Салли Лэннинг - Шпаргалка для невесты

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Шпаргалка для невесты"
Описание и краткое содержание "Шпаргалка для невесты" читать бесплатно онлайн.
Пейдж и Картера влечет друг к другу с первого взгляда, но оба противятся возникшему чувству. Одна и ничья — такой себя видит Пейдж, такой она намерена оставаться и дальше, она не верит в любовь и считает, что лучше уж совсем не связывать свою жизнь с мужчиной, чем потом разочароваться. Картер пользуется успехом у женщин, но в его лексиконе нет таких слов, как «любовь» и «брак». Однако судьба свела их и поставила перед выбором: продолжать прятаться от жизни за надуманными принципами или открыть свои сердца любви и обрести настоящее счастье.
Позвонить Дагу и сообщать, что шафер не потребуется? Действительно, зачем шафер, если свадьбы не будет. На смену облегчению пришло чувство, которое Картер не желал признавать: боль. Пейдж отвергла его и сбежала. Если разобраться, он не оставил ей другого выбора: вместо того, чтобы попытаться ее уговорить, убедить в своей правоте, он пошел напролом и ожидал, что она подчинится его приказам.
И вдруг Картера осенило, он понял, как нужно действовать. Он быстро нашел в телефонном справочнике адрес родителей Пейдж и покинул квартиру.
Из аккуратного до нереальности коттеджа на звонок Картера вышла женщина, на первый взгляд совсем не похожая на Пейдж.
— Миссис Кенсли? — вежливо спросил он. — Меня зовут Картер Блэкмор, я жених Пейдж. Она случайно не у вас?
— Мы думали, что она с вами.
— Можно мне войти?
Гостиная блистала чистотой, все предметы идеально гармонировали друг с другом по стилю, но в целом комната казалась какой-то холодной, ей недоставало человеческого тепла, которое хорошо ощущалось в эклектично обставленной квартире Пейдж. В комнату вошел пожилой мужчина. Картер представился и, не дожидаясь приглашения, сел.
— Пейдж сбежала. Это почти целиком моя вина, в последние несколько дней я вел себя недопустимо. Вы не знаете, куда она могла поехать?
— Сбежала?! — Голос Ирен сорвался на фальцет.
Майлс посмотрел на Картера и произнес обвиняющим тоном:
— Она беременна.
— Да. У нее есть какое-нибудь заветное местечко, где она могла бы укрыться?
— Если и есть, — ответила Ирен, — то мы о нем не знаем. Пейдж с самого детства была скрытной.
— Чушь! — заявил Майлс.
— Нет, не чушь. Просто мы так много времени тратили на споры друг с другом, что на дочь не оставалось.
Майлс напыжился, как бойцовый петух.
— Может, не стоит выставлять нашу жизнь напоказ перед посторонним?
— Мистер Блэкмор не посторонний, он собирается жениться на Пейдж, к тому же он отец нашего будущего внука.
Ирен села на стул и застыла с таким видом, словно сама была потрясена собственной дерзостью. Несмотря на все переживания, Картер был заинтригован. Он спросил наугад:
— Пейдж вчера была у вас в гостях?
Супруги переглянулись, но ни один, казалось, не собирался отвечать. Тогда Картер высказал собственную версию:
— Пейдж очень боится брака, похоже, она считает, что любовь не Может длиться долго.
— Ерунда! — фыркнул Майлс.
Ирен вдруг запричитала, чуть не плача:
— Это мы испортили ей жизнь! Это мы виноваты!
— До встречи с вашей дочерью у меня никогда не возникало желания связать свою жизнь с женщиной. — Картер постарался говорить как можно убедительнее. — Да, она беременна, но я не поэтому хочу на ней жениться, вернее, не только поэтому. Она умная, добрая, отзывчивая, гордая… — Он прервал сам себя нетерпеливым жестом. — Черт, похоже на речь адвоката в суде! А еще она прекрасна, для меня она самая красивая девушка на свете.
— Майлс, — вдруг пролепетала Ирен, — помнишь, когда-то ты тоже называл меня самой красивой. Давно это было.
— Ты и сейчас прекрасна, Ирен.
Майлс смотрел на нее из противоположной части комнаты, и его голос скрипел, как несмазанная дверь. Ирен покраснела, как девушка. Картер впервые заметил некоторое сходство Пейдж с матерью. Он не вполне понимал, что происходит, но чувствовал, что нечто важное.
— Вчера Пейдж на нас очень рассердилась, — вдруг призналась Ирен, — поэтому сегодня днем мы с Майлсом позвонили психологу по семейным вопросам и записались на прием.
Картер сдержал улыбку и как можно серьезнее сказал:
— О, это очень серьезный шаг.
— Не знаю, что из этого выйдет, не удивлюсь, если окажется, что все эти психологи обыкновенные шарлатаны, — фыркнул Майлс.
Ирен не выглядела обескураженной.
— Ну, это мы скоро узнаем. Это Пейдж нас заставила, она была очень, очень сердита.
Ирен украдкой улыбнулась, и Картер вдруг понял, что персонажи этого маленького спектакля далеко не так однозначны, как ему показалось вначале.
— Значит, вы не знаете, куда Пейдж могла поехать?
Картер встал, собираясь уходить. Майлс тоже поднялся.
— Не знаем, но на всякий случай оставьте нам свой телефон, мы позвоним, если что-то узнаем.
