Вирджиния Эндрюс - Паутина грез

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Паутина грез"
Описание и краткое содержание "Паутина грез" читать бесплатно онлайн.
Приехав на похороны отца, Энни случайно находит дневник своей бабушки Ли. Он раскрывает ей ошеломляющие семейные тайны: о насильнике-отчиме, обесчестившем тринадцатилетнюю Ли, о побеге беременной девочки из дома, о встрече с «добрым рыцарем» Люком и трагической ее смерти…
Я уже не могла сдержать слез. Заметив на моих щеках прозрачные бусины, папа встал и подошел ко мне.
— Ну, будет, будет. А то я пожалею, что завел с тобой этот разговор.
— Все, папочка, не буду. — Я быстренько промокнула глаза. Сердце щемило, но я постаралась улыбнуться. — И что же теперь будет, а, пап?
— Посмотрим. Мама хотела, чтобы у нее было время подумать. Ну а нам с тобой надо руководить круизом. Ясно?
— Да, папа.
— Тогда вот мой первый приказ: ты должна все время проводить с друзьями — обедать, гулять, развлекаться с ними.
— А если они будут спрашивать о маме?
Отец на секунду задумался.
— Можешь сказать, что непредвиденные домашние обстоятельства вынудили ее вернуться. После этого никто ничего спрашивать не будет. В крайнем случае, добавь, что тебе родители не объяснили причину. На том и порешим. — Отец звонко хлопнул в ладоши. — Завтра отправляйся на берег, пройдись по магазинам, выбери сувениры для своих подружек. Днем все будут на пляже, а вот вечер проведем вместе: поедем в традиционный местный ресторан. Там подают цыпленка на вертеле. Я уже столько наслышан об этом. Ну, как программа?
— Здорово!
— Вот и славно. Ну, беги! Потом все расскажешь в подробностях. Кстати, как там новый «судовой журнал»?
— О, пишу каждый день.
— Вот и молодец.
Папа поцеловал меня в щеку, я крепко обняла его, с удовольствием вдыхая родные запахи — старомодный одеколон, трубочный табак и солоноватый запах моря.
Почаще бы вот так беседовать с папой.
Я понимала маму, которая обижалась, что все свое время он посвящает работе. И мне хотелось, чтобы он больше бывал со мной, больше рассказывал мне о своем детстве, о молодости. Я вдруг сообразила, что ни разу не слышала его версии знакомства с Золушкой по имени Джиллиан. Надо будет обязательно расспросить его. Хотя папа такой сдержанный… Станет ли он описывать свои чувства, вспоминать свою любовь с первого взгляда? Захочет ли признаться, что на коленях просил ее руки и сердца? Папа никогда не высказывался о бабушке Джане и о маминых сестрах. Какие бы тирады ни произносила мама в их адрес, как бы ни бранила их, отец всегда молчал, отводил взгляд… Сколько же мне еще предстоит узнать о своей семье! К счастью, теперь папа понял, что я повзрослела, может быть, он будет больше рассказывать мне…
Разговор с отцом настолько ободрил меня, что появилось настроение присоединиться к Спенсерам. Слава Богу, я успела их догнать. Мы отправились в замечательный итальянский ресторанчик под названием «Касабланка». Столики стояли прямо на улице. Благоухали цветы, улыбались с неба звезды, а музыканты играли романтические мелодии. Мистер и миссис Спенсер танцевали, обнявшись, и были так нежны друг с другом, что их девчонки начали хихикать. Наверное, они смущались откровенных чувств своих родителей, и напрасно, думала я. Ведь это чудо, когда муж и жена, прожившие не один год, так любят друг друга. Я даже закрыла глаза и попыталась представить, что на этом пятачке в объятиях ласковой ночи танцуют мои мама и папа.
Отец сказал, что любовь ослепляет. Но когда приходит любовь, мыслимо ли думать о чем-либо другом? Возможно ли представить, во что превратится это чувство спустя годы? То, как мама сейчас говорила об отце, наводило на размышления: а не стоило ли ей в свое время отказать ему, пусть даже это грозило безрадостным прозябанием в обществе сестер и матери?
— Если уж любовь, то только как у ваших родителей, — заявила я девчонкам Спенсер. Они переглянулись, не зная, смеяться или нет. Вообще они хихикают постоянно, но тут их удержала серьезность моих слов. Они только глупо заулыбались, а я подумала, что наверняка стану предметом их вечернего обсуждения. Мы хоть и были сверстницами, но я чувствовала себя намного старше.
В душе у меня царило полнейшее смятение. Наверное, не в возрасте дело. Может быть, это имел в виду отец, когда говорил, что мама слишком молода для своих лет.
Снова подступила грусть. С облегчением я вернулась на «Джиллиан». Мы с папой поблагодарили Спенсеров, попрощались с ними, и он начал расспрашивать меня об ужине.
— Все замечательно. — Это была полуправда. — Жду не дождусь, когда завтра меня в ресторан поведешь ты.
— О-о, — сокрушенно протянул отец, — увы, ничего не выйдет. Выяснилось, что завтра на судно приезжает с визитом сам господин губернатор. Так-то вот, моя принцесса.
