» » » » Андрей Мелехов - Malaria: История военного переводчика, или Сон разума рождает чудовищ


Авторские права

Андрей Мелехов - Malaria: История военного переводчика, или Сон разума рождает чудовищ

Здесь можно скачать бесплатно "Андрей Мелехов - Malaria: История военного переводчика, или Сон разума рождает чудовищ" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Социально-психологическая фантастика, издательство Фолио, год 2007. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Андрей Мелехов - Malaria: История военного переводчика, или Сон разума рождает чудовищ
Рейтинг:
Название:
Malaria: История военного переводчика, или Сон разума рождает чудовищ
Издательство:
Фолио
Год:
2007
ISBN:
978-966-03-3723-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Malaria: История военного переводчика, или Сон разума рождает чудовищ"

Описание и краткое содержание "Malaria: История военного переводчика, или Сон разума рождает чудовищ" читать бесплатно онлайн.



«Malaria» Андрея М. Мелехова — это во многом необычный приключенческий роман о прошлом, настоящем и будущем. Автор попытался взглянуть на сегодняшние события сквозь потускневшую от времени призму раннего христианства и реалий императорского Рима.

Главный герой романа — юный офицер-переводчик, закончивший первый курс Военного института. Честный и пока во многом наивный юноша. Волею судьбы восемнадцатилетний парень становится участником событий, призванных изменить судьбы мира на десятилетия вперёд. Как это ни странно, лишь в малярийном бреду ему открывается загадочная связь между прошлым и будущим. Болезненные видения о гладиаторских боях в Древнем Риме неожиданно оказываются реальностью, а ближайший помощник императора Нерона вдруг начинает говорить по-русски…






— Во, блин, — прокомментировал Витя-танкист, с удовлетворением разглядывая вещественные доказательства успеха подсоветной стороны, — могут, когда хотят!

По мнению Лейтенанта, тела поверженных врагов юной ангольской демократии выглядели совсем не грозно. Половина из них казались такими же сопливыми дохляками, как и недавно забранные в армию рекруты правительственных войск. Этих подростков можно было отличить и по похожим на лошадиные подковы пяткам, которым так и не довелось узнать ботинок. На лицах тех, у кого они остались относительно неповрежденными, застыл дикий ужас идущих на верную смерть детей. Большая часть тел была сильно изуродована шрапнелью от «клэйморов», осколками «шпрингов» и пулями крупнокалиберного «ДШК». Командующий громко похвалил капитана и тут же, перед проходящей рядом колонной, наградил его и бородатого пулеметчика, похожего на вождя племени зулу. Последний так растерялся, что даже не успел снять оранжевый свитер с названием футбольного клуба «Эйндховен», по-видимому, попавший в Анголу с гуманитарной помощью.

Вань-Вань скептически осмотрел и дышащий на ладан мост, и скудные предмостные укрепления.

— Попомните мое слово, ребята, — обратился он к соотечественникам, — вот из-за таких мостов все наше наступление накроется медным тазом!

Как показали события последовавших месяцев, слова опытного разведчика оказались пророческими.

— Да, — печально согласился Леша-морпех, — помните мост в Шангонгу?

— Аа, — радостно поддержал Витя-танкист, — тот огромный, бетонный, который мы же и построили?

— Вот именно! Строили-строили, а потом приехали южноафриканские коммандос и за каких-то полчаса взорвали его к такой матери!


По-видимому, и сам командующий фронтом не питал особого оптимизма в отношении целости упомянутого инженерного сооружения через реку Лонгу, а потому распорядился сначала форсировать водное препятствие и лишь потом приступить к отдыху и приготовлению пищи. Чернокожие повара споро расставили огромные треноги с не менее огромными закопченными котлами. Уже через пять минут облитый соляркой хворост ярко пылал, грея набранную прямо из речки воду.

— А что они там варить собрались? — поинтересовался Лейтенант, с любопытством наблюдая за этими кулинарными приготовлениями.

— А ты, племяш, не видел рыбалки по-африкански? — насмешливо спросил Витя-танкист, показывая в сторону Лонги.

