Клаудиа Дэйн - Пари куртизанки

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Пари куртизанки"
Описание и краткое содержание "Пари куртизанки" читать бесплатно онлайн.
— Я… о… вот как, — забормотала та. Что сказать? Невозможно было придумать ответ, который не был бы слишком прямолинейным, грубым или банальным; впрочем, была не была, — Я рассмотрю любое предложение, как и любая женщина, разумеется. — Это звучало сравнительно мягко. — Конечно, некоторые решения могут быть приняты без долгих и утомительных проволочек, — добавила она, глядя на болвана Крэнли.
— То есть леди Амелия уже не ищет мужа? — удивленно спросил тот у Софии. Его мужиковатость была так неприятна, все в нем так и кричало, что он всего лишь грубый моряк, и не более того.
— Она ищет достойного мужа, лорд Крэнли, — мягко ответила София. — Как и вы однажды будете искать такую же жену. Если даже эти намерения скандальны, то Лондон — самый скучный город на свете. Возможно, от меня потребуется что-либо предпринять на этот счет.
— Например, переехать куда-нибудь? — бесцеремонно спросил тот.
София рассмеялась и, похлопав веером по его руке, ответила:
— Ну уж нет! Мой дорогой Крэнли, мне решительно придется просто немного взбодрить всех. Что бы ни случилось, Лондон не должен стать чересчур церемонным и респектабельным. Каким безнадежно унылым он будет тогда!
Амелия никогда прежде не слышала, чтобы эти определения считали скучными, и это многое объясняло в натуре и образе жизни Софии Далби. Кроме того, ее беспокоила мысль о том, какой может стать ее собственная жизнь без охранявшей ее респектабельности. Ведь Амелия два года назад приступила к поиску мужа, вооружившись своими привычными ценностями. Однако что же это дало ей? Да ничего!
— Но что касается вопросов, которые были заданы герцогу Кэлборну, — продолжила София в тишине, когда окружающие прислушивались к ней с почтительным пиететом, — разумеется, было бы не вполне корректно разглашать их. Вы бы, конечно, не захотели, чтобы содержание вашего собственного собеседования передавалось из уст в уста, лорд Айвстон. Я всегда полагала, что вы скромный, умеренный человек.
София не дала ему ни малейшего шанса ни подтвердить, ни опровергнуть ее наблюдение. Мог ли он сделать это и сохранить достоинство? Продолжать с ее стороны было весьма милосердно. Во всяком случае, эта мысль посетила всех.
— Что же до вашего желания пройти собеседование с леди Амелией, — небрежно сказала леди Далби, — то вы, возможно, слишком буквально понимаете это слово.
Все находящиеся в комнате приблизились к их группе, нимало не смущаясь. По меньшей мере двадцать человек могли слышать каждое произнесенное слово, и одним из них был маркиз Руан. Казалось бы, с какой стати он находился здесь? Какое ему дело до происходящего? Амелия встретила его только на прошлой неделе у Хайдов, во время того скандального ужина, когда Луиза была сначала скомпрометирована, а в результате — обручена с Генри.
И снова эти два неразрывных события — скандал и свадьба. Бывает ли так, что они не следуют одно за другим? Возможно, это зависит от вмешательства Софии Далби. Что ж, в случае с Амелией она была глубоко вовлечена в события, однако девушка была твердо уверена, что уж она-то не будет скомпрометирована, во всяком случае, не сейчас. Подобное не для нее. Хотя, глядя на Айвстона, невозможно было представить, что он способен опозорить девушку — случайно или преднамеренно.
Ее взгляд упал на лорда Крэнли. А вот тот вполне может поступить так, она уверена. Одно слово — моряк.
— Неужели? — Айвстон вновь обращался только к Софии. Нет, этого нельзя было допустить. Каждый раз, стоило Амелии задуматься о том, что сказать или сделать дальше, как леди Далби тут же вмешивалась и мгновенно приковывала к себе внимание каждого мужчины в пределах ее досягаемости.
— А возможно, нет, — храбро произнесла Амелия. Предполагать такое было весьма рискованно, и она не представляла, что скажет дальше, однако все взгляды снова уставились на нее, и она собиралась удерживать их интерес так долго, как только сможет. — Не думаю, что для женщины неприлично задать мужчине простой вопрос, в особенности когда тот желает этого так сильно.
— Безусловно! — София улыбнулась. — Конечно, он должен быть полон решимости ответить на любой вопрос. Ведь вы не будете слишком придирчивы к лорду Айвстону, дорогая?
Черт побери, теперь ситуация принимала еще более непредсказуемый оборот. Это выглядело так, словно София бросает ей вызов, но с какой стати? Какую цель та могла преследовать? Ведь София должна помогать девушке.
— Я предоставлю самому лорду Айвстону оценить сложность вопросов, — дипломатично ответила Амелия. — Мне, например, очень интересно, почему вы не находите скандальными мои собеседования с потенциальными мужьями?
