» » » » Энн Стюарт - Ходячая неприятность


Авторские права

Энн Стюарт - Ходячая неприятность

Здесь можно скачать бесплатно "Энн Стюарт - Ходячая неприятность" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Остросюжетные любовные романы, год 1991. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Энн Стюарт - Ходячая неприятность
Рейтинг:
Название:
Ходячая неприятность
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
1991
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Ходячая неприятность"

Описание и краткое содержание "Ходячая неприятность" читать бесплатно онлайн.



Она вовлекла его в суматошную погоню...

 Сестра исчезла вместе с бесценной нефритовой отцовской статуэткой, и Салли Макартур – ярая поклонница литературного сыщика Сэма Спейда решает нанять частного детектива для поисков родственницы и пропавшего раритета.

Потрепанный жизнью, циничный Джеймс Даймонд прекрасно осознает, что только сумасшедший может связаться с женщиной, в чьем рассказе дырок больше, чем в швейцарском сыре.

Но внезапно вспыхнувшее взаимное влечение обжигает, как кипяток, и Даймонд неожиданно для самого себя соглашается взяться за дело... 


Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru

Перевод: NatalyNN

Редактура: codeburger






– Согласна.

– У нас есть выбор. Последовать за Барби и посмотреть, чем она займется. Или вернуться в номер.

«Вернуться в номер», – закричало сердце Салли.

– Проследить за Барби, – сказали губы.

– Умница. Может, Винни и Люси только что приехали, – предположил Джеймс, двинувшись по коридору.

– Нет. Они уже здесь, – настаивала Салли, семеня следом. – И мы отыщем Люси.

Они только пересекли вестибюль, когда рука Даймонда легла поперек груди Салли, останавливая «жену».

– Черт, будь я проклят, – пробормотал Джеймс, заталкивая ее за кадку с огромным растением.

– Вполне возможно, – рассеянно согласилась напарница, вытягивая шею над внушительным, загораживающим обзор телом. – Что такое?

– Пай Ци, – сообщил Джеймс, слегка сдвинувшись в сторону.

Салли увидела довольно многочисленную группу крайне недовольных китайских бизнесменов в шелковых костюмах. Их сопровождало равное количество женщин, но в отличие от своих американских коллег, эти господа явно привезли жен, а не любовниц. Дамы в зрелом возрасте, совсем не типичном для стайки девочек-потаскушек, выглядели царственно и элегантно, то есть полной противоположностью Барби.

– Сожалею, – нарочито громко произнесла «кукла», словно выступая на съезде слабослышащих. – Но это свободная от курения зона. Вам придется оставить здесь свои сигареты и зажигалки.

Все замерли. «Звездный час курорта», - непочтительно ухмыльнулась Салли. Будущее уголовного альянса Восток-Запад оказалось в руках Барби, и та собиралась его взорвать.

Потом какой-то мужчина, немного старше и ниже остальных, что-то сказал по-китайски. С угрюмой покорностью новоприбывшие двинулись вперед и сложили золотые и серебряные портсигары в маленькую корзинку.

Она оказалась переполненной к тому времени, как последняя из «паяцев» выложила инкрустированную изумрудами коробочку поверх кучи. Дама выглядела, как леди Дракон[14] – выше остальных и откровенно демонстрировала презрение. Обшарила темными глазами крепкую фигуру Барби, прочирикала что-то музыкальным голоском – явно очень оскорбительное – затем отступила назад под дружные кивки и смех других женщин.

– Вам все вернут перед отъездом, – гаркнула Барби. – Пока вы заселяетесь в номера, каждому из вас составят индивидуальную диету и программу.

– Ни диет, ни упражнений, – покачал головой коротышка. – Мы здесь по делу, а не ради ваших западных глупостей.

Барби моргнула пустыми черными глазищами.

– Я должна обсудить это со своим боссом…

– Будьте так любезны. Распорядитесь показать нам наши номера и отправьте в каждый шампанское. «Дом Периньон» 1973 года.

– У нас нет шампанского, – беспомощно воскликнула Барби. – Это оздоровительный центр, а не увеселительное заведение. Полагаю, вы совершили ошибку…

– Полагаю, это вы совершаете ошибку, – неприязненно прошипел китаец.

Роскошная Барби побледнела под идеальным загаром.

Главарь щелкнул пальцами, привлекая внимание собравшихся, и направился к выходу.

– Мистер Ли!

Кто-то поспешно вступил в бой, появившись из двери в противоположном конце помещения.

– Простите за досадное недоразумение и позвольте вас поприветствовать. Добро пожаловать в «Десерт Глория».

Элегантно одетый, с безукоризненными манерами красивый молодой человек пересек вестибюль. Винченцо Кальдерини, Винни «Гадюка», холеный и очаровательный, как всегда. Салли попятилась и спряталась за огромным растением, надеясь, что бывший жених не взглянет в темный уголок.

– Вашу сотрудницу, по-видимому, не предупредили о нашем приезде, – нисколько не смягчился мистер Ли.

– Ей только что сообщили, не раскрывая подробностей. Эта девушка – украшение «Десерт Глория», мистер Ли. Мы предпочитаем не смешивать области деятельности. Чем меньше людей обладает всей полнотой информацией, тем безопаснее. Не так ли, Барби?

– Да, сэр, – моргнув, автоматически кивнула та, явно не понимая, о чем речь.

