Дженнифер Ли Кэррелл - Шифр Шекспира

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Шифр Шекспира"
Описание и краткое содержание "Шифр Шекспира" читать бесплатно онлайн.
Серийный убийца — поклонник классического театра.
Он не просто отнимает жизнь у своих жертв, но и стилизует каждое преступление под пьесы Уильяма Шекспира.
Яд влит в ухо профессору-литературоведу.
Заколот престарелый библиотекарь.
Повешена сотрудница музея.
"Гамлет". "Король Лир". "Юлий Цезарь".
Какая трагедия "вдохновит" преступника в следующий раз?
Кто станет новым "героем" кровавой драмы, которую он разыгрывает?
Чтобы поймать убийцу, детектив Бен Перл решает сделать неожиданный ход — привлечь к расследованию театрального режиссера Кэт Стэнли, знаменитую постановками шекспировских пьес…
— Это склеп, — прошептала я. Стены, казалось, подхватили эти слова и пустили метаться вокруг нас. У подножия каждой могилы лежали меч, кольчуга и истлевшая кожаная сума. Мэттью опустился перед первой и начал обыскивать содержимое. Я прошла дальше, разглядывая каменные гробницы и гадая, что за солдаты лежат под этими камнями.
В тени колонны в дальнем углу камеры оказалась еще одна, шестая могила.
Последнего человека было некому укрыть камнями. Как не было шлема, который отметил бы его гробницу. Он сам себя похоронил — лег на спину и скрестил на груди руки. На нем была серая ряса с капюшоном, надвинутым на голову, так что виднелось только полчерепа, глазеющего в темноту. Он выглядел бы точь-в-точь как Смерть, если бы его высохшие пальцы сжимали косу, а не крест.
Неужели это тот самый Друг, воспетый в сонетах светловолосый юноша?
В ногах у него лежали задник к заднику две седельных сумы.
Я присела на колени и расстегнула одну трясущимися руками. В ней лежала книга. Я медленно вытащила ее и открыла.
«Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Мигель де Сервантес Сааведра».
Между последней страницей и обложкой была втиснута пачка бумажных листов. Я их развернула. Они были заполнены от руки, беглым и сжатым почерком. Секретарским курсивом. Вверху первой страницы стояло одно-единственное слово: «Карденьо».
Ниже по-английски было написано: «Входят Санчо Панса и Дон Кихот».
Я ощупью добралась до ближайшего валуна, чтобы присесть. Сердце чуть не выскакивало из груди, во рту пересохло. Это она, потерянная пьеса. Ошибки быть не может.
Как и у Сервантеса, рассказ начинался с того, как старый идальго и его оруженосец находят потрепанную дорожную сумку, а в ней — платок с завернутыми в него монетами и книгу для записей в богатом переплете.
«Ты возьми золото, друг Санчо, — говорил дон. — А я оставлю книгу».
Все верно. Передо мной лежало именно то, о чем писал Джем Гренуилл: яковианская рукопись «Карденио». Потерянной пьесы Шекспира.
— Мэттью, — тихо окликнула я. — Погляди-ка.
Он не ответил.
Я оглянулась. У могилы, где я видела его в прошлый раз, никого не было. Тут до меня дошло, что мой фонарь стал единственным источником света на всю пещеру. Я встала и попятилась на шаг-другой назад.
— Мэттью?
Пещера была пуста. Внезапно я почувствовала на себе колючий чужой взгляд. Отовсюду, отражаясь от стен, колонн и камней, донесся эхом скрежет клинка, извлекаемого из ножен.
46
Я бросилась бежать. У конца уступа начинался склон каменной осыпи. Я стала на четвереньках карабкаться к выходу, но кто-то поймал меня за ногу и сдернул вниз. Моя каска упала и откатилась в сторону, где и легла фонарем почти к самой стене.
Я, отбиваясь, попыталась выдернуть ногу из хватки. Седельная сумка по инерции ударила во что-то мягкое — нападавший охнул и выругался. Мне удалось высвободиться. Он — снова бросился на меня и опрокинул на одно колено. Я начала лягаться и даже попала, но тут он прыгнул вперед и обхватил меня вокруг пояса, повернул и с такой силой швырнул оземь, что сумка улетела в темноту. Не успела я дернуться, как мерзавец навалился всей тушей сверху, вцепляясь мне в горло.
Это был Мэттью!
— «Входит обесчещенная Лавиния, — прошипел он, — у которой отрублены руки и отрезан язык».
На миг я опешила, не веря глазам. Потом выбросила вперед руку, целя ногтями в лицо, но он схватил ее за запястье и с силой придавил вниз. Блеснул металл, и я почувствовала щекой лезвие ножа — острие уткнулось мне под нижнее веко.
Пришлось замереть.
— Так-то лучше. — Отпустив мое запястье, он полез ниже, к застежке джинсов. — С «обесчещенной», пожалуй, и начнем. — Рука скользнула ниже, по бедру. — Не то чтобы я собирался сделать это в такой обстановке, но ничего, переживу.
Послышался глухой стук, и нож зазвенел по камням рядом со мной. В тот же миг Мэттью подняло и швырнуло куда-то вбок. Он вскочил, бросаясь на неведомого противника, и снова полетел назад. Я откатилась в сторону, глотая воздух.
Мэттью лежал в нескольких футах от меня, распластавшись у основания каменного кургана. Каска была все еще при нем, хотя фонарь отключился. Над ним стоял Бен, держа его под прицелом пистолета.