— Вы хотите сказать — оскорбительными? — сухо бросил Крэнли. Амелия не обратила на него ни малейшего внимания.
— Леди Амелия, — строго взглянув на своего несносного брата, произнес Айвстон, — не важно, какое слово мы используем, но полагаю, что это демонстрирует целеустремленность и серьезный подход к браку. Я уверен, это стремление нечасто можно обнаружить в женщинах, которых я встречал до сих пор. Скандально или нет, однако это практично, а я причисляю себя к реалистам. И считаю себя практичным человеком.
Что ж. Это было по крайней мере неожиданно.
— Глиняные горшки тоже весьма практичны, однако никто не помещает их в центр стола.
Нужно ли говорить, чей голос произнес это?
— Вы сравниваете меня с глиняным горшком? — спросила Амелия, поворачиваясь к Крэнли и встречая его взгляд.
— На сей раз вы ошибаетесь, — тихо проговорил тот, — я все еще стараюсь не заходить слишком далеко.
— И тем не менее, вы зашли слишком далеко, лорд Крэнли, — быстро ответила она, прежде чем София смогла вмешаться. — Полагаю, пытаясь уберечь своего старшего брата, вы нарушили все правила приличия.
Крэнли подался к ней, льдинки его глаз сверкали, словно стальные лезвия. Она задержала дыхание, но не отступила ни на шаг, хотя ей очень хотелось.
— А если и так, леди Амелия, — его слова дышали презрением, — кто их соблюдает? Вы?
На это существовал лишь один ответ. Амелия не раздумывала ни секунды. Она не стала спорить, не взвешивала «за» и «против».
Амелия положила свою изящную ладошку на мощную грудь лорда Крэнли… и сильно толкнула его.
Глава 13
Мисс Пенелопа Прествик чуть не рассмеялась во весь голос.
Амелия Кавершем попыталась толкнуть лорда Крэнли, прямо на глазах его брата. Это был довольно странный способ завоевать благосклонность герцога. Однако, судя по выражению лица Айвстона, он был не столько оскорблен, сколько восхищен. Это было странно, и это не сулило ничего хорошего.
Сам факт такого обращения с Крэнли, телосложением напоминавшим скалу, утверждал — если кто-то еще нуждался в доказательствах, — что Амелия Кавершем не имеет ни малейшего представления о том, как вести себя в обществе мужчин с титулом и состоянием. Судя по всему, для девушки, обладающей всеми возможными достоинствами, она совершенно не знала, как их использовать.
Пенелопа была уверена, что справится с этим гораздо лучше.
— Что она делает? — спросил сестру Джордж.
— Выставляет себя дурой, — был ответ Пенелопы.
— Что за великолепное развлечение! — произнес маркиз Пенрит у нее над ухом. — Вы превзошли всех, мистер Прествик, мисс Прествик. Мои комплименты.
О Боже! Он явился сюда? Разумеется, маркиз был приглашен, как и все остальные, но Пенелопа не думала, что он придет. Лучше сказать — надеялась на это.
Маркиз Пенрит имел опаснейшую репутацию в том, что касалось молодых незамужних женщин. Ходили слухи, на которые Пенелопа обращала столько же внимания, сколько и на прочие сплетни, что этот человек с легкостью мог склонить невинных девушек к разным скандальным вещам. Считалось, что дело было в его голосе — бархатном, ласковом, обволакивающем, наполняющем негой и томительным волнением. Даже особы, никогда не испытывавшие романтических чувств, в один миг теряли голову, стоило им лишь раз оказаться с маркизом наедине.
Возможно, Пенелопа была не такой уж неопытной, как другие, поскольку уже обменялась несколькими вполне невинными поцелуями с весьма привлекательным молодым конюхом отца в их поместье в тот день, когда ей исполнилось двадцать. Она не испытывала никаких сожалений по этому поводу, поскольку девушке, нужен небольшой опыт в общении с мужчинами до того, как она на всю жизнь свяжет себя брачными узами. Посему Пенелопа знала достаточно о репутации Пенрита, чтобы шагнуть поближе к брату.
Однако потом она заглянула в зеленые кошачьи глаза маркиза, окинула взглядом его густые темно-русые волосы, гибкую фигуру… и остановилась. Джордж был совсем рядом. Что могло случиться?
— Боюсь, лорд Пенрит, — сухо сказала Пенелопа, что было несколько опрометчиво, ибо нет ничего хуже, чем показать мужчине, что ты нервничаешь, — что я должна переадресовать ваши комплименты леди Амелии и лорду Крэнли, которые не слишком считаются с правилами светского этикета.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Пари куртизанки"
Книги похожие на "Пари куртизанки" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Клаудиа Дэйн - Пари куртизанки"
Отзывы читателей о книге "Пари куртизанки", комментарии и мнения людей о произведении.