Только сейчас наш герой обратил внимание на собравшуюся у воды группу солдат. Там же толпилось невесть откуда взявшееся местное население, обычно избегавшее непосредственного контакта с представителями обеих воюющих сторон. Это были дети и пожилые женщины: немногие оставшиеся в племени мужчины предпочитали прятаться от призыва в армию, а женщины детородного возраста боялись подвергнуться групповому изнасилованию. Лейтенант понял, что имел в виду Витя под рыбалкой «по-африкански». Под руководством одного из ангольских офицеров двое откормленных солдат из числа телохранителей командующего достали из специально приготовленных для мероприятия ящиков ручные гранаты. Один из «рыбаков» сорвал чеку и положил «лимонку» в крепкую ладонь товарища. Тот, размахнувшись, метнул гранату в середину реки. Раздался глухой взрыв, поднявший невысокий столб воды. Вслед за первой «лимонкой» отправились другие. В течение примерно пяти минут «рыбаки» сеяли смерть в неширокой речке под нараставший шум волнующейся толпы. Этот шум чем-то напомнил Лейтенанту дыхание тысяч зрителей в Циркусе Максимусе его кошмаров. Наконец, активная часть «рыбалки» закончилась — можно было собирать «урожай». Подойдя поближе к берегу, советские офицеры увидели, что поверхность реки покрылась оглушенной взрывами рыбой. Уже раздевшиеся догола многочисленные энтузиасты из числа местных детей и солдат колонны ринулись в воду.

— Смотри, смотри, — со знанием дела комментировал Витя-танкист, показывая на чернокожих детей, — видишь, как они ныряют? Это потому, что половина рыбы на дне лежит! Эх, блин, вот это сом!

Витя не выдержал, крякнул, быстро разделся, обнажив мускулистое, покрытое густыми черными волосами тело, и тоже полез в воду. Неожиданно среди какофонии звуков раздались особенно громкие крики. Один из местных мальчишек вытащил на берег контуженного гранатой крокодильчика. Лейтенант с жалостью смотрел, как тот беспомощно разевал желтую зубастую пасть и как мелко подрагивал его хвост. Повинуясь неожиданному импульсу, наш герой вытащил из вещмешка банку сгущенного молока и предложил ее пацану-добытчику. Тот, недолго думая, согласился и попробовал убежать от враз загомонивших от ревности товарищей. Банка советской сгущенки и ее неудачливый обладатель скрылись в огромном клубе красной пыли и борющихся черных тел.

— Лейтенант, ты чего, — с досадой спросил Вань-Вань своего подчиненного, бережно заворачивавшего пахнущую тиной раненую рептилию в нейлоновую плащ-палатку, — в детстве в зоопарк недоходил? Тебе тут что, «В мире животных»? Самим жрать нечего! Куда нам еще крокодил?

— Товарищ полковник, я его из своего пайка кормить буду! — умоляюще забормотал восемнадцатилетний любитель животных. — Рыбку буду ловить!

Вань-Вань махнул рукой, зная по опыту, что наивность вчерашнего школьника компенсировалась незаурядным упрямством в принципиальных, с его точки зрения, вопросах. Было очевидно, что спасение Гены — так тут же окрестили контуженого крокодиленка собравшиеся советские офицеры — как раз и являлось подобным случаем.

— Мужики! — позвал вылезший из речки Витя с огромным белобрюхим сомом в руках. — Давайте штык-нож! Шашлык-машлык делать будем!

Здоровенную рыбину Витя — как неандерталец, вернувшийся с удачной охоты, — так и разделывал голым, покрываясь кровью и слизью. Когда он начал снимать с сома кожу, под ней вдруг показались извивающиеся белесые черви.

— Вот сволочи, даже на рыбе живут! — удивлялся Леша-морпех, помогая Вите счищать многочисленных паразитов.

— Ребята, а может, лучше уху сварить? — озабоченно предложил Вань-Вань, брезгливо разглядывая копошившихся в красной пыли тварей. — Лично я не хочу, чтобы и у меня под шкурой такая дрянь лазила!