Я проглотила разочарование и искусственно улыбнулась — совсем как мама.
— Ничего страшного, папа. А теперь спокойной ночи. Что-то я устала.
Он поцеловал меня и снова углубился в служебные дела. А я бросилась в каюту, захлопнула дверь, рухнула на кровать и разрыдалась. Я плакала обо всем — о том, что уехала мама, о том, что у кого-то родители живут в любви и согласии, о том, что страдает папа, что несчастлива мама, о том, что я сейчас одна.
Я выплакала, наверное, море слез и, наконец, обессилев, свернулась клубочком, крепко обняв плюшевого мишку. Сверху доносились приглушенные звуки музыки, снизу — тихий шелест спокойной воды. А громче всего слышалось биение сердца.
И от этого одиночество ощущалось еще сильнее.
Только сон принес мне успокоение.
Глава 5
Почти сирота
Все три дня стоянки в Монтего-Бее я усиленно искала занятий и развлечений, иначе тут же вспоминался мамин отъезд и на глазах появлялись слезы. Мы с сестрами Спенсер познакомились с двумя мальчиками, которые сначала, правда, совершенно не обращали на нас внимания. Наверное, оттого что были немного старше и считали зазорным иметь дело с маленькими девочками. Ребята эти ходили в частную школу в предместье Бостона и в связи с этим здорово задирали нос. На судне они предпочитали лежать с книгой в шезлонге или играть друг с другом в шахматы. Нас они лишь изредка одаривали вниманием.
Один представился как Фултон Уиттингтон-младший. Это был высокий кареглазый парень с густыми каштановыми волосами. Товарища его звали Рэймонд Хант. Он был пониже, покоренастее, но более раскованный и непосредственный. Думаю, я ему понравилась, потому что именно он начал первым разговор, когда мы с Кларой и Мелани играли в шафлборд[3].
— Ты будто метлой метешь по полю, — поддразнил он меня, наблюдая за нашими ходами. Красивым его никак нельзя было назвать — слишком широкий рот, слишком длинный нос, — зато улыбался Рэймонд открыто и добродушно. Если, конечно, позволял себе улыбнуться.
— Чего не знаю, того не знаю. Я метлы в руках не держала, — парировала я и повернулась спиной.
Мальчишки засмеялись.
— Лучше бы вам не дразнить ее, — воинственно заявила Клара. — Ее отец — владелец этого судна.
— Да? — Фултон вдруг заинтересовался.
Очень скоро оба вступили в игру — сначала советы давали, потом загорелись азартом сами. На ленч мы уже ходили все вместе. Договорились и на пляж отправиться компанией. Клара и Мелани постоянно шептались и хихикали, что, по-моему, было совсем по-детски, а главное, невежливо. На пляже девчонки совсем расшалились, начали пронзительно визжать и плескаться. А мы с мальчиками солидно сидели на песке и разговаривали.
День выдался безоблачный, но свежий бриз обманчиво уменьшал солнечный жар. Я предусмотрительно намазалась маминым защитным кремом. Мы с Фултоном и Рэймондом увлеченно рассказывали друг другу о школе, о новых фильмах, книжках, о своих вкусах и пристрастиях. У нас нашлось много общих интересов.
Фултон среди всего прочего сообщил, что у них есть дом на побережье. В ответ я поведала, что была недавно в тех местах, а точнее, в усадьбе Фартинггейл. И с удивлением услышала, что Фултону не только известна эта знаменитая усадьба и сами игрушки, но и то, что у него дома есть эти игрушки: мини-Бастилия и мини-Тауэр — самые знаменитые в истории тюрьмы.
— Это так здорово сделано! — восхищался мальчик. — Там даже гильотина действует. Подставишь палец — отрежет в два счета.
— Я бы не стала экспериментировать, — поморщилась я.
— У многих наших друзей есть коллекционные игрушки Таттертона. Мой отец оставил заказ на новый экземпляр. Его интересуют всемирно известные тюрьмы.
— И мои тоже хотят купить игрушку Таттертона, — вступил в разговор Рэймонд. — Наверное, это будет под Рождество.
— Родители очень дорожат ими. Даже гордятся, — продолжал Фултон. Потом стал расспрашивать меня о Фартинггейле. Я с упоением рассказывала, а они с восторгом слушали о Тони и Трое Таттертонах, о доме, о лабиринте. Я даже загордилась тем, что так заинтересовала старших мальчиков. Оба они, кстати, были из богатых и влиятельных семей. Наверное, мама одобрила бы меня.
В течение дня я неоднократно предлагала своим подружкам воспользоваться солнцезащитным кремом, но они отмахивались. Не успели мы вернуться на «Джиллиан», их спины и плечи приобрели подозрительный ярко-розовый оттенок. Чего и следовало ожидать. Девчонки, правда, пока ничего не чувствовали.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Паутина грез"
Книги похожие на "Паутина грез" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Вирджиния Эндрюс - Паутина грез"
Отзывы читателей о книге "Паутина грез", комментарии и мнения людей о произведении.