Барбара Картланд - Поверженные барьеры

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Поверженные барьеры"
Описание и краткое содержание "Поверженные барьеры" читать бесплатно онлайн.
У поднявшегося из низов миллионера Нормана Мелтона было всё — кроме положения в английском высшем свете, отвергшем богатого выскочку… У нищей аристократки Карлотты Леншовски не было ничего — кроме блестящего титула и голубой крови одного из древнейших родов Европы… Их брак изначально был основан на ледяном расчете — однако очень скоро Норман и Карлотта стали осознанавать, что буквально созданы друг для друга…
— Я пробуду здесь еще только три дня, — говорил ей Гектор.
Они подошли к просеке, откуда начиналась территория замка.
— Я вернусь в Лондон через неделю, — сказала она.
— Это ничего не изменит, — сказал Гектор. — Разве ты не понимаешь, дорогая, что я не смогу видеть тебя в Лондоне? У меня нет денег. Их хватит только, чтобы поддержать меня во время экзаменов, да и то, если я сдам их быстро.
— Единственное, чего я не могу выносить, это разговоров о деньгах, — сказала Скай. — У меня есть немного, очень немного, но то, что я имею, мы поделим. Я готова выслушивать твои доводы о невозможности нашей любви и брака еще некоторое время, но если ты будешь задирать нос и говорить нелепые вещи о том, что я плачу за себя, то я просто взбешусь.
Гектор не мог удержаться от смеха.
— Сплошные препятствия, — сказал он.
— Которые не имеют значения, — ответила Скай. Затем она обняла его и прижала голову к себе. — А теперь до свидания… моя любовь, мой единственный, дорогой, — прошептала она.
Он прижал ее теснее.
— До свидания, — сказал он. — Когда я увижу тебя завтра?
— Я буду на озере как можно раньше — около полдесятого или в десять. О Гектор, как долго ждать!
Она прильнула к нему, затем внезапно вырвалась из его рук.
— Мне надо идти, — сказала она. — Благослови тебя Бог!
Открыв железную калитку и войдя в парк, она побежала среди деревьев и, прежде чем скрыться из вида, обернулась, чтобы послать ему поцелуй.
Закрыв калитку, он наблюдал за ней. Калитка казалась ему символом того, что разделяет их: она была в замке, а он за воротами. Он долго стоял там. Все его сомнения и проблемы, казалось, окружили его, как злые духи, и заклятия против них он не знал.
Он был уверен, что в его жизнь пришло что-то волшебное, настолько удивительное, что он не смел даже думать об этом. Это была любовь, о которой он мечтал. Вот почему он никогда не ухаживал за другими женщинами, не интересовался девушками из деревни, хотя они старались обратить на себя его внимание. В Эдинбурге он встречал женщин с другими студентами. Они совершенно открыто показывали ему, что он им нравится и им хотелось бы продолжить знакомство, но он забывал о них и не пытался добиться успеха; он предпочитал мужскую дружбу или одиночество.
Теперь он знал, что все это было прологом к приходу Скай. Он знал, что в сердце своем он преклоняется перед ней, как священник перед святыней. Он страстно хотел ее, любил ее пламенно и не отрицал этого, но в то же время страсть была только одной небольшой частью его любви. Только за нее он боялся, только ради нее он чувствовал, что единственно правильное решение для него — это оставить ее. Ее нельзя обидеть, ее надо защитить от трудностей жизни, от всего того, что не будет прекрасным и совершенным.
Гектор никогда ни в малейшей степени не стыдился своей семьи или своего рождения. Он не делал из этого секрета среди людей, с которыми работал, и, конечно, в Эдинбурге было достаточно много умных и преуспевающих выходцев из самых бедных семейств. Со всеми другими людьми во всем мире он был готов высоко держать голову, требовать от них уважения, независимо от его социального положения. Но со Скай все было по-другому. Она была недосягаема.
У него перехватило горло. Это было почти рыдание.
«Недосягаема» — это слово билось в его мозгу.
Медленными шагами, с опущенной головой он возвращался по той дороге, по которой они пришли. Шел навстречу огням родительского крова.
Глава двенадцатая
Спустя два дня, Скай вызывающе смотрела в лицо деда, расположившегося в кресле с высокой спинкой у огня.
— Где ты встретила этого человека? — спросил лорд Брора.
— Какое это имеет значение?
— Хочешь ты этого или нет, но ты ответишь на мой вопрос, — загремел дед.
— Ты еще не ответил на мой, — сказала ему Скай.
Старик запыхтел.
— Все это нелепо. Полагаю, ты должна забыть об этих чувствах.
— Я ожидала, что ты скажешь именно так, — возразила Скай. — Когда люди старшего поколения не могут понять современные взгляды, они говорят, что мы сумасшедшие.
Она говорила холодно, немного повысив голос, потому что дедушка был глуховат.
— Но ты не можешь выйти замуж за сына моего лесника, — сказал лорд Брора более доброжелательным тоном.
— Почему нет? — спросила Скай. — Он умный юноша, который далеко пойдет.
