Дмитрий Веприк - Легенда о гибели богов
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Легенда о гибели богов"
Описание и краткое содержание "Легенда о гибели богов" читать бесплатно онлайн.
Повесть о богах и героях Эллады. Об их дружбе и вражде, любви и ненависти, подлостях и подвигах, честности и интригах. В современном изложении и стиле фэнтези
— Тогда тебе оставят место рядом со мной.
Проводив правителя Элиды, Человек-с-гор бросает в угол пучок травы и задумывается. До сих пор никто здесь, ни сам Пелопс, ни его сыновья ни разу не проявили своего любопытства к его прошлому. Ни разу. Ни единым словом. И это обстоятельство теперь не дает покоя его душе.
Вечером, закончив все дела, Человек-с-гор выходит во внешний двор замка. Под его тянущимся вдоль наружной стены навесом, вернее той его частью, которая не занята составленными в ряд распряженными колесницами, устроено нечто вроде выставки наград победителям. Он присоединяется к любопытным.
Совсем новая боевая колесница — приз победителю в скачках. Кобыла, жеребатая мулом. Два серебряных треножника. Золотая чаша. Большой медный котел. Пять топоров на новеньких топорищах. Роскошный шлем, украшенный серебряной насечкой. Связка медных слитков. И девушка — та, что сидит у стены, опустив голову и пряча лицо. Правитель Элиды щедр.
Раздумывая над щедростью правителя Элиды, Человек-с-гор встречается взглядом со старшим из его сыновей. Тот улыбается открытой улыбкой, так подходящей к его крупным, сильным чертам лица и так несоответствующей взгляду холодных, редко мигающих глаз:
— Странно подумать, любой из этих предметов я мог бы иметь даром — а вместо этого буду добиваться их, рискуя быть разбитым о поворотный столб, сломать ребра в борьбе или потерять зубы в кулачном бою.
Этого молодого человека зовут Атрей.
— Так что же заставляет тебя делать это?
— А что вообще заставляет людей стремиться быть первыми? И потом, прелесть всякой вещи познается лишь тогда, когда она добыта трудами, потом и кровью. Вот эта, например, — двумя пальцами он бесцеремонно берет девушку за подбородок. — Была бы она так уж сладка, если бы ее просто привели и кинули мне на ложе?
Резкий рывок заставляет девушку поднять голову. Отброшенные волосы открывают лицо. Сначала Человек-с-гор думает, что это ошибка. Проделка памяти. Игра воображения. Необыкновенное сходство. Их взгляды встречаются. Вспенившиеся воды реки памяти начинают свой бешеный обратный бег.
— Приз победителю в кулачном бою, — произносит Атрей. — Второй победитель, вернее последний побежденный, будет иметь вон тот котел на львиных ножках.
Эти слова доходят откуда-то издалека. На зубах Человека-с-гор снова хрустит пыль дорог, а она, смеясь шутке, протягивает ему кувшин, вода в котором была слаще любого вина. Потом он видит то же лицо неподвижным и бледным в обрамлении траурных цветов, а через миг снова раздается ее голос, брошенное яблоко обжигает ладонь, и падают слова, холодный смысл которых не мог быть скрыт любым тоном, каким бы они не были произнесены...
Сколько же прошло с тех пор?
— А ведь я помню тебя, девушка.
В ее карих глазах он видит отражение тех же вод реки памяти.
— Я тоже.
— Спасибо тебе за то яблоко. Я до сих пор помню его вкус.
— Ты изменился, Человек-с-гор, — говорит она.
— Ты тоже, — говорит он, невольным движением рассеянной руки поправляя складки нового плаща. — Но все перемены пошли тебе лишь к лицу.
— Наверно, ты видишь не все перемены.
— Страдания очищают душу.
— О! Тогда она теперь бела как снег.
— Как ты оказалась здесь?
— Меня взяли в плен во время набега, — говорит она.
— Понятно.
— На что мне рассчитывать теперь?
— На богинь судьбы, девушка.
Атрей, сын Пелопса, следит за этим диалогом, высоко подняв брови. А потом громко смеется.
* * *
Расставшийся с аттическим побережьем в шестой день месяца мухиона, тридцативесельный корабль под черным парусом пристает для ночевки к побережью острова Мелос.
— Берег выглядит пустынным, — говорит Тесей.
Правящий рулевым веслом Феак кивает:
— Что не избавляет нас от необходимости выставить часовых.
— Безусловно, — соглашается наследник Эгея.
И переходит на нос. Одна из девушек, избранных в жертву жребием, становится рядом с ним. Едва ощутимая килевая качка заставляет соприкасаться их плечи.
— Гляди-ка, — говорит он, — видишь во-он тот славный холм, увенчанный мощным деревом, которое не согнут никакие ветра? Там я проведу ночь, где ничто не помешает видеть звезды.
— О, да! — говорит девушка. — Звезды того заслуживают.
— Они могут поведать многое, — подтверждает Тесей.