– Будьте любезны последовать за мной, я сделаю все возможное, чтобы устроить вас с максимальным комфортом. Для вас забронированы лучшие номера, лучшие повара готовы…

Элегантная женщина что-то тихо прошипела. Мистер Ли поморщился.

– Моя жена спрашивает о сигаретах.

– Боюсь, Барби права, – погрустнел Винни. – Здесь действительно никому не разрешается курить. Это вроде как оздоровительный центр, а табачный дым очень трудно скрыть. Кажется, этот вопрос был прояснен при согласовании визита.

Мистер Ли кивнул, не соглашаясь и не споря, и Винченцо наклонился ближе:

– Понимаю ваше недовольство. Даже мой отец вынужден обходиться здесь без своей обычной сигары, но неудобство с лихвой компенсируется безопасностью. У нас имеется самое лучшее спортивное оборудование, беговые дорожки, тренажеры…

– Мы здесь не для того, чтобы заниматься спортом. Мы приехали забрать сокола.

– Конечно. И подписать договор.

– И подписать договор, – с явным презрением повторил мистер Ли. – Если вы действительно способны представить символ нашего союза. Где статуэтка?

Винни улыбнулся, эта легкая гримаса по всей видимости означала, что его приперли к стенке.

– Дождемся прибытия отца. Встретимся завтра. А пока позвольте показать вам, что такое радушное американское гостеприимство.

Мистер Ли не двинулся с места, кто-то из его спутников обронил реплику, явно не понравившуюся леди Дракон. Та перебила собеседника, чистый сильный голос наполнил эхом пещероподобный холл, и мистер Ли кивнул:

– До завтра, мистер Кальдерини.

Винни просиял своей самой лучезарной улыбкой.

– Прекрасно. Пойдемте, – и махнул рукой вглубь вестибюля.

Барби засеменила за гостями с озабоченным выражением лица.

Едва стих звук шагов, как Даймонд повернулся к Салли.

– Это Винни «Гадюка»?

– Собственной персоной. Но где же Люси? – спросила та, стараясь подавить тревогу.

Винни выглядел совершенно спокойным, словно ничего необычного не происходило. Но Люси необходимо спасти.

– Именно это мы и должны выяснить. И чем скорее, тем лучше. Одно очевидно: Винни в курсе, что не обладает настоящим соколом. В противном случае он без проволочек передал бы статуэтку китайцам. Пай Ци уже разозлились, и чем дольше они протомятся без сигарет, тем сильнее рассвирепеют. Кстати, насчет… – осенило Джеймса, и он решительно пересек пустынную приемную, направляясь прямиком к переполненной корзине с конфискованными портсигарами.

– Даймонд! – в ужасе воскликнула Салли. – Неужели можно так низко пасть?

– Можно даже еще ниже, – отмахнулся тот, открывая драгоценные коробочки. – Но не настолько, чтобы курить китайские сигареты.

С отвращением оставил корзинку и оглянулся на Салли, печально пожав плечами. И вдруг застыл на месте.

– Что с тобой такое? – раздраженно спросила она.

Но Даймонд смотрел мимо напарницы в сторону входной двери. Снаружи, всего в нескольких футах от них, прямо под светильниками кто-то оставил машину на холостом ходу.

Именно в этот момент Салли услышала тяжелое дыхание за спиной и поняла, что их время внезапно закончилось. Кто-то приближался, причем с явно недобрыми намерениями. Даймонд наверняка нацелился удрать, бросив ее на произвол судьбы. Салли на миг задалась вопросом, сумеет ли она добежать до автомобиля одновременно с детективом и убраться отсюда куда подальше.

Но она не могла бросить Люси. И не могла повернуться лицом к угрозе за спиной. Не могла.

– Убирайся отсюда, Даймонд, – произнесла Салли ясным спокойным голосом.

Джеймс приготовился к рывку, но внезапно расслабился.

– Не получится, детка.

– Умный ход, – усмехнулся человек за спиной Салли.

Этот голос она слышала раньше, последний раз – в ночных кошмарах.

– Ты, Даймонд, мог бы сбежать, но тогда я бы разозлился и, вполне возможно, излил гнев на маленькую леди. А потом и другие присоединились бы ко мне. Повернитесь, мисс Макартур.

– Привет, Альф, – бросила Салли, повиновавшись.

Мужчина злобно оскалился. Ствол в его руке явно превышал габариты пистолета Даймонда в заплечной кобуре, и, судя по повадке, бандит умел обращаться с оружием.

– Так и думал, что рано или поздно мы встретимся. Ваш приятель не слишком хорошо усвоил урок. Сами понимаете, придется повторить. Может, немного доходчивее и глубже, чем в прошлый раз.

– Тогда вы его избили, – злобно набросилась на громилу Салли, – и я… я…

Даймонд подошел сзади и обхватил «жену» за талию.

– Лучше не связывайся с ней, Альф. В гневе она страшна.

– Не сомневаюсь. Полагаю, вам обоим нужно чуток остыть. Винни занят, и я не могу сообщить ему, что вы оба сюда явились. Придется пока запереть вас в кладовке.

Детектив шевельнулся у нее за ее спиной. Салли охватило по-настоящему ужасное подозрение, что он потянулся за пистолетом, и захотелось предупредить напарника не делать этого. Но Альф стоял слишком близко, и все произошло так быстро, что она даже пикнуть не успела.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Ходячая неприятность"

Книги похожие на "Ходячая неприятность" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Энн Стюарт

Энн Стюарт - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Энн Стюарт - Ходячая неприятность"

Отзывы читателей о книге "Ходячая неприятность", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.