— А где ты будешь жить, когда приедешь в Гленхолм? — сказал дед. — В замке или внизу у Макклеодов?
— Мы с удовольствием приедем сюда, если ты захочешь видеть нас, — ответила Скай.
— И ты предполагаешь, что я приму этого выскочку в своем доме? — загрохотал лорд Брора. — Прийти сюда за моей внучкой — черт знает, какая дерзость!
— Дедушка! — Скай успокаивающе дотронулась до его руки. — Послушай меня хоть минуту. Я люблю Гектора Макклеода, и он любит меня.
— Любовь! Какая тут может быть любовь? — спросил дед. — Это человек не твоего круга, и ты знаешь это.
Скай подошла к нему поближе. Затем сказала:
— Пожалуйста, скажи мне кое-что, дедушка, но только честно. Почему ты позволил моей маме выйти замуж за Нормана Мелтона?
Лорд Брора посмотрел на нее из-под кустистых бровей и не ответил.
— Ты одобрил этот брак, правда? — продолжала Скай. — Я думаю, что ты даже поощрял его. Не скажешь ли ты, почему?
— Мелтон был приличный парень, — проворчал лорд Брора.
— И богатый, — настаивала Скай, — очень богатый, но ведь он был сыном рабочего из Мелчестера! Он пошел работать на фабрику почти мальчиком. Он, безусловно, не принадлежал к кругу моей матери, и ты знаешь об этом!
— Там было совершенно другое положение вещей.
— Другое, потому что у Нормана были деньги. Это единственное отличие, — ответила Скай. — Если бы Гектор был миллионером, ты был бы в восторге от нашего брака, и ты это знаешь!
— Великий Боже! Макклеод — мой лесник, его жена была горничной в нашем доме. И ты надеешься, что я приму их отпрыска в качестве мужа моей внучки? Этого не будет! Я запрещаю тебе! Ты не выйдешь за него замуж. Это мое последнее слово.
— А если я это сделаю? — спросила Скай.
— Тогда здесь тебе будет делать нечего.
— Очень хорошо, мне все ясно, — ответила Скай.
— Более того, — сказал он, когда внучка отвернулась, — скажи молодому человеку, чтобы его отец убирался вон из моего коттеджа в день вашей свадьбы. Я не дам работу в поместье ни ему, ни его сыновьям.
— Дедушка! — воскликнула Скай. — Ты не можешь поступить так! Ты не выгонишь Макклеода! Послушай, ведь он прожил в этом доме шестьдесят лет, а его отец жил здесь еще раньше, у твоего отца.
— Если ты выйдешь замуж за его сына, я так и сделаю, — сказал лорд Брора.
Скай подошла к деду и дотронулась до его руки.
— Ты на самом деле намерен выполнить это? — спросила она.
— Конечно, — сказал он. — Я обычно не бросаю слов на ветер.
— Это самая страшная несправедливость, самый непорядочный поступок, о котором я слышала.
— Итак, ты можешь сделать выбор, — ответил он, — но это мое решение, и я его не изменю.
Скай знала, что старик сделает то, что решил. Мгновение она смотрела на него, думая, не обратиться ли еще раз к его великодушию, но знала, что это бесполезно.
Лорд Брора был упрямым и тяжелым человеком. Хороший и добрый землевладелец, он был известен как судья с твердыми убеждениями и безжалостными суждениями. Браконьеры и бродяги в округе трепетали перед ним. Он олицетворял собой правосудие и никогда не поступал нечестно, но если он обвинял, то выносил максимальный приговор без жалости и прощения.
Скай вышла из кабинета, захлопнув за собой дверь. Некоторое время лорд Брора по-прежнему сидел у камина, затем встал и расправил усталые плечи. Он был измучен беседой, но бравада Скай не смутила его.
— Она придет в себя, — громко сказал он. — Какова наглость этого парня!
Он позвонил и ждал некоторое время, пока дворецкий, который был так же стар, как и он, и который поседел на службе в замке, не подошел к двери.
— Я хочу видеть Макклеода, — сказал лорд Брора.
— Кого, милорд? — дворецкий подошел ближе, потому что плохо слышал.
— Макклеода, лесника. Пошли за ним. Пусть он придет в замок, как только вернется домой.
— Хорошо, милорд.
Скай ожидала в зале, когда он вышел из кабинета.
— О ком он спрашивал, Мастерс?
— О Макклеоде, мисс Скай. Его милость хочет видеть Макклеода.
— Я так и думала, — сказала Скай.
Она вышла из дома и побежала вниз по садовой дорожке к реке. Через десять минут быстрой ходьбы она слегка запыхавшись подошла к домику Макклеода. Один из братьев Гектора работал в саду.
— Гектор дома? — спросила она через забор.
Он не слышал, как Скай подошла, и смотрел на нее с удивлением.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Поверженные барьеры"
Книги похожие на "Поверженные барьеры" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Барбара Картланд - Поверженные барьеры"
Отзывы читателей о книге "Поверженные барьеры", комментарии и мнения людей о произведении.