Элинор Смит - Вторая свадьба

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Вторая свадьба"
Описание и краткое содержание "Вторая свадьба" читать бесплатно онлайн.
Очаровательная Делси работает школьной учительницей и очень стеснена в средствах. Неожиданно она получает необычное предложение от барона де Виня стать опекуншей его племянницы. Но для этого надо выйти замуж за отца девочки — беспутного пьяницу…
Делси встала и демонстративно начала заглядывать под стулья, диваны, столы, а также в вазы, ища золото. Удивленно понаблюдав за ней некоторое время, де Винь пожал плечами и присоединился к ее поискам. Он обследовал самые невероятные места и даже заглянул в ведерко с углем.
— Мы ищем не пыль и грязь, а мешочки с золотом, — заметила она.
Обыскав все возможные потайные места в гостиной, они отправились на охоту за сокровищем в столовую, но не обнаружили ничего, представляющего хоть малейший интерес. Утомившись, они сели в гостиной и выпили по бокалу хереса. Уходя, барон напомнил Делси, чтобы она не забыла запереть дверь на засов.
— Что толку!
— Верно, но вы будете глупо выглядеть, если вас ограбят, и вам придется признаться, что вы закрыли дверь лишь на ключ.
— Когда завтра утром я обнаружу, что стальной ящик в кабинете открыт, а деньги пропали, я получу огромное удовлетворение, зная, что сделала все возможное!
— Положите деньги в банк. Глупо оставлять такое богатство без охраны. Надеюсь, вы усвоили урок, который вам преподал Самсон прошлой ночью?
Глава 13
Ночь Делси провела спокойно, ничто не нарушило ее сна, но мысль, что у грабителя есть ключ и он может проникнуть в дом, по-прежнему беспокоила ее. Рано утром она ожидала увидеть своих бывших учениц, которым назначила встречу на половину девятого. В десять часов миссис Бристком передала ей два сложенных листка бумаги. В этот момент к Коттеджу подъехал де Винь с рабочим, который должен был сменить замки. Два одинаковых послания ее потрясли и расстроили.
— Девушки отказались работать у меня! — нахмурившись, воскликнула она.
— Никто не принял предложения? Странно, ведь в деревне такой работы не найдешь, — ответил он.
— Я была уверена, что делаю им благо. Семьи у них не очень обеспеченные, а я предложила каждой из них пятьдесят фунтов, но вот посмотрите, что они пишут: «При сложившихся обстоятельствах мои родители не считают возможным позволить мне приехать к вам». Слово в слово, будто они писали ответ под диктовку! Что же это может значить? Должно быть, дело в мистере Грейшотте, но ведь всем хорошо известно, что он умер! Неужели они не хотят работать у меня, своей бывшей учительницы? Неужели в деревне считают, что я не подхожу для роли хозяйки такого дома? — спросила она своего гостя.
— Разумеется, нет! Они могут иметь в виду все, что угодно, но только не это. Может быть, стоит еще поискать? Вы же в деревне знаете многих.
— Нет, эти девушки подходили как нельзя лучше — хорошие, надежные, с ними я хорошо ладила в школе. Они любили меня, восхищались мной. Если уж они отказали мне, больше никто не согласится, — убитым тоном произнесла Делси.
Кроме обиды на неблагодарных, ее рассердило подозрение, что, если бы предложение исходило от де Виня, оно было бы незамедлительно принято.
— Жаль, что так получилось, но я могу на время выделить вам своих служанок. Попрошу мою домоправительницу прислать вам двух женщин. Ну же, не отчаивайтесь, кузина! Я поговорю с миссис Форрестер, как только вернусь в Холл. А сейчас, пожалуй, спущусь в подвал, а вы продолжайте искать наверху. Нет худа без добра, ведь вам будет удобнее осматривать верхние спальни без посторонних глаз!
Она приняла эту конфетку, подсластившую ей горькую пилюлю разочарования, и отправилась на поиски золота в верхние спальни, а потом на чердак, но не нашла ничего, кроме пыли, грязи и одного завалявшегося пенни. Де Винь, явившийся в гостиную час спустя весь в паутине, тоже не принес ничего нового. В подвалах сновали только крысы.
— Впрочем, мне повезло! Я нашел приличный запас хорошего вина и две бочки бренди!
— Бренди — моя плата за ваши поиски, — напомнила она ему. — Только подумайте, две бочки! Вы довольны?
— Мне хорошо заплатили за час работы, но вы тоже не останетесь внакладе! Вам больше не придется с отвращением морщить носик, когда я буду пить бренди. Там на полках лежат бутылки с превосходным кларетом и бордо, а также стоят два ящика хереса. Я взял на себя смелость принести вам бутылочку хереса. Бристком сейчас ее чистит!
Через несколько мгновений Бристком принес херес. Делси попробовала его и на основании своего малого опыта заявила, что он безупречен.