— Не дрейфь, полковник! Мы его в углях запечем! — отозвался похожий на дикаря Витя, с окровавленным штык-ножом в волосатой руке.

Лейтенант едва удержался от приступа рвоты. Пообедал он банкой марокканских сардин в соевом масле и подаренным сердобольным Вань-Ванем плодом манго.

Глава 4

«Красная звезда»,24 марта 1990 года

«Я имею хорошее представление о жизни военных. Скажу прямо: жизнь эта не малина! И тем не менее, я хочу быть женой именно офицера, делить с ним все тяготы и радости. Мне 25 лет. Внешность привлекательная. Умею готовить, шью, вяжу, очень люблю домашний уют. Буду рада, если мне напишет хороший, добрый человек в возрасте до 35 лет».

Лариса Короткая, Донецкая область, Красноармейск

«Правда», 5 июля 1990 года XXVIII

СЪЕЗД КПСС Из выступления Э. А. Шеварднадзе

«…Хотел бы ответить и на вопрос, заданный мне одним делегатом: „Не является ли распад социализма в Восточной Европе тяжелым поражением советской дипломатии, возглавляемой вами?“ Надо отвечать?

Голоса: Да.

Это было бы так, если бы наша дипломатия стремилась не допустить перемен в соседних странах, если бы в результате этого произошло ухудшение и обострение отношений с ними. Советская дипломатия не ставила и не могла ставить своей целью противодействие ликвидации в других странах навязанных и чуждых им… тоталитарных режимов…»

— Племяш, от твоего Гены тиной воняет! Как от утопленника! — пожаловался Витя-танкист на запах тины, волнами расходившийся из заднего отсека «УАЗа». — Даже сквозняк не помогает! Может, высадим?

— Виктор Федорович, я тогда вместе с ним выйду! — твердо отразил Лейтенант очередную попытку разлучить его со спасенным от толпы родственником динозавров. К тому же, по его мнению, от самого Вити разило гораздо хуже, чем от контуженой рептилии.

Вообще-то, Лейтенант пришел к выводу, что по интенсивности неприятных запахов тела его европеоиды-сослуживцы делились на несколько категорий. Первые, к которым Лейтенант относил и себя самого, в целом не создавали особых проблем для окружающих при как минимум однократном ежедневном принятии душа. Лишь на второй день, в отсутствие доступа к средствам личной гигиены они начинали деликатно пованивать при приближении к ним на расстояние брудершафта. Вторая категория включала тех, кто начинал издавать резкий запах пота с первой минуты нахождения вне кондиционированного помещения. Но их аромат был то, что называется здоровым — так пахнет ядреной бычатиной в раздевалке после второго периода хоккейного матча и от зверей в зоопарке. Представители же третьей категории всегда и везде воняли так, что от их миазмов не помогали никакие дезодоранты, а у некоторых несчастных при нахождении рядом с ними начинались приступы астмы. Если же они еще и снимали обувь, то какая-нибудь субтильная барышня вроде Эвелины Березняковой вполне могла закатить глазки и бухнуться в обморок. Находиться рядом с такими было решительно невозможно, а потому, как казалось Лейтенанту, во время войны их — из-за запаха — должны были первыми посылать за «языком». Что практически — опять же из-за неизбежности обнаружения по запаху — означало пленение или смерть. В мирное же время их, наоборот, ждали стремительные повышения по службе, так как ни один воинский начальник не смог бы долго терпеть подобного подчиненного на своих совещаниях и застольях. Витя, по мнению Лейтенанта, находился где-то между второй и третьей категорией — то есть розы в его присутствии не вяли, но и запаха их не было слышно! Впрочем, вздохнул наш герой, если не мыться еще пару дней, то все мы будем смердеть как трупы!


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Malaria: История военного переводчика, или Сон разума рождает чудовищ"

Книги похожие на "Malaria: История военного переводчика, или Сон разума рождает чудовищ" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Андрей Мелехов

Андрей Мелехов - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Андрей Мелехов - Malaria: История военного переводчика, или Сон разума рождает чудовищ"

Отзывы читателей о книге "Malaria: История военного переводчика, или Сон разума рождает чудовищ", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.