Итак, в числе четырнадцати, герой отправляется на Крит, дабы убив Минотавра, снять со своей родины проклятье — или умереть. Двое девушек также подменены хрупкого вида женственными юношами, в течение долгого времени избегавшими солнца, принимавшими горячие ванны и осваивавшими тонкости девичьей походки. Их ум и храбрость, однако, проверены и сомнению не подлежат.
Песок шуршит о днище. Спрыгнувшие на мелководье мужчины проворно роют углубление под киль.
К тому времени, когда доедается сваренный на огне ужин, начинает темнеть небо. Опоясавшись мечом и накинув ненужный сейчас теплый плащ, Тесей уходит куда-то вглубь острова. Его спутники уже приучены не доискиваться до смысла его поступков, и потому лишних расспросов не следует. Девушке же приходится дожидаться полной темноты — и даже несколько дольше.
Когда же все, кроме двух часовых, смыкают глаза, болтавшая о звездах встает и лениво следует вдоль полосы прибоя, пока тень нависшей скалы не прикрывает ее от чужих глаз. Тогда она поворачивает к приметному холму. Тесей встречает ее на полпути и, взяв за руку, ведет к разожженному в укромном месте костру...
Далеко заполночь утомленные ласками любовники лежат, прижавшись друг к другу, на плаще, брошенном на смятую весеннюю траву. Они молоды и прекрасны, их согревает огонь, в глазах их отблеск звезд — почему бы не почувствовать себя счастливыми?
— Ты самый лучший из всех! — говорит она.
Улыбка Тесея скрыта ночной тенью:
— У тебя велик опыт сравнений?
Следует игривый шлепок:
— Как тебе не стыдно! Я же тебя люблю!
— Своему жениху ты говорила то же самое?
— Не вспоминай о нем!
— Почему?
— Он ничтожество, он далеко — и я его никогда не увижу.
— Увидишь! — Тесей смеется. — И я буду гостем на свадьбе.
— Как ты можешь думать, что я... И почему ты так уверен, что мы не умрем в Лабиринте?
— Потому что боги явили мне знамения своей воли. Я убью Минотавра, и мы вернемся домой под белым парусом.
— Расскажи! — просит она.
— Я рассказывал.
— Расскажи еще!
И он рассказывает в который раз, как сидящая на золотом треножнике дельфийская жрица, то срываясь на крик, то растягивая неестественно размеренную речь, предрекла ему удачу, если так же щедро, как и Аполлона, он почтит дарами святилище Афродиты, и о том, как принесенная в жертву богине еще бьющаяся в судорогах коза превратилась в козла, коснувшись жертвенного пламени, что было сочтено всеми за добрый знак, и...
— Почему бы тебе не взять меня замуж?
— Почему же именно тебя?
Говорят, что когда темнота скрывает лица, легче лукавить. Не всегда — в темноте слух точнее ловит фальшивые ноты.
— Мы вместе на одном корабле плывем навстречу смерти и... Разве я не отдала тебе все, что могла?
— Ферибея могла сказать то же самое.
— Я... Ты... Я так и знала, что у тебя было что-то с этой тонконогой коротышкой с зелеными глазами!
— Ее чудные глаза имеют цвет жемчуга, ростом она ненамного ниже твоего, а те ноги, которые тебе кажутся тонкими, будучи сведены, не дадут просвета от промежности до колен.
Тесею чудится всхлип — впрочем, он не уверен:
— Как ты мог! Разве с первой нашей встречи я не смотрела только на тебя?
— Достойно ли, ответив на внимание одной девушки, отказать во взаимности другой?
Теперь всхлип слышен хорошо, что, впрочем, героя не смущает.
— Все мужчины одинаковы!
— И каковы же именно?
— Предатели, неспособные к любви и верности!
— Милая моя! Женские же клятвы в любви вообще ничего не стоят. Их чаще произносят тогда, когда хотят мужчину удержать и когда собираются его предать.
— И верность тоже?
— Если бы она многого бы стоила, замужние женщины не тратились бы так на пудру и румяна.
— Дай тебе волю, ты бы наверно держал бы женщин под запором до той поры, когда о них бы спрашивали на улицах не «чья жена?», а «чья мать?»!
— Между прочим, это неплохая мысль.
— Значит, по-твоему, все женщины в этом мире коварны, ненадежны, их слова о любви — звук пустой? Других нет?
— Быть может и есть, — равнодушно роняет Тесей. — Любящая, готовая с любимым в небеса и преисподнюю, верная ему, а не людской молве — но в таком случае эта земля недостойна ее ног. Ее надлежит, одарив бессмертием, вознести к богам.
— У тебя холодное сердце!
— Нет. Я знаю мир, знаю людей. А ты не изменила своему жениху, виновному лишь в том, что не в его силах было ни спасти тебя, ни последовать за тобой? Что ты могла требовать от него? Смерти? А его долг — перед своими родителями и своим городом?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Легенда о гибели богов"
Книги похожие на "Легенда о гибели богов" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Дмитрий Веприк - Легенда о гибели богов"
Отзывы читателей о книге "Легенда о гибели богов", комментарии и мнения людей о произведении.