— Кажется, мы нашли все мешочки с золотом, — произнес де Винь, откидываясь на канапе. — Две тысячи пятьсот гиней! Вряд ли из-за такой суммы стоит расстраиваться! Интересно, откуда они появились?
— Надеюсь, я никогда этого не узнаю! — с жаром ответила Делси и принялась вслух перечислять возможные источники, один преступнее другого.
Когда ее воображение истощилось, барон подлил масла в огонь:
— Бочки с бренди, которые я нашел в подвале, наводят меня на подозрение, что деньги, скорее всего, добыты путем контрабанды. Живя на берегу океана, да еще обладая такими связями на верфях, какие имелись у Эндрю, это было легко устроить. Безусловно, Эндрю был связан с контрабандистами! Кроме двух полных бочек, в подвале стоит одна пустая.
— Какие же мы тупицы! — тотчас же согласилась Делси. — Разумеется, он этим занимался! Все обстоятельства указывают на это: мой покойный муж знал всех местных моряков, жил в полумиле от океана, злоупотреблял бренди. Это ясно как божий день! Мешки с гинеями были платой за различные перевозки, которые он осуществлял. Вот и сэр Гарольд считает, что Эндрю занимался каким-то незаконным делом, откуда же полный подвал контрабандного бренди и золотые монеты? Контрабандой ведь лучше заниматься в безлунные ночи, правда?
— Думаю, что да, чтобы избежать встречи с таможенниками. Если об этих делах шепчутся в деревне, то становится понятно, почему девушки отказались служить в вашем доме.
— Ну разумеется! Я выбрала девушек из наиболее уважаемых семей. Что ж, по крайней мере, теперь нам все известно.
— Ну, я бы так не сказал, хотя ваше предположение, похоже, близко к истине, — поправил де Винь.
— А пресловутые феи в саду! — вскричала Делси, но тут же закрыла рот ладонью, поняв, что говорит слишком громко.
Она на цыпочках подошла к двери, бесшумно затворила ее и, возбужденно сверкая глазами, вернулась к дивану.
— Шум, который я слышала в саду! Скорее всего, это были контрабандисты, которые привезли в сад бренди. Я же слышала стук копыт и тихие человеческие голоса. Люди прятали бренди в саду!
— Но вы же на следующее утро обыскали сад, не так ли?
— Я нашла мешочек с золотом! Должно быть, контрабандисты оставили долю Эндрю в условном месте.
— Странный метод расчета, но, мне кажется, вы ошиблись. Контрабандисты, напротив, вывезли бренди из дома Эндрю, видно, была такая договоренность.
— Что ж, значит, не доставляли, а забирали? В любом случае наверняка это контрабандисты. Я все более убеждаюсь в этом.
— Вы убеждаетесь на основании очень невнятных доказательств, — предостерегающе произнес де Винь.
— Да ведь каждая деталь указывает на это! Мешочки с деньгами — все одинаковые — это плата за различные морские перевозки. Шум в саду, девушки, отказавшиеся работать у меня, бочки бренди в подвале, связь Эндрю с верфями!
— Допускаю, все это звучит правдоподобно, и надеюсь, вы правы.
Она пристально посмотрела на него:
— Вы надеетесь, что мой муж был контрабандистом? Большое спасибо! Какое восхитительное дополнение к остальным достоинствам: пьянству и разорению. А смерть через пару часов после бракосочетания!
— Не делайте вид, что последнее вас не устроило! — насмешливо произнес де Винь. — Но у меня есть основание надеяться, что мы разгадали эту тайну. Если это так, то дело закончено. Раз Эндрю умер, я заберу бренди, и вас больше никто не потревожит. Считайте, что фею в саду вы слышали в последний раз! Партия, доставленная ночью, когда вы переехали в Коттедж, прибыла уже после его смерти. Полагаю, судну потребовалось несколько дней, чтобы добраться до Франции, вернуться обратно и дождаться возможности благополучно разгрузиться. Мешочек с деньгами, который вы нашли в саду, — это прибыль Эндрю.
— Мне не нужны деньги, добытые таким путем!
— Потратьте их на благотворительность: раздайте низкооплачиваемым учителям, — предложил он.
— Согласно теории, благотворительность начинается с дома. Я правильно понимаю, вы намекаете на то, чтобы я взяла эти деньги?
Он кивнул.
— Я не возьму ни пенни!
— Я не так законопослушен и намерен взять эти деньги без угрызения совести. Может быть, поищем в саду и посмотрим, не удастся ли нам найти какие-нибудь следы? Если мы их обнаружим, это подтвердит наши предположения.
— Хорошая идея. Пошли искать!
Делси надела мантилью и шляпку, и они отправились искать в саду возможный тайник, но не нашли больше ни мешочков с золотом, ни места, где можно было бы спрятать несколько бочек бренди.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Вторая свадьба"
Книги похожие на "Вторая свадьба" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Элинор Смит - Вторая свадьба"
Отзывы читателей о книге "Вторая свадьба", комментарии и мнения людей о произведении.