» » » » Виктория Клейтон - Танец для двоих


Авторские права

Виктория Клейтон - Танец для двоих

Здесь можно скачать бесплатно "Виктория Клейтон - Танец для двоих" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга», год 2008. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Виктория Клейтон - Танец для двоих
Рейтинг:
Название:
Танец для двоих
Издательство:
Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
Год:
2008
ISBN:
978-966-343-861-0, 978-5-9910-0315-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Танец для двоих"

Описание и краткое содержание "Танец для двоих" читать бесплатно онлайн.



Виола Отуэй, молодая романтичная особа, долгое время находилась под опекой богатой и заботливой тетушки. Но однажды тетя решила, что ее племяннице пора стать самостоятельной, и Виола оказалась один на один с суровой действительностью.

Девушка устраивается на работу в Общество по защите памятников архитектуры и влюбляется в… старинный особняк Инскип. Старший сын владельца особняка, Джереми, не сводит с Виолы глаз, его сестра Лалла посвящает гостью в свои секреты, а строгий босс постоянно упрекает в легкомыслии. Поездка в Инскип-парк полностью изменит жизнь Виолы: она невольно окажется в центре смешных и грустных событий…






— Зед.

— Хорошо, мистер… э-э… Зед, если мы увидим вас за оградой, то вынуждены будем вызвать полицию. Я не очень хочу это делать, мы всегда разрешали вам переплывать реку и собирать хворост. Мы были очень либеральны с вами все это время, но не хотим, чтобы местные жители страдали из-за вас. Вы должны это знать.

— Я знаю только то, что мои предки поселились здесь гораздо раньше ваших! — Зед сплюнул на землю, чтобы подчеркнуть свое возмущение. — Мы живем здесь сотни лет. Мы спустились вниз, за изгородь, чтобы укрыться от ветра. Мы никогда ничего не крали. — Вдруг его глаза перескочили с лица Джереми на мое. — Это ваша жена?

— Нет… Я хотел сказать: какое вам дело?

— Никакого, только мне кажется, что кто-то поколотил ее слегка. Я не очень люблю такие вещи. Немного наказать подружку — это одно, а лупить женщину — это совсем другое. Я не хочу, чтобы кто-то потом обвинял нас…

Он хищно, как дикий зверь, обнажил зубы. Ники крепко обхватил меня. Намерения Зеда были очевидны.

— Надеюсь, это не угроза. — Джереми старался изо всех сил. Люди выходили из фургонов, и вскоре мы были окружены плотным кольцом мужчин, женщин и детей. — Кажется, я предупредил: еще одна жалоба — и мы вызовем полицию.

— Попробуй вызвать их, паренек! — сказала молодая женщина с белыми, обесцвеченными перекисью водорода волосами. — Почему ты не привел их сегодня? Полицейские боятся связываться с нами. Пускай приходят, мы устроим им веселую жизнь. — Она громко захохотала, обнажив черную дыру вместо передних зубов.

— Эй, симпатяга, хочешь, она отсосет у тебя? — прохрипела женщина постарше, очевидно, мать беззубой красавицы. Ее шутка вызвала взрыв смеха.

— Хорошо, запомните, что я вам сказал! — Джереми попятился, мы с Ники двинулись за ним. — Еще одна жалоба, и я…

— …И ты описаешь штанишки, — перебил его кто-то. Толпа заревела от восторга. Низкий смех Зеда звучал громче всех.

Собаки, очевидно, получившие сигнал, бросились за нами. Одна из них вцепилась в полу модного пальто Джереми. Нип и Надж, почуяв опасность, скрылись за деревьями. Мы побежали со всех ног, уже не думая о приличиях. Я загнала несколько заноз в колени, перепрыгивая через сломанные ветки.

— Отлично, — сказал Джереми, задыхаясь, когда лагерь исчез из виду — Думаю, мне удалось донести до них, что мы не намерены больше мириться с их фокусами.

Глава 10

— Отуэй? Лалла сказала, что ваша фамилия Отуэй. Вы случайно не родственница Пусси Отуэй?

Дяде Лаллы, Френсису Эштону, было около пятидесяти. Это был крупный мужчина с седыми волосами и очень темными бровями. Даже сейчас, несмотря на возраст, он держался с уверенностью любимца женского пола. Френсис курил сигарету, насаженную на длинный мундштук из слоновой кости. Улыбаясь, он демонстрировал превосходные зубы. Его глаза сохраняли сардоническое выражение, под его пристальным взглядом я чувствовала себя скованно и неуютно. Лалла представила меня дяде довольно небрежно — знакомя нас, она прикуривала сигарету. Мистер Эштон поклонился и поцеловал мою руку с притворной галантностью.

Мы стояли в гостиной в ожидании ужина. Зеленоватая обшивка диванов и легкий запах сырости навевали мысли об укромных лесных полянах. Радость от того, что я нахожусь в деревне, в окружении живой природы, занимала все мои мысли.

— Да, она моя тетя.

— Думаю, мы уже можем присесть, Лалла?

Лалла выдохнула сигаретный дым изо рта. С ее лица не сходило презрительное выражение. Она плюхнулась в кресло, стоявшее рядом с камином. Ее дядя медленно опустил свое грузное тело на диван. Диван заскрипел под его тяжестью. Мистер Эштон немного поморщился и сказал:

— Пусси Отуэй была очень красивой женщиной. Я долго вспоминал ее, конечно, пока не принял сан.

Мистер Эштон был одет в черный сюртук со стоячим воротничком, какие обычно носят священники, но в его бегающих глазах не было и тени духовности, присущей святым отцам.

