Сет откроет дверь, затем вошла внутрь.
— О, да! — Линдси прошла в центр и огляделась вокруг. — Она идеальна.
Широкие, изогнутые оконные рамы тонули в бордовом бархате, того же цвета был большой восточный ковер на полу. Викторианская мебель сверкала благодаря работе Уорта. Более идеальной обстановки для этой высокой, просторной комнаты невозможно было придумать. У подножья кровати с балдахином стоял большой сундук, на столе с обеих сторон разместились оловянные подсвечники.
— Полагаю, это потому что ты архитектор, — восхищенно сказала Линдси. — Ты отлично знаешь, что нужно делать.
Глядя на массивный камин, выложенный из камня, Линдси сразу представила себе потрескивающее в нем пламя.
Этот огонь будет реветь, шипеть и трещать во время долгих темных ночей. В голове вспыхнула картина, где она, свернувшись, лежит на большой кровати, согретая телом Сета. Потрясенная четкостью этой картины, она развернулась и прошлась по комнате.
«Слишком рано, — сказала она себе. — Слишком быстро. Помни, кто он». Линдси загнала подальше неожиданные и нежеланные эмоции. Остановившись у французского окна, она толкнула его и вышла наружу. Ей в лицо тут же ударил ветер.
Здесь слышался шум волн, бьющихся о скалы, а в прохладном воздухе чувствовался соленый запах. Линдси подошла к перилам и посмотрела вниз. Падение было бы долгим и, несомненно, смертельным. Жестокие волны ударялись об острые скалы, затем отступали и, собравшись с силами, нападали вновь. Захваченная диким волнением от развернувшейся перед ней картины, она даже не осознавала, что Сет стоит позади нее, совсем близко. Когда он развернул ее лицом к себе, ее ответ был таким же безудержным и неизбежным, как плывущие облака и бушующий прибой.
Руки Линдси обвились вокруг его шеи, и он притянул ее ближе. Они двигались вместе. Ее губы следовали за его губами, голод нарастал. Линдси, не колеблясь, отвечала на поцелуи Сета, исследуя его рот языком, пока его вкус не смешался с ее вкусом. Когда он прикоснулся к ней, она задрожала, но не из-за страха или сопротивления, а от чистого удовольствия.
Его рука скользнула Линдси под рубашку и прошлась по ребрам, затем обхватила грудь. Она была маленькой, а его руки такими большими. Пока он углублял поцелуй, его пальцы медленно играли с ее соском. Линдси запустила пальцы в его волосы, как давно хотела. Ее мгновенно накрыло волной невозможного желания — река меняла курс. Поток был непреодолимым и увлекал ее за собой в более бурные воды. Его пальцы нагрелись от ее кожи, пока бродили по ее телу, доставляя наслаждение.
Когда Сет перешел от ее губ к шее, Линдси почувствовала, как ее пронзил внезапный жар. Холодный ветер был шоком для ее лица, но лишь увеличивал возбуждение. Удовольствие смешалось с легкой болью, когда его зубы начали слегка покусывать ее кожу. Шум прибоя эхом отдавался в ее голове, но сквозь него она слышала, как Сет прошептал ее имя. Когда он вернулся к ее губам, Линдси с нетерпением встретила его. Никогда еще желание не было настолько стремительным, настолько всепоглощающим.
Сет оторвался от ее рта и взял ее за плечи, чтобы прижать к себе. Он смотрел ей в глаза, и в его взгляде Линдси видела страсть и ярость. Ее снова охватила дрожь возбуждения. Она опять могла раствориться в его объятиях, и он бы не оттолкнул ее.
— Я хочу тебя.
Ветер трепал его волосы вокруг лица. Его брови были опущены, еще больше подчеркивая их приподнятые концы.
К реву в голове Линдси прибавились звуки биения собственного сердца. Она и так знала, что попала в опасную ситуацию, но только сейчас начала осознавать ее масштабы.
— Нет. — Она покачала головой, несмотря на вспыхнувшее желание. — Нет.
Почва уплывала у нее из-под ног. Она отошла в сторону, крепко схватившись за перила, и глубоко вдохнула холодный морской ветер, который драл и покалывал горло. Сет резко схватил ее за руку и снова развернул к себе.
— Что это значит, черт побери? — спросил он угрожающе спокойным голосом.
Линдси снова покачала головой. Из-за ветра волосы лезли ей в глаза, и она откинула их назад, чтобы четко видеть Сета. В его позе чувствовалось нечто такое же дикое и жестокое, как прибой под ними. Это был вулкан, который привлекал и искушал ее.
— То и значит, — сказала она. — Произошедшее здесь только что было неизбежным, но продолжения не будет.
Сет подошел ближе и обхватил сильной рукой ее шею, так что Линдси могла почувствовать давление и очертание каждого пальца.
— Ты ведь сама в это не веришь.
Он быстро накрыл ее рот поцелуем, но на этот раз требовательность сменилась убеждением. Он провел языком по ее губам, пока они не раскрылись с тихим вздохом. Он опустошал ее, делая это мягко и разрушительно. Линдси вцепилась в его руки, чтобы сохранить равновесие. Ее дыхание было загнано в ловушку, будто бы она перекувырнулась через балконные перила и летела на скалы.
— Я хочу заняться с тобой любовью.
От движения его губ против ее рта Линдси пронзило стрелой желания, и она шагнула прочь, приложив для этого немалые усилия.
Какое-то время она просто стояла и молча смотрела на него, пытаясь восстановить дыхание.
— Ты должен понять, — начала она, затем остановилась, подождав, пока голос не перестанет дрожать. — Ты должен понять, что я за человек. Я не способна на краткие романы или связи на одну ночь. — Она снова откинула волосы с лица. — Мне нужно большее. У меня нет твоей искушенности, Сет, и я не могу — не стану — конкурировать с женщинами, которые раньше были в твоей жизни.
Она хотела повернуться и отойти от него, но Сет снова взял ее за руки и заставил смотреть на него.
— Ты действительно думаешь, что мы можем просто отвернуться от того, что между нами уже есть?
— Да. — Ответ вышел довольно резким, потому что ее начали одолевать сомнения. — Это необходимо.
— Я хочу видеть тебя сегодня ночью.
— Нет, это исключено.
Он стоял слишком близко, поэтому Линдси чуть отстранилась.
— Линдси, я не собираюсь отступать.
Она покачала головой.
— Единственное, что между нами есть — это Рут. Все будет намного проще, если мы оба будем помнить об этом.
— Проще? — Он поймал прядь ее волос. Его губы изогнулись в полуулыбке. — Я не думаю, что ты из тех женщин, которые довольствуются простотой.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Отражения"
Книги похожие на "Отражения" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Нора Робертс - Отражения"
Отзывы читателей о книге "Отражения", комментарии и мнения людей о произведении.