» » » » Кейт Уигглин - Ребекка с фермы Солнечный Ручей


Авторские права

Кейт Уигглин - Ребекка с фермы Солнечный Ручей

Здесь можно скачать бесплатно "Кейт Уигглин - Ребекка с фермы Солнечный Ручей" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детская проза, издательство ГИПК "Лениздат" Государственного комитета РФ по печати, год 1999. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Кейт Уигглин - Ребекка с фермы Солнечный Ручей
Рейтинг:
Название:
Ребекка с фермы Солнечный Ручей
Издательство:
ГИПК "Лениздат" Государственного комитета РФ по печати
Год:
1999
ISBN:
ISBN 5-289-01841-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Ребекка с фермы Солнечный Ручей"

Описание и краткое содержание "Ребекка с фермы Солнечный Ручей" читать бесплатно онлайн.



Сентиментальная история девочки-подростка, вынужденной жить и взрослеть вдали от дома, у своих престарелых тетушек, первый роман из знаменитой трилогии Дуглас Уиггин.






«Не только тот герой, кто идет на войну, — подумала Ребекка. — Эбайджа избавился от призрака своего отца и вернул доброе имя своей матери, так как никто уже не посмеет сказать, что из сына Эбби Флэг ничего хорошего не выйдет».

Шли минуты, и еще минуты, и еще. Неподвижный сумрак опустился на сельскую улочку, затем прямо из-за верхушки сосны возле дома Перкинсов появился молодой месяц.

Парадная дверь Перкинсов отворилась, и из дома вышел Эбайджа-храбрец рука об руку с прекрасной Эммойджейн.

Они прошли через сад — из окна их провожали взгляды родителей, — и в то мгновение, когда они уже почти скрылись за холмом, ступив на зеленый склон, ведущий к реке, рукав серого костюма окружил голубую барежевую талию.

Ребекка, дрогнув от сочувствия и понимания, закрыла лицо руками.

«Эмми уплыла, и я осталась совсем одна в моей маленькой гавани», — подумала она.

Казалось, что детство, как нечто реальное и видимое, скользит вниз по травянистому склону вслед за Эбайджей и Эммой-Джейн и исчезает, как они, в лунных тенях летней ночи.

— Я совсем одна в маленькой гавани, — повторила она, — и, ах, как я хочу, хочу знать, будет ли мне страшно покинуть ее, если придет кто-нибудь, чтобы вывести меня в море!

Примечания

1

Библия. Послание к евреям, гл. 11, стих 1.

2

«Нас семеро» (1820) — стихотворение английского поэта Уильяма Вордсворта (1770–1850).

3

Существовала мода называть детей именами выдающихся исторических личностей. Дядя Марка был назван Маркизом де Лафайетом в честь французского политического деятеля (1757–1834), участвовавшего в войне американских колоний Великобритании за независимость.

4

В штате Мэн есть городок с названием Париж.

5

Перечисленные произведения принадлежат главным образом английским писателям и писательницам XVIII–XIX веков: М. Камминс («Фонарщик», 1854), Дж. Портер («Тадеуш Варшавский», 1803; «Вожди шотландских кланов», 1810), В. Скотту («Айвенго», 1820), Ш. Йонг («Наследник Редклифа», 1853), Ч. Диккенсу («Давид Копперфильд», 1850), Дж. Беньяну («Путешествие пилигрима», 1678), М. Браддон («Жена доктора», 1864). Плутарх — греческий писатель (46 — 125 гг. н. э.), автор «Жизнеописаний древних греков и римлян».

6

Названия журналов.

7

Мелодион — клавишный музыкальный инструмент.

8

Лоренцо де Медичи — это имя носили в разное время несколько членов итальянской семьи Медичи, сыгравшей выдающуюся роль в политической и культурной жизни Флоренции и Тосканы.

9

Яйцо, оставляемое в гнезде для привлечения наседки.

10

Намек на английскую пословицу: «Детей нужно видеть, а не слышать».

11

Хлопчатобумажная ткань для покрывал, штор и т. п.

12

Том Талливер — персонаж романа «Мельница на Флоссе» (1860) английской писательницы Джордж Элиот (1818–1880).

13

Американское название бесхлорофильных сапрофитных растений, таких, как подъельник, вертляница и др.

14

Осада Йорктауна (1781) — известный эпизод войны американских колоний Англии за независимость.

15

Шарлотта Корде (1768–1793) — убийца политического деятеля времен Французской революции Марата; была казнена по приговору революционного трибунала.

16

Ричард III (1452–1485) — английский король, вступил на трон после смерти короля Эдуарда IV, умертвив в тюрьме его юных сыновей.