Это было равносильно официальному одобрению. Картер вручил им свою визитную карточку и ушел. От родителей Пейдж он решил отправиться к Шейле. Являясь без предупреждения, он рисковал не застать ее дома, но, к счастью, застал.
Шейла была в джинсовой юбке и в белом свитере. Ее волосы были зачесаны назад и повязаны алым шарфом. Картеру показалось, что она одновременно и рада его видеть, и насторожена, так как не знает, чего ждать от его визита.
— В воскресенье мы с Пейдж должны были пожениться, — сразу приступил к делу Картер, — но она сбежала. Ты не знаешь, где она?
Шейла отрицательно покачала головой.
— Нет. Она была у меня вчера, я поняла, что она очень боится брака… и собственных чувств.
Картер улыбнулся элегантной женщине, которую еще не привык воспринимать как мать.
— Вчера она побывала и у своих родителей. Жалко, что я при этом не присутствовал, она взбунтовалась.
Шейла философски заметила:
— Гнев — это первая ступень, а вторая — прощение.
— Думаешь, это применимо и ко мне?
— Я знаю, что ты на меня сердишься. У тебя есть на то основания.
Картер досадливо поморщился.
— Моя мать умерла, и мне нелегко снова принять ее, то есть тебя в свою жизнь.
— Я понимаю. — Шейла поколебалась и добавила: — Надеюсь только, что ты этого действительно хочешь.
— Ты очень прямолинейна.
— Ты тоже, и Пейдж бы со мной согласилась.
Картер понурил голову.
— Да, в нашей с ней ситуации я повел себя как слон в посудной лавке.
— Я бы сказала, скорее как стадо слонов на стекольном заводе. Ты вручил ей кольцо по случаю помолвки?
— Нет! У нас не тот случай.
— А какой? Разве ты не предложил Пейдж стать твоей женой? Значит, можно считать, что вы помолвлены.
— Ах, мама, ты заставляешь меня чувствовать себя нашкодившим мальчишкой.
— Но ведь ты ее любишь.
— Она мне нравится, и я ее хочу, — с чувством сказал Картер. — Я бы не назвал свои чувства любовью.
Шейла помолчала, казалось, она мысленно формулировала какой-то важный вывод.
— Кажется, я поняла, в чем дело. Ты так же боишься любви, как Пейдж, вот почему ты гонишь ее к алтарю силой, не особенно интересуясь ее мнением. Но с Пейдж так нельзя, она не позволит не считаться с ней. — Шейла снова помолчала, словно сомневаясь, стоит ли продолжать, но затем решилась: — Я не люблю давать советы и не уверена, что имею на это право, я совершила в жизни много ошибок. Прошлого не вернешь, но сейчас я точно знаю, что любовь — это все, что действительно имеет значение.
— Ты сожалеешь, что ушла от отца?
— Нет, но будь я много лет назад мудрее, я могла бы сохранить детей.
— Не уверен, что Эдмунд позволил бы.
Шейла пожала плечами.
— Что толку спорить об этом сейчас? Хватит о прошлом. Если бы я знала, где Пейдж, я бы тебе сказала.
— Я тебе верю. — Неожиданно для самого себя Картер спросил: — У тебя есть с собой картины или хотя бы репродукции?
Шейла кивнула.
— Мне было бы интересно на них взглянуть, только не сегодня, через несколько дней.
— С удовольствием дам тебе альбом моих работ.
Помолчав, Картер медленно проговорил:
— Но сама ты бы никогда не предложила, правда?
Шейла виновато улыбнулась.
— Меня многие называли слишком гордой и негибкой, наверное, они правы. Ты наверняка унаследовал некоторые худшие черты моего характера, но, надеюсь, что и лучшие тоже.
— Об этом лучше спросить Пейдж, — с усмешкой сказал Картер. Он посерьезнел. — Ты долго еще пробудешь в Окленде?
— Я останусь на столько, на сколько ты захочешь.
— Я рад.
Картер заметил в глазах матери слезы. Он был уверен, что Шейла не из тех женщин, у которых глаза всегда на мокром месте. Не задумываясь, он подошел к матери и обнял ее. Шейла ненадолго склонила голову на его плечо, потом выпрямилась и отстранилась.
— Картер, я хочу, чтобы ты знал: я никогда тебя не забывала, не переставала любить. Ты и Пейдж всегда будете желанными гостями в моем доме.
Картер в отчаянии стукнул кулаком по бедру.
— Я даже не знаю, где она!
— Не растворилась же она в воздухе. Вот увидишь, она вернется.
Картер возвращался домой в мрачном расположении духа. Шейла права, Пейдж, конечно, вернется рано или поздно, но какое решение она примет? Не утвердится ли она в своем намерении стать матерью-одиночкой?
18
В субботу Картер стоял на причале, на том самом месте, где впервые увидел Пейдж. Только увидев безлюдный берег, он понял, что втайне надеялся, что Пейдж каким-то чудом снова окажется здесь. Ее не было, зато к берегу подходил «Быстрый». На палубе стоял Эдмунд. Борт катера стукнулся о прибитые к сваям автопокрышки. Картер поймал причальный конец и привязал к металлическому кольцу.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Шпаргалка для невесты"
Книги похожие на "Шпаргалка для невесты" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Салли Лэннинг - Шпаргалка для невесты"
Отзывы читателей о книге "Шпаргалка для невесты", комментарии и мнения людей о произведении.