— Хотелось бы верить, что она не забыла меня… Однажды мы встретились на вечеринке в Дорчестере… затем продолжили в ночном клубе. Я уже не помню, как этот клуб назывался… На самом деле есть вещи, о которых лучше не вспоминать… — Он широко улыбнулся, но его глаза оставались холодными. — Сюзан все равно мне не поверит. Она считает, что ее отец — выживший из ума старый болван.

Все посмотрели на Сюзан — она покраснела и съежилась. В словах мистера Эштона чувствовалась некоторая жестокая двусмысленность. Нам давали понять, что на самом деле тупица она, а он, напротив, продолжает оставаться воплощением остроумия и здравого смысла.

Сюзан было около тридцати. Она была небольшого роста и очень худенькая. Ее мышиного цвета волосы были заколоты назад. На лице, полностью свободном от косметики, застыло выражение вечного недовольства. Вокруг рта и между бровей виднелись морщинки. Сюзан постоянно хмурилась, казалось, что ей тяжело сдерживать накопившееся раздражение. Ее крохотная грудь была обтянута выцветшим желтым свитером. Свитер казался очень узким, по-видимому, он сел после многочисленных стирок. На бедрах Сюзан болталась коричневая старомодная юбка, а на ногах были толстые чулки и высокие ботинки со шнуровкой.

Лаллин дядя посмотрел мне в глаза, затем перевел взгляд на накрашенные губы. Опустив голову, разглядывал некоторое время пятно крови на платье, а затем, о черт, уставился на мою обувь. Я забыла переобуться. Белые парусиновые туфли, которые я купила утром в магазине, утратили свой цвет и форму. Они промокли насквозь и были покрыты толстым слоем грязи и клочками прилипшей травы. Мистер Эштон перевел взгляд на Лаллу, которая театрально зевала, сидя в кресле.

— Неужели, дорогая племянница, наше появление навевает на тебя такую скуку?

— Мы собирались прийти к тебе пообедать, Френсис, — ответила Лалла. — Наша кухарка сегодня уволилась. Хаддл сообщил, что в агентстве не смогут подобрать никого до следующей недели. Потом я вспомнила, что у вас в доме нет прислуги. Хотя зачем вам прислуга? Стоит только вечером пересечь парк — и вы уже у нас. Нам всем доставляет огромное удовольствие видеть вас в гостях каждый вечер. — Лалла приподняла голову и злобно посмотрела дяде в глаза.

— Ты должна знать, дорогая племянница, что служители Господа бедны как церковные крысы. — Френсис мрачно улыбнулся, его глаза угрюмо горели. — Боюсь, мне будет не под силу содержать штат прислуги, какой вы можете позволить себе в Инскип-парке. И самое главное — я так часто прихожу к вам, потому что хочу видеть твою маму, я очень беспокоюсь о ее самочувствии. — Он повернул голову ко мне. — Моя сестра не совсем здорова. Вы, должно быть, это заметили? Вы не могли этого не заметить, мисс Отуэй! Она принимает близко к сердцу самые заурядные события. Ее восприятие мира несколько искажено. Но кто-то сказал, по-моему, Марк Твен: мы все немного сумасшедшие, если бы мы были абсолютно нормальны, то жизнь была бы невыразимо скучна. — Он захохотал, широко раскрыв рот.

Я вежливо улыбнулась, давая понять, что оценила шутку, но в то же время не могу принять утверждение о том, что хозяйка дома немного не в своем уме.

— Очень благородно, Френсис! — пренебрежительно фыркнула Лалла. — Но сегодня на ужин тебе придется довольствоваться тем, что останется. Скажи спасибо хотя бы за это. Мы готовим самостоятельно: Джайлс жарит на кухне омлеты, Джереми будет подносить еду, Виола испекла пудинг, а я сделала заправку для салата.

— Ах да! Мистер Джайлс Фордайс! Это тот несчастный молодой человек, которого пленили чары моей маленькой вредной племянницы? — Френсис взял бокал шерри с подноса, который подал ему Хаддл, но отмахнулся от печенья. Мистер Эштон посмотрел на меня с наигранным изумлением. Я поняла: он пытался привлечь меня на свою сторону в споре с Лаллой. — Что мне делать с ней? Ни один мужчина в ее присутствии не может чувствовать себя в безопасности.

Было очевидно, что от Френсиса ничто не может укрыться. Его глаза рыскали кругом, он видел всех насквозь. Любое событие, происходящее в доме, становилось объектом его пристального внимания. Хотя, с другой стороны, даже самый неопытный наблюдатель смог бы заметить, что Лалла вскружила Джайлсу голову. Когда они вернулись домой с конной прогулки, Джайлс выглядел по уши влюбленным. Он не отрывал от Лаллы глаз. Его мысли витали где-то далеко, он рассеянно бродил по гостиной, невпопад отвечая на вопросы.

— Не понимаю, о чем ты говоришь. — Лалла повела плечами и угрюмо уставилась вниз, старательно разглядывая носки своих туфель. — Я просто развлекаю наших гостей, пытаюсь уделять им достаточно внимания. Ты всегда говорил — хотя какое твое дело? — что мы должны соблюдать приличия. Я показала Джайлсу несколько памятников в Клопстоне. Мне памятники кажутся довольно скучными, но ему, похоже, понравилось.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Танец для двоих"

Книги похожие на "Танец для двоих" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Виктория Клейтон

Виктория Клейтон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Виктория Клейтон - Танец для двоих"

Отзывы читателей о книге "Танец для двоих", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.