17

Роберт Мак-Грегор (1671–1734) — вождь одного из шотландских кланов, борец против английского владычества, герой романа В. Скотта «Роб Рой».

18

Семилетняя война (1756–1763) — война между Пруссией и другими европейскими государствами.

19

Английское слово «гомеопат» (homeopath) созвучно сочетанию слов «дом» (home) и «путь» (path).

20

Намек на английскую пословицу: «Благотворительность должна начинаться с собственного дома».

21

Ребекка и леди Ровена — две героини романа «Айвенго» английского писателя Вальтера Скотта (1771–1832).

22

День Благодарения — официальный праздник США в память первых колонистов Массачусетса. Обычно отмечается в последний четверг ноября.

23

«Песнь о Гайавате» (1855) — поэма американского поэта Г. Лонгфелло (1807–1882); «Барбара Фритчи» — стихотворение американского поэта Дж. Уитьера (1807–1892); «Песнь рожка», «Ручей» — стихотворения английского поэта А. Теннисона (1809–1892).

24

Решетчатая кормушка, из которой кормят сеном скотину.

25

См. сноску к с. 50.

26

Джон Роджерс (1500–1555) — английский протестантский священник, казнен после возвращения в Англию Марии Стюарт.

27

Битую яичную скорлупу использовали для быстрого осаждения кофейной гущи.

28

Форма церковной организации, при которой каждая местная церковь действует независимо, поддерживая отношения на равных с другими подобными церквами.

29

У. С. Грант (1822–1885) — американский генерал, восемнадцатый президент США.

30

П. Т. Барнум (1810–1891) — известный американский организатор публичных зрелищ и развлечений.

31

Г. Лонгфелло (1807–1882) — знаменитый американский поэт.

32

«Люси» — стихотворение Вордсворта (см. сноску к с. 14).

33

Изготовление переводных изображений на бумаге, дереве, ткани, металле, фарфоре.

34

Украшения из ткани для дверных и оконных проемов.

35

«Ромола» (1862) — исторический роман Джордж Элиот.

36

Дж. Р. Лоуэлл (1819–1891) — американский поэт.

37

Ральф Уолдо Эмерсон (1803–1882) — американский поэт и философ.

38

Выражение «Впряги звезду в свою повозку» (поставь себе высокую цель, задайся честолюбивой мечтой) создано Р. У. Эмерсоном.

39

Религиозная секта, допускающая многоженство.

40

«Прошу, умоляю, чтобы ты освободил меня!» (Лат.)

41

Мэгги Талливер — сестра Тома Талливера (см. сноску к с. 39).

42

Музы — богини-покровительницы наук и искусств; сивилла — у древних греков и римлян — пророчица, прорицательница.

43

Дж. Мильтон (1608–1674) — великий английский поэт.

44

Томас Карлейль (1795–1881) — шотландский эссеист, историк, писатель.

45

Многолетнее травянистое растение, другое название — «золотая розга».

46

«Добрый самаритянин» — милосердный человек (см.: Библия, Евангелие от Луки, гл. 10, стихи 30–37).

47

Ryo — старинная японская денежная единица (букв. означает «часть»).

48

«Джек-тыква», «Джек-фонарь» — фонарь из тыквы с прорезанными отверстиями в виде глаз, носа и рта.

49

Распространенный в американских поселках прошлого века порядок, когда учитель местной школы питался по очереди во всех домах селения.

50

Тирза — библейское имя, букв. означает по-древнееврейски «приятность».

51

Фамилия «Мизерв» (Meserve) созвучна английским словам preserve (хранить) и deserve (заслуживать, быть достойным).

52

Английское слово «persist» означает «упорствовать».

53

В XIX в. в США и ряде стран Европы неоднократно возникали массовые движения в «защиту религии» и с целью возрождения религиозных чувств народа. Одна из таких кампаний началась в 1858 г. и продолжалась более двух десятилетий, сопровождаясь созданием новых евангелических церквей, массовыми религиозными митингами и молитвами на открытом воздухе, выступлениями известных проповедников в крупных торговых центрах. Кампания широко освещалась в газетах того времени, которые отмечали, что она привела к снижению уровня преступности, уменьшению числа аморальных поступков и т. п.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Ребекка с фермы Солнечный Ручей"

Книги похожие на "Ребекка с фермы Солнечный Ручей" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Кейт Уигглин

Кейт Уигглин - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Кейт Уигглин - Ребекка с фермы Солнечный Ручей"

Отзывы читателей о книге "Ребекка с фермы Солнечный Ручей", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.