— Что ты здесь делаешь? — удивилась я. Мой голос звучал хрипло.
— Тебя выручаю, — ответил Бен, не сводя с Мэттью глаз.
— Но как…
— Я вас выследил, — перебил он. — Ты цела?
Я тронула щеку. Кровь текла, но слабо.
— Более-менее. Я думала, он — это ты, в смысле убийца.
— Уже понял.
— А вышло наоборот…
— Вот именно.
— Да, вы друг друга стоите! Диалог — заслушаешься, — произнес Мэттью.
Я покосилась на него. Меня переполняло отвращение. Все слова участия, все его нежности, обещания помочь были насквозь лживы.
— Так это ты… Ты и Атенаида!
— Vero nihil verius, — ответил он с ухмылкой. — Вернее правды.
Я нахмурилась:
— А как же сэр Генри?
Мэттью рассмеялся:
— Что, не ожидала? Он, наверное, подумал, что ты убила эту мымру. А может, представил тебя в моей роли. Кто его знает… В любом случае я твой должник: одной заботой меньше. С остальными я уже управился. Ведь это я проводил тебя тогда до пристани, в квартиру заглянул…
— Ты? Ты за мной охотился? В библиотеке, у Капитолия…
— Браво, милая! Наконец-то дошло. Хотя не без подсказки.
— Она тебя переплюнула по меньшей мере дважды, — Процедил Бен. — Давай пой дальше, если не боишься опозориться.
Мэттью покосился на него.
— Значит, Вестон Норд — тоже ты, верно? — спросила я.
Он засмеялся:
— Не гони лошадей, Кэти. Цезарь у Капитолия — моя работа, не спорю. Но расчудесный профессор Норд — это не я. Им была Роз.
Роз!
— Норд Вестон, — произнес Мэттью. — Как в цитате — «безумен только в норд-норд-вест».
У меня голова пошла кругом.
— Неужели Роз была оксфордианкой?
— Нет, черт возьми. Просто нуждалась в деньгах. А Атенаида предложила их заработать.
«Ну уж нет», — подумала я. Хотя частично он мог быть прав: Роз любила ставить себе препятствия, так же как устраивать маскарады.
— Я мечтал вывести старую притворщицу на чистую воду, — сказал Мэттью, — но потом вдруг узнал, что она в самом деле что-то нашла. Несколько раз предлагал поделиться, а она все артачилась. Боже, я ведь годами корчил из себя преданного ученика, надежного помощника, а когда ей понадобился ассистент, она меня выставила и кинулась искать тебя.
— Какой смысл ей тогда было под меня копать?
Его глаза злорадно сверкнули..
— Это я под тебя копал, Кэт. Роз всегда считала тебя звездой. «Недостаточно научно»… Тогда я сочинил этот отзыв и пустил слух, что это были ее слова. Дело нехитрое: в университетах еще не такое услышишь.
Я шагнула на него, стиснув кулаки.
— За что?
— Надоело быть при ней на третьих ролях. Последнее, чего мне хотелось, — спуститься еще ниже, чтобы освободить место тебе. Роз засиделась на троне. Пора было его уступить. Кому, как не мне? Я ведь уже преподавал в Гарварде. А она решила извернуться и короновать тебя.
— Репутацию, Мэттью, нельзя передать с рук на руки, равно как честь или порядочность. Ни мне, ни тебе — никому. Так что ее трон и корона остались при ней.
Он гадко усмехнулся:
— Ну и пусть. Зато место освободилось, правда? А лучше меня претендентов на него не найти.
— Минуточку: еще один спорный момент, — вмешался Бен. — Зачем надо было убивать Атенаиду, свою партнершу?
Мэттью прищурился.
— Роз не захотела делиться находкой. Вышло так, что и я тоже. — Он окинул меня взглядом — от головы до по-прежнему расстегнутых джинсов — и перевел его на Бена. — Да и ты, как я вижу, не хочешь.
Рука Бена с пистолетом напряглась. Он заговорил со мной, не сводя глаз с Мэттью:
— Кэт, забирай то, за чем пришла. И если раздобудешь веревку или ремень — связать этот кусок дерьма, — будет тоже неплохо.
Я съехала с выступа в темноту, на самое дно пещеры. Седельные сумки валялись у кострища. Том «Дон Кихота» лежал чуть в стороне. Одна из его обложек оторвалась, листы рукописи выпали наружу. Я поспешно сгребла их в стопку, осматриваясь — не осталось ли где еще.
Запихнув все в сумку, я обернулась, соображая, что можно использовать вместо веревки. Бен все еще стоял над побитым Мэттью, как вдруг у него за спиной шевельнулась какая-то тень. Из темноты тихо выступил сэр Генри.
Не может такого быть. Я же его убила!
Однако он стоял там, и в руке его на миг что-то сверкнуло. Игла! Игла от шприца.
Роз умерла от укола… укола калийной соли.
Он занес руку. Я взвизгнула.
Бен развернулся, ударив его по предплечью, и шприц полетел на пол. В тот же миг Мэттью бросился на Бена. Я услышала, как Бен принял удар, отчего пистолет упал на камни.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Шифр Шекспира"
Книги похожие на "Шифр Шекспира" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Дженнифер Ли Кэррелл - Шифр Шекспира"
Отзывы читателей о книге "Шифр Шекспира", комментарии и мнения